Глава 7. (1/1)

— Беременна? — повторил я, желая убедиться в сказанном.— Да... — сквозь слёзы улыбнулась девушка и спросила: — Ты рад?— Конечно, спрашиваешь! — крикнул я, и подняв её на руки, начал кружить.Я видел её лицо в тот момент — она была абсолютно счастлива. Эта невинная и красивая улыбка... Бентон, ты скоро станешь отцом!Приближалась зима. В честь приближающегося на всех парах Рождества я наградил всех членов команды премиями и объявил о двухнедельных каникулах. Мы решили отметить праздник всей командой в нашем с Салли доме. Были разосланы все приглашения и их приняли все. Все, кроме Джейсона и Кэти. Не знаю почему, но эта мысль ещё долго меня не покидала.Тем временем случилось ещё одно знаменательное событие — Салли решила познакомить меня с её родителями — мистером и миссис Тейлор. За неделю до Рождества мы подготовились основательно к их приезду, и вот, момент истины — её родители подъезжают к дому:— Джекки, они уже здесь.Раздался вежливый стук в дверь. Девушка открыла её и в дом вошли Нельсон и Кира Тейлор.Нельсон был пожилым мужчиной лет 60-70, крупного телосложения, с ровными темновато-русыми волосами и с типичными английскими усами. Кире было 50, но она выглядела немного младше своих лет, но это, как выяснилось благодаря тому, что мама Салли никогда в жизни не пила и не курила.Подорвавшись с кресла, я поздоровался с ними:— Моё почтение, мистер и миссис Тейлор, рад вас видеть. Я — Джек, жених вашей дочери.Оба родителя улыбнулись и поздоровались в ответ:— Очень приятно, Джек. Салли нам много о тебе рассказывала.Затем Салли с мамой ушли на кухню, а мистер Тейлор остался со мной в комнате и решил первым завести разговор:— Знаешь, Джек, я рад, что моя дочь наконец-то нашла хорошего молодого человека, в отличие от этого разгильдяя и баловника Джейсона. Он то и дело напивался до зелёного цвета и часто подымал на Салли руку. А теперь я вижу, что моя девочка счастлива, и это всё, чего я когда-либо хотел, поверь мне. Нашей семье пришлось туго, когда погиб наш первый ребёнок, её брат Бен. И мы очень переживали за нашу дочку. Ведь мы хотели и хотим лишь лучшего для неё. Пообещай, Джек, что не оставишь её.— Обещаю, мистер Тейлор. Я люблю вашу дочь и не допущу, что бы с ней что-либо случилось.

Старик протянул мне руку и крепко пожал её, и затем спросил:— Расскажи о себе, Джек.Немного поколебавшись, я рассказал ему. Рассказал про то, как мои родители погибли в автокатастрофе и как я попал в детдом. Рассказал ему про жизнь после детдома — первая машина, первые уличные гонки. Также и про свою компанию рассказал, как всего сам добивался. Но про Кэти я не стал ему рассказывать. Не спрашивайте, почему.— Что же, я вижу, что ты действительно хороший человек, парень — сказал старик,и достав пачку сигарет, добавил: — Закурить не хочешь?Я кивнул. Он протянул мне сигарету, и мы закурили.

Тут вернулись Салли с мамой, держа в руках большие блюда с едой.Салли улыбнулась и начала расставлять тарелки по столу.

Мы чудесно поужинали в уже семейном для меня кругу, и затем сопроводили родителей девушки в аэропорт.Приехав домой, она сказала:— Ты понравился им, мой хороший — и нежно поцеловала меня в щеку.— Главное, что бы им понравилась новость о том, что они скоро станут бабушкой и дедушкой.— Очень на это надеюсь, Джек. Даже не представляешь, как. — улыбнулась Салли и мы отправились в душ.Приняв водные процедуры, мы облачились в пижамы, легли и включили телевизор. Там, как обычно, повсюду были рождественские комедии, и я даже не заметил, как быстро моя благоверная уснула. Я посмотрел на неё — чёрт возьми, как же она прекрасна, когда спит. Эти розовые щёки, губы, прекрасные голубые глаза... Я завидовал самому себе — это сокровище твоё, Джек!С этими хорошими мыслями я и уснул.