Часть 7 (1/1)
—?И что все это значит? —?через продолжительное время шокированного молчания довольно тихо пробормотал Джи, словно бы обращался сам к себе.—?Значит то, что значит… —?Чха отставил тарелку, встал с деревянного настила и потянулся до хруста в спине. —?Бессмысленно выяснять. Идемте. Я собираюсь перебраться через стену.—?Но мы даже не… —?начала было Лия, но оборвалась, поймав бешеный взгляд Сын Вона, готового землю есть, но покинуть проклятое место.Старший мужчина тем временем отправился в подсобное помещение за стремянкой, догнавший его Чан Ук схватил лопату.—?Я возьму топор,?— обреченно сообщила подруге Рина.—?Ты действительно думаешь, что у нас есть шанс так просто сбежать? Как бы не стало хуже. Я удивляюсь, что ничего еще не произошло… —?поделилась своими сомнениями Лия.—?Что еще должно произойти, Ли?—?Вспомни сверхъестественное,?— хмыкнула Лия, которая и правда сильно сомневалась, что затея с непродуманным побегом была хорошей. —?И я не думаю, что мы с тобой выступаем в роли Дина и Сэмми. Есть более достойные кандидаты на роль везунчиков.—?Вряд ли они сейчас чувствуют себя удачливее нас. Пойдем и покончим с этим бредом. По крайней мере, будем знать, можно ли обойтись малой кровью. Но я тоже не думаю, что все так просто.***Команда добралась до стены, и Чха тут же полез на штурм. Но его ожидало законное разочарование: либо стена была много выше, либо ей просто не было конца.—?Ладно,?— прорычал Сын Вон. —?Дай сюда.Ари вручила ему топор и благоразумно отошла. Солнце уже начало припекать, и мужчина на автомате расстегнул и скинул с себя черную спортивную кофту, демонстрируя немногочисленным зрителям майку с расцветкой под мифического розового леопарда. Для модника Чан Ука это было вполне нормальной одеждой, поэтому он даже бровью не повел. А вот дамочки, переглянувшись, истерически захихикали. Чха бросил на них непонимающий взгляд, злобно шикнул:—?Идиотки.И нанес по стене яростный удар. Топор застрял в окутанной туманом преграде. Не унимаясь, прилагая массу усилий, Сын Вон вытащил грозное орудие труда и вновь рубанул препятствие.—?Ничтожные человеческие существа?— пророкотало словно бы отовсюду. И обернувшиеся люди от страха вжались в оказавшуюся за спиной злополучную стену, в которой топор так и остался торчать бессмысленным украшением, повествующим о бесплодных попытках прорубить окно в прежнюю жизнь.—?Я снизошел до ваших воззваний, дал ответ на бередящие души вопросы, а вы посмели бежать от дарованных благодатей, даже не потрудившись вникнуть в смысл чудес, произошедших с вами? —?огромный огненный змей взирал на них рубиновыми глазами. —?Если вновь попытаетесь сбежать через стену, океан или любыми другими путями, прежде чем я не дарую вам свободу, то даже праха вашего не останется в подлунном мире.С этими словами он полыхнул, оставив после себя выжженную землю и слегка оплавленные подошвы на обуви присутствующих. Чан Ук, почувствовал, как к горлу подкатывает тошнота. Лия до боли впилась ногтями в ладонь, сжав пальцы от ужаса и злости до побелевших костяшек. Арина еле справилась с головокружением и подкашивающей ноги слабостью. Сын Вон прикоснулся рукой к груди, до боли стянул кожу, ощущая как ноет сердце. Это было началом конца.***—?Что это было? —?Джи Чан Ук, переводил взгляд с одного спутника на другого, но не один не изъявил желания что-либо пояснять. —?Это ведь не галлюцинация? Я хочу сказать, вы тоже это видели? Где-то здесь должен быть проектор.Молодой человек заозирался в поисках ретранслятора, но его попытки найти тривиальное объяснение мистическим событиям были тщетными.—?Нет никакого проектора,?— раздраженно сообщила Чан Уку Рина, ощущая трудно преодолимое желание стукнуть этого в данный момент наивного и излишне суетливого корейца.—?Но как… Такого просто не может быть. Сонбеним, правда ведь?—?Тебя нужно было обжечь для лучшей доходчивости,?— прошипел Сын Вон. —?Все предельно реально.Чха зашагал прочь от злополучной стены.—?Сонбеним, вы куда?!—?В дом,?— коротко ответил старший актер.—?Э… —?Чан Ук оглянулся на брошенные предметы быта и замерших женщин, но решил не задавать провокационных вопросов, поэтом просто кивнул головой, в знак того, чтобы они следовали за ними.—?К чертовой матери,?— выругалась Рина. —?Херовы желания! Ублюдские мужики!—?Да оставь ты его, вряд ли кто-то стащит,?— попыталась остановить мучения подруги Лия. Смотреть как Арина потеет, пытаясь достать топор, было выше ее сил, однако лопату Ли уже держала в руках, сама являясь противницей традиции разбрасывать ценные вещи.Наконец холодное оружие было извлечено и обмотано тряпкой. Дамочки поспешно двигали ногами, пытаясь догнать торопливых дезертиров. На одной из кочек Лия запнулась и эпично полетела вниз с небольшого холма.—?Жива? —?Ари протянула подруге руку, помогая подняться на ноги.—?Вроде да,?— но первый же шаг заставил Лию скривиться.—?Перелом? —?испуганная Арина склонилась к ноге Ли, но не решалась снять сапог и взглянуть на поврежденную лодыжку.—?Не думаю, пойдем. Дотопаю как-нибудь,?— отмахнулась Лия.—?Давай-ка,?— Ари подставила плечо, и они весьма комично похромали уже в гораздо более медленном режиме, при этом в руках у Лии мешалась громоздкая лопата, которая не могла сыграть роль костыля, постоянно увязая в земле.Обернувшись, Джи заметил, что дело неладно.—?Сонбеним, кажется что-то произошло,?— обратил он внимание коллеги на происходящий на их тылах пеший балаган.Чха глубоко вздохнул и остановился, дожидаясь хромающих.—?Ли повредила ногу,?— пояснила Ари, ловя вопросительные взгляды.—?Посмотрим в доме. Чан Ук, помоги ей,?— скомандовал Чха, забирая лопату и топор.Вопреки ожиданиям Арины и страхам, готовой сопротивляться Лии, Джи не предложил ей поездку на спине, а просто подставил свою плече с другой стороны. Это было не лучшим вариантом из-за разницы в росте между двумя женщинами и молодым мужчиной, но они кое-как добрались до пристанища, которое грозило стать им постоянной обителью.***Усадив Лию на деревянный помост, Арина выжидательно нависла над подругой, желая убедиться в том, что нога не сломана. Правда, в переломах и их диагностике она ничего не понимала, но желание все контролировать было выше ее.—?Снимай уже чертов сапог,?— поторопила Рина.—?Не хочу. Отстань,?— злобно шикнула Ли, опасаясь блистать голыми ногами, на которые второпях натянула сапоги, да и запах вполне мог быть.—?И много ты понимаешь в медицине? —?поинтересовался Чха, наблюдающий за спором со стороны.—?Ну… —?замялась Ари. —?Не то чтобы. А вы?—?Полагаю, перелом выявить сумею,?— Сын Вон действительно так думал, уверенности в себе ему было не занимать даже в таких обстоятельствах.—?Не надо ничего выявлять, нормально все. Просто подвернула,?— настойчиво запротестовала Ли. И для пущей демонстративности вскочила на ноги, стараясь даже губы не сжимать от боли, чтобы посторонние не заметили ее страданий. Впрочем, боль оказалось не такой сильной, как ожидалось. И сейчас желанием Лии было поскорее уединиться и самостоятельно ощупать пострадавшую конечность.—?Как угодно,?— настаивать Чха не стал, потому что у него были проблемы посерьезнее чьих-то там поврежденных ног. Этот эпизод просто немного отвлек всех участников недавних мистических событий от размышления на тему неисповедимости дорог бытия.—?Значит, это хм… существо… Оно нас похитило? —?нерешительно начал Чан Ук. —?Но не сожрало. Тогда, зачем мы тут? И как надолго?—?Если вдуматься,?— незаметно для окружающих Лия сжимала и разжимала пальцы на больной ноге. —?Он сказал, что дал нам ответы на какие-то там бередящие душу вопросы.—?Всем один,?— Чха раскинул руки в стороны, как бы демонстрируя окружающую действительность, являющуюся тем самым сомнительным ответом.—?Не факт. Скорее всего, мы должны как раз понять, в чем смысл и тогда все закончится,?— пояснила Лия.—?И что же за вопросы, позвольте узнать, бередят ваши души, что вы очутились тут? —?раздраженно спросил усатый азиат.Лия метнула взгляд в сторону загадавшей желание Арины.—?А у вас? Я сомневаюсь, что хоть кто-то мечтает о подобном,?— нашлась Ари.—?Ну, конечно. Никто же не мечтает остаться один на один с айдолами,?— неожиданно язвительно пробормотал Джи Чан Ук.—?Ах, вот на что ты намекаешь? —?возмутилась Лия. —?Мы бы по любому выбрали кого-то менее рукожопого.Дамочка злобно заковыляла к дому. Арина последовала за подругой, предварительно метнув яростный взгляд на каждого из мужчин. Лучшая защита?— нападение.***Чха Сын Вон задумчиво смотрел вдаль, оперившись на арку ворот. Он погрузился в собственное я, отыскивая глубинные вопросы, которые могли привести его в это странное место. Однако ничего такого не находилось. Он хорошо знал себя самого, свои желания и устремления, которым, собственно, следовал всю жизнь. Иногда у него случались приступы творческого кризиса или жалости к уходящей молодости (которая вообще-то давно ушла), но они не были столь сильны, чтобы являться бередящими душу. А вот фраза Джи Чан Ука и болезненная реакция европеек заставили его заподозрить неладное. Может это он был чьим-то ответом. И что-то ему подсказывало, что это явно связано со сдобной, но далеко не сахарной Инджольми. Однако тот факт, что существо явилось ему прежде прочих лично, говорил об обратном и делал подозрения беспочвенными. ?Ты заслужил…? Возможно в его случае ответ был карой небес… Но что же он должен сделать, чтобы искупить неизвестную ему самому вину. Почему же он на самом деле здесь?***Джи Чан Ук хотел есть. От стресса такое с ним частенько приключалось, именно поэтому он столько времени проводил в спортзале и успешно наращивал мышечную массу. Молодой мужчина, конечно, пытался найти причину, по которой он очутился здесь, но терялся в догадках. На самом деле, в его душе было очень много вопросов, но найти что-то особенное ему не удавалось. Он частенько задумывался о том, какой он на самом деле и каким бы ему хотелось быть, старался соответствовать какому-то сценическому образу, хотя порой и сам не понимал, кого играет. Но ведь подобная шутка небес не может дать ему ответ. Так почему же он здесь?***—?Почему, как ты думаешь, мы здесь на сомом деле? —?обратилась Арина к подруге.—?Если исключить твое бездумное желание? Понятия не имею.—?Но он ведь сам сказал, что это ответ,?— Ари с надеждой смотрела на Лию, которая, в свою очередь, разглядывала лодыжку, выглядящую вполне здоровой.—?Может отмазался. Этот придурок совершенно прав, все дело в том, что они чертовы айдолы. И ты их заказала. Иначе, что бы они тут делали. Какие у них могут быть ответы, связанные с нашим здесь пребыванием? Ну, только если мы кармически-астральные половинки,?— хмыкнула Ли. —?И Чашка всю жизнь видел тебя во сне, поэтому нацепляет для съемок шикарные шмотки и шляпы, чтобы зацепить твое внимание. А Вуки мечтает жениться на мне и открыть завод по производству сметаны, где мы каждое утро будем дегустировать баночку другую.Арина нервно рассмеялась.—?Думаешь, у нас нет шанса вернуться?—?Главное, что б был шанс хотя бы выжить. Мы можем элементарно сдохнуть с голода или от болезни. Если бы этот имуги не плевался огнем, то можно было бы его выследить и заставить говорить. Вчетвером, глядишь, справились бы. Но миссия не выполнима,?— Лия наконец оставила ногу в покое.—?Значит, надо пересмотреть все, что здесь есть. Наметить план по выживанию, а потом пытаться найти выход.—?Как-то так,?— кивнула Ли. —?Как-то так…***Чха отделился от ранее подпираемого им забора и направил стопы в сторону сидящего на деревянном помосте Джи Чан Ука. Молодой мужчина озадаченно вздохнул, выходя из философского оцепенения.—?Вы пришли к какому-то решению, сонбэним?—?В первую очередь, нужно обеспечить выживание, а после будет видно… —?неопределенно пояснил старший коллега. —?Думаю, нужно пересмотреть все, что есть в помещениях и выявить наиболее полезные вещи.—?Подсчитать продуктовые запасы,?— вставил Джи, подумывая о том, что, прежде всего, хорошо было бы поесть.—?Этим я и займусь. А ты отправляйся в дом и совместно с женщинами разбери одежду и прочее.Чан Ук совершенно не хотел работать в тандеме с европейками, а тем более находиться на расстоянии от съестных припасов.—?Хотя,?— Чха Сын Вон задумчиво нахмурился. Ему подумалось, что стоит получше присмотреться к настораживающей дамочке по имени Ри-На. Интуиция слишком редко его подводила. —?Если со второй все в порядке, то пусть Ри-На идет сюда.—?А может я…Но Чха Сын Вон уже отправился в кладовое помещение. Недовольно вздохнув, Джи направился в дом. Он хотел подойти к комнате незаметно, чтобы попытаться подслушать разговор двух подруг, но его выдала скрипучая половица, поэтому он решил отложить свои шпионские махинации до более подходящего времени.Постучав, Чан Ук довольно громко уточнил.—?Можно войти.Лия наспех натянула сапог и с недоумением посмотрела на Ари.—?Входите.Босоногий Чан Ук с отвращением покосился на ноги Лии, спрятанные в грязные сапоги, но по этому поводу ничего не сказал. Однако Лия почувствовала себя по меньшей мере тупицей, раз сама не догадалась расстаться с обувью еще на пороге. Но она была в достаточно взвинченном состоянии, чтобы позволить себе подобную неосмотрительность.—?Сын Вон-сонбэ сказал, что нужно внимательнее осмотреть дом, чтобы понимать, чем мы располагаем. И просил Ри-Ну помочь в кладовой.—?А вы вдвоем не справляетесь? —?поинтересовалась Арина, ловя раздраженный взгляд подруги, которая готова была вцепиться в нее мертвой хваткой, чтобы не остаться тет-а-тет с взлохмаченным корейцем.—?Мне поручили исследование дома,?— он демонстративно закатал рукава. —?Я буду в соседней комнате.Когда азиат удалился, Лия довольно злобно скинула с себя сапоги.—?Деловой какой. Еще посмотрим, чей поиск увенчается большим успехом.—?Тебе помощь нужна?—?Сама как-нибудь справлюсь.—?А нога?—?В порядке.—?Ты же просила не оставлять тебя с ним наедине,?— напомнила Арина.—?Как видишь, он этого и сам прекрасно избегает. Можешь идти к своему усатому, раз уж все так вышло,?— махнула Лия в сторону выхода.—?Меньше всего хочу туда идти, уж поверь. Зачем вообще я ему понадобилась, почему тебя или того же Чан Ука не позвал? Странно это.—?Наверное, решил, что ты что-то знаешь,?— предположила Ли, собираясь приступить к осмотру помещения.—?Знаю, как же… Ладно, разберемся.