Часть 31 (1/1)
Матрос провёл Гленорвана и?его товарищей по?узкой лощине, которая поднималась под углом в?двадцать-двадцать пять градусов. Наконец, они достигли вершины скалистого вала. Ветер нёсся по?вершинам скал, затем ворвался со?свистом в?узкие долины?и, ударяясь об?их?стены оглушающе гудя, нёсся по?ним. Струи дождя хлынули леденяще холодными потоками. А?гром, точно подгоняя?их, рассыпался снова. Ветер?выл, словно чёрт, несясь с?бешеной скоростью. Мгла сгущалась, однако её?разрывал яркий холодный свет, явно электрического происхождения. Он?указывал путь. Матрос показал выстроиться в?колонну и?аккуратно повёл?их.?Волны всё росли, они поднимались на?три фута и?нещадно били по?скалам. Путники увидели веретенообразный объект, который благодаря какому-то совершенно не?мысленному манёвру держалось около берега. На?палубе стоял человек. Он?жестом показал что-то своему товарищу на?берегу, тот кивнул и?громко произнёс, чтобы перекричать шум ветра и?волн:—?Простите, но?придётся прыгать.Судно, в?краткий промежуток между волнами, застыло недвижимо на?месте. Мак-Наббс первым прыгнул на?палубу подводного корабля, за?ним последовал Гленорван, оба благополучно приземлились на?палубу. Пагонель упустив этот краткий момент, прыгнул и?чуть не?очутился в?воде, если?бы?не?матрос, который успел схватить его за?руки и?удержать на?палубе. Последним на?борт прыгнул его шотландский товарищ, который вполне благополучно оказался на?борту подводной лодки и?тут?же?показал сойти вниз. Винт чудесного судна пришёл в?движение унёс корабль подальше от?столь лопастного в?бурю берега. Гостей провели по?коридору, и?они оказались ослепительно освещённом салоне.Это был просторный зал с?закруглёнными углами, длиною в?десять, шириною в?шесть, высотою в?пять метров. Сильные лампы, скрытые за?узорчатым орнаментом потолка, выдержанного в?духе мавританских сводчатых покрытий, бросали мягкий свет на?сокровища этого музея. Да, это был настоящий музей, в?котором мастерской и?щедрой рукой были соединены воедино дары природы и?искусства в?том живописном беспорядке, какой обличает жилище художника. Десятка три картин великих мастеров, в? одинаковых рамах, отделённые одна от?другой щитами с?рыцарскими доспехами, украшали стены, обтянутые ткаными обоями строгого рисунка. На?диване сидел человек, который при появление гостей поднялся.Он был высокого роста; резко очерченный?рот, великолепные зубы, и?рука, тонкая в? кисти, с? удлинёнными пальцами. Словом, этот человек являл собою совершенный образец мужской красоты, какой мне не?доводилось встречать. Вот ещё примечательность его лица: глаза, широко расставленные, могли объять взглядом целую четверть горизонта.—?Здравствуйте!?— коротко поприветствовал?он.?— Вы?здесь, потому?что, по?мнению моего товарища, хорошие люди, которым можно доверять.—?Эти слова слишком лестны,?— ответил Гленорван, но?капитан, будто не?слыша этих слов продолжил.—?Вам, вероятно, известно, кто?я?—?Да, капитана,?— ответил Мак-Наббс, но?вновь ответ не?был удостоен внимания.—?Я?же?смутно представляю, кто?вы, кроме того, что знаю, что прибыли вы?на?шотландском судне.—?Тогда позвольте представиться,?— произнёс Гленорван и?представил своих спутников, затем представился?сам, а?затем прибавил.?— Среди нас не?хватает ещё одного человека, полковника Эдуарда Бунро, он, верно, отстал от?нас и?заблудился в?скалах.Кажется, это имя глубоко взволновало?его, некоторое время капитан молчал, а?потом, видимо справившись с?собой произнёс:—?Как только ?Наутилус? сможет подойти к?берегу, я?распоряжусь об?организации поисков вашего товарища,?— капитан немного промолчал и?продолжил.?— Мне?бы?хотелось вас спросить, как?же?вам удалось обнаружить этот остров, который не?известен миру. И?с?какой целью вы?здесь?—?Мы?ищем господина профессора Пьера Аронакса, который был похищен из?Парижа, более полугода назад,?— произнёс Гленорван.—?Неужели вы?думаете, что я?причастен к?его похищению??— спросил капитан.—?Нет, что?вы!?— воскликнул Пагонель.?— Мы?думаем, что его похитили, люди, которые интересуется вашим судном.—?И?это отчасти, правда. Вы?первые честные люди, которые оказались у?этих берегов за?последние месяцы. В?данный момент, господин Аронакс, его слуга и?канадский гарпунёр находиться у?меня на?судне и?их?безопасности ничего не?угрожает. Похитители господина профессора, по?крайне мерее ещё сегодня утром активно исследовали остров, ища ?Наутилус?. Впрочем, в?правдивости сказанного мной и?подробностях истории вы?сможете расспросить самого господина Аронакса. А?сейчас позвольте спросить, как?же?вы?нашли остров?—?Нам удалось отгадать загадку матроса по?имени Джек. Вы?представляете, он?целых десять лет жил за?счёт заключения пари!?— ответил Пагонель.—?Значит вам известно больше, чем?бы?мне хотелось…Гленорван хотел пояснить, что предположения о?личности капитана были подкреплены разговорами полковника, но?вспомнив резкость выражения Бунро в?сторону капитана Немо и?реакцию его самого на?это?имя, он?не?стал ничего говорить.Внезапно в?салоне появились трое, в?которых без труда были узнаны господин профессор Пьер Аронакс, его слуга Консель и?гарпунёр Нед Ленд. Гости принялись приветствовать?их.?Гленорван начал расспрашивать профессора.В салон, со?стороны библиотеки, вошёл помощник. Капитан стоял, задумавшись, скрестив руки на?груди, и?смотрел на?своих гостей. Жак тихо сообщил:—?Жан дочитает книгу и?придёт.—?Хари, вернулся? Спроси его кого он?видел в?скалах??— взволнованно спросил капитан.—?Раньше утра не?получиться, спит?он, и?имеет полное право, не?все любители полуночничать. Ты?лучше скажи, зачем ты?устроил это собрание?—?Слишком много людей на?моём судно, слишком многие заинтересовались мной. Я?хочу попросить слово и?отпустить. Жан должен пойти с?ними и?попытаться сделать?так, чтобы история, рассказанная профессора больше никого ни?побудила никого более на?поиски нашего судна. Впрочем, мы?говорили с?ним об?этом. А?теперь?иди, при первой возможности мы?должны подойти к?берегу и?попытаться найти человека, который заблудился в?долинах.—?Будет сделано,?— ответил?Жак.Помощник вышел из?салона. Капитан ждал удобной минуты, чтобы возобновить разговор. Наконец, наступила пауза, и?он?смог обратился к?гостям:—?Господа, я?хотел?бы?вас попросить не?разглашать мою тайну. За?последние месяцы моё судно, я, экипаж ?Наутилуса?, чрезвычайно страдали от?постоянного преследования разными людьми, которые преследовали разные и?отнюдь не?благородные цели. Как только уляжется шторм, вы?можете сойти на?берег и?быть абсолютно свободны.—?Конечно, мы?будем хранить вашу тайну,?— ответил Мак-Наббс.