15. Пустота (1/1)
Для Валандура возвращение домой?— хотя он, как и его друзья, мог назвать Гондор своим домом лишь с очень большой натяжкой?— стало настоящим кошмаром. Ему совсем не хотелось снова переступать порог опустевшего дома, где его никто не ждал, и он, находясь еще в мрачном, неприветливом Мордоре, где погибло великое множество его воинов, жалел о том, что время идет так быстро?— даже это место было лучше, чем его так называемый дом. Если другие люди и эльфы считали дни до обратного пути с замиранием сердца и надеждой на встречу с близкими, то он предпочел бы, чтобы время навсегда застыло и ему никогда не пришлось бы снова пересекать границу своей родины?— вернее, страны, которая тоже просто звалась таковой, но так ей и не стала и никогда не станет.По понятным причинам Исилдур, прибыв в столицу Гондора, не стал устраивать никакого торжественного приема или пиршества?— во-первых, все прекрасно знали, сколько воинов пало во владениях Врага, и большой праздник по случаю победы был бы просто проявлением неуважения к их памяти и горю их близких, во-вторых, у него просто не было ни сил, ни желания веселиться. Все его подданные отнеслись к этому с пониманием?— они осознавали, что нельзя хотеть иного от человека, у которого на глазах погибли отец и брат, а Валандур был даже рад тому, что его друг и король не заставил его присутствовать ни на каком торжестве?— ему не терпелось поскорее остаться в одиночестве и попытаться осмыслить все произошедшее, а, может, даже и дать выход своему горю, наконец-то оплакав Вардильмэ, пусть мужчине и не подобает лить слезы.Он пересек улицу, остановился возле знакомой двери, нащупал на поясе ключ, отпер замок?— тот подался с трудом, видимо, за долгие месяцы ржавчина успела сделать свое дело, пусть в письме он и попросил соседку присматривать за домом; шагнув внутрь, он оказался как будто в другом мире?— настолько чужим и даже не неприветливым, а откровенно отвратительным показалось ему собственное жилище. Как королевский военачальник он мог позволить себе роскошные дорогие вещи, но сейчас они представлялись ему совершенно ненужными, никчемными, лишними в этом пустом огромном доме, где его никто не ждал, никто не встречал, никто не радовался возвращению отца и мужа с войны живым и невредимым… Здесь мог бы звучать голос его несчастной жены Вардильмэ, смех или плач их ребенка, но все его мечты и надежды рассыпались прахом, и теперь он был обречен на одиночество и пустоту до конца своих дней. Если бы он мог вернуть своих близких к жизни, он бы отдал им все годы, причитающиеся ему, лишь бы Вардильмэ была жива и здорова, лишь бы у них все было в порядке и они были счастливы!Он немного походил по пустым пыльным комнатам, потом сел за стол. На улице смеркалось, и он зажег свечу, а потом долго смотрел на пламя, в отблесках которого кружились и медленно падали на грязную скатерть и на пол мелкие соринки. Надо будет, конечно, убраться… только вот какой в этом смысл? Было бы хоть ради кого… Сейчас он ощущал исключительно пустоту в душе, причем пустоту настолько страшную, что это нельзя было передать никакими словами. Ради чего он живет, к чему были все их усилия? Родители умерли, дети умерли, Вардильмэ тоже больше нет, настоящая родина давно на дне моря… Теперь ему оставалось лишь доживать в полном одиночестве свой неестественно долгий век, изо дня в день постоянно думая о том, что не сбылось и не сложилось.Долгое время Валандур так и сидел, глядя на огонь оплывающей свечи, пока его печальные размышления не прервал внезапный стук в дверь. Он нехотя встал, отодвинул стул и пошел открывать; на пороге стоял Эстельмо?— оруженосец Элендура.—?Господин Валандур,?— сказал запыхавшийся юноша,?— король зовет вас во дворец, он говорит, что дело срочное и не терпит отлагательств.—?Что случилось? —?спросил нуменорец, пытаясь вспомнить, куда бросил плащ; на улице было довольно прохладно, и моросил противный мелкий дождь.—?Жена одного из наших воинов с помощью других горожан выследила вражеского шпиона, который, как оказалось, уже долгое время жил в городе и снимал у нее комнату под видом простого рассыльного, работал в лавке и успешно вводил всех в заблуждение. Ее муж и сын схватили преступника и доставили во дворец на суд короля, свидетели подтверждают ее слова. По виду этот парень явно из морэдайн, на вопросы отвечает уклончиво или вообще отказывается от ответа, утверждает, что ни в чем не виноват и ничего дурного не совершал. Наш повелитель требует вашего присутствия.—?Хорошо,?— кивнул Валандур. —?Я сейчас оденусь потеплее и приду.*В тронном зале королевского дворца собралось много людей; все они, оживленно и вместе с тем встревоженно перешептываясь, смотрели на тех, кто стоял прямо перед Исилдуром. Это были ничем не примечательные, простые люди?— четверо мужчин, один из которых, судя по его внешности, явно имел в родне харадрим, и две женщины; один из этих людей крепко держал за плечи какого-то паренька со связанными за спиной руками, одетого в поношенную черную рубаху и такие же штаны. Человек, который привел вражеского лазутчика, что-то обстоятельно объяснял королю; остальные время от времени тоже вставляли какие-то реплики?— Валандур не слышал с порога, о чем именно они говорили, но сразу догадался, что свидетели излагают подробности дела. Он подошел прямиком к ним и стал рассматривать арестованного; это был совсем еще молодой парнишка, про которого, если бы ему довелось, к примеру, случайно встретить его на улице, он в последнюю очередь подумал бы, что он может оказаться прислужником Саурона.Исилдур медленно повернул голову в сторону своего друга и военачальника.—?А, ты пришел,?— сказал он. —?Хорошо, что мне не пришлось тебя долго ждать. Тут такая история… прямо скажем, очень нехорошая.—?Можно обо всем чуть подробнее? —?попросил Валандур. —?Что именно случилось?—?Я держу свою лавку,?— произнес пожилой полукровка,?— сами понимаете, господин, мне нужны помощники, я же не могу один все на себе тащить. Ну и нанимаю всяких ребят?— полы там подмести, товар покупателю доставить, молодежи же денежки всегда нужны. Еще до войны был у меня один помощник, но воровать повадился?— постоянно я выручки недосчитывался. Я его, естественно, выгнал, а потом вот этого паренька нанял. Мне он поначалу даже понравился, вроде не ворует, работу свою выполняет исправно. Только потом он стал мне каким-то подозрительным казаться. Ко мне вот эти люди в лавку зашли за покупками,?— он указал на стоявших рядом с ним мужчину и женщину,?— и говорят: парень странный, что он все время в черном ходит? И зовут его необычно?— Амарт. Ну, я, естественно, и задумался.Его товарищи тоже начали что-то рассказывать?— как удалось понять Валандуру, двое из них просто что-то заподозрили, у остальных он снимал комнату; нуменорец хотел было заикнуться о доказательствах?— простых домыслов как-то маловато, мало ли кто там любит черный цвет, носит странное имя и проводит свободное время в одиночестве, как один из свидетелей вытащил из мешка какие-то книги и исписанные листы бумаги и протянул их Валандуру.—?Господин, мы нашли в его комнате вот это,?— сказал он. —?Можете сами посмотреть, вот что он у себя держал. Такая мерзость, что слов нет!—?Ладно, хватит,?— оборвал их Исилдур и окинул юношу в черном неприязненным взглядом. —?Что ты можешь сказать в свое оправдание?В лице арестованного не дрогнул ни один мускул, хотя Валандур заметил, что глаза паренька полны безумного ужаса.—?Я могу сказать, что никому ничего плохого не делал. Я вообще не понимаю, что имеют против меня все эти люди. Я не причинил им зла. Я просто работал у этого человека в лавке, а вот у этой женщины снимал комнату. Потом ее муж и сын вернулись с войны, я знал, что мне нужно будет освободить жилье, но они, видимо, хотели, чтобы я убрался раньше…—?Да при чем тут это! —?воскликнул один из мужчин, хватаясь за голову. —?Ты что вот тут сочинял?—?Он как-то раз при мне обмолвился, что всякие стихи и сказочки пишет,?— добавил лавочник. —?Только сказочки-то вон какие оказались, про Моргота и его приспешников! Я, наивный старый дурень, его безобидным чудаком считал…Мальчишка, однако, сумел подавить страх; выпрямившись, он посмотрел в глаза человеку, у которого раньше работал.—?Во-первых, не называйте его Морготом,?— довольно твердо ответил он, у него даже почти получилось скрыть дрожь в голосе,?— во-вторых, ну да, я их сочинял, и что дальше? Я причинил зло вам? Госпоже Лалайт и ее семье? Или этим двум людям, которых я даже не знаю? За что меня хотят бросить в темницу?Лавочник, однако, решил, что тот просто заговаривает всем зубы.—?Ваше Величество,?— обратился он к Исилдуру,?— по виду этот юноша еще дитя годами и вполне безобиден, но на деле он вражеский шпион. С чего бы ему сочинять такие сказки да еще и пытаться обелять Моргота?Тот взял у его спутника книги и листки с записями мальчишки и стал внимательно их изучать, потом отложил в сторону.—?Да уж, у меня просто слов нет,?— только и смог произнести он.—?Видите? —?торжествующе воскликнул полукровка. —?Это шпион морэдайн!—?Да вижу, отлично вижу,?— Исилдур посмотрел на гостя таким взглядом, словно ему все происходящее уже здорово надоело, но Валандур прекрасно знал, что это означает на самом деле?— его друг чувствует себя смертельно уставшим и у него наверняка чудовищно болит голова. —?Вы пока идите к себе на работу… или домой… куда вы там, в общем, хотите, а мы во всем разберемся. Будьте уверены, что преступник не избежит справедливого наказания. Стража,?— он сделал знак рукой двум воинам,?— отведите этого негодяя в подвал дворца. Валандур, я даю тебе серьезное поручение, поговори с этим молодым человеком как можно более доходчиво и выясни, на кого он работал, что здесь делал и что намеревался сотворить. А вы не беспокойтесь,?— он попытался ободрить посетителей, хотя ему не терпелось выпроводить их восвояси и наконец остаться в одиночестве,?— этот морадан не сможет ничего вам сделать.—?Мы очень на это надеемся, Ваше Величество,?— сказали почти одновременно обе женщины. Низко поклонившись королю, все пошли к выходу. Двое стражников, схватив юношу-морадана за локти, потащили его вслед за ними. Тот наконец-то опомнился.—?Я не морадан! —?закричал он. —?Я не работал на морэдайн!Исилдур смерил его странным взглядом, в котором одновременно читались злость, раздражение и безмерная усталость.—?А почему тогда все это сочинял? —?спросил он каким-то надтреснутым полушепотом, несколько напугавшим Валандура. —?А ты,?— он повернулся к другу,?— спустись с ними в подвал и хорошенько допроси этого юного мерзавца. Даю тебе разрешение… —?он на мгновение не то задумался, не то растерялся,?— применять любые средства, какие найдешь, делай с ним что хочешь, хоть на медленном огне поджарь, но вытряси из него имена всех тех мораданских тварей, на которых он работал, и конечную цель его… пребывания в нашем городе. Он наверняка плел какой-то заговор.—?Не надо! —?отчаянно завопил юноша, силясь вырваться. —?Я ничего не делал, я невиновен! Я сочинял эти сказки, но это не преступление! Я же никого не убил! Я все объясню!—?Вот Валандуру и объяснишь,?— Исилдур отвернулся. —?Ты утверждаешь, что невиновен, но это твои трижды проклятые соплеменники,?— он понизил голос,?— сожгли моих соседей заживо в их же собственном доме, не пощадив ни детей, ни стариков, пытали и увечили тех людей, что видели тебя в лавке у торговца Эруана, надругались над моей троюродной сестрой, хотели сделать то же самое с моей женой, приносили наших детей в жертву Морготу, продавали попавших к ним в лапы в рабство, отправляли на костер… мне продолжать перечислять ваши злодеяния? Хороших морэдайн не бывает. Даже если ты и невиновен?— ты думал, что творил? Займись им, Валандур, и выбей из него признание, а потом решим, что с ним делать. Может, тоже на костер отправим, пусть на себе испробует, каково это?— гореть живьем в полном сознании.—?Мой король, вот уж действительно не надо,?— решил возразить Валандур, потому что подобное было выше даже его сил. —?Вы решили уподобиться прислужникам Врага? Морэдайн погубили несчетное количество людей, но мы же не морэдайн. Если он виновен, давайте быстро отрубим ему голову, и дело с концом.Исилдур скривился, словно и в самом деле от приступа сильной головной боли.—?Вытряси из него все, что нужно, я повторяю,?— жестко ответил он. —?Когда мораданские ублюдки насиловали Исилвэн и мучили сотни других людей, они не думали о том, каково тем приходится. Вот и ты не думай. У нас, конечно, нет всяких особых орудий пыток, как у морэдайн, но ты возьми подручные средства. Кочергу там в камине раскали докрасна и приложи ему к телу. Или можно хлыст взять, каким скотину погоняют. Помнишь Амлаха, твоего соседа? Морэдайн забили его до смерти бичом с кусочками свинца и не испытывали по этому поводу ни капли раскаяния. Все ясно? Выполняй, а потом подумаем, что с ним делать. Можно и на костер.*Приказ короля следовало исполнять, даже если он никому не нравился.Сейчас Валандур снова сидел за столом, но уже не в своей комнате, а в наскоро переоборудованной под допросную подвальной каморке; ощущения у него были более чем странные?— с ранней юности он привык к тому, что на этом месте положено сидеть какому-нибудь морадану, тюрьмы и пытки не были изобретением Верных. Он попытался сосредоточиться, не понимая, что вообще тут делает; больше всего ему хотелось встать и уйти, но он ловил себя на мысли, что дома делать нечего и никто его там не ждет, а долг есть долг, и если Исилдур отдал ему приказ выколотить из этого мальчишки признание… дальше-то как быть? Как он будет выглядеть в глазах короля, если ослушается? А в своих собственных, если подчинится и в самом деле возьмет в руки раскаленную кочергу?Решив, что терять ему уже попросту нечего?— кому теперь интересно и нужно его доброе честное имя? —?он велел стражникам ввести арестованного. Теперь он смог лучше его рассмотреть?— совсем еще мальчишка, таким мог бы быть кто-то из его собственных сыновей, если бы они выжили, самый обычный, ничего примечательного?— темные волосы, собранные в хвост, бледная кожа, словно он намеренно прячется летом от солнца, потрепанная черная одежда. Трясется не то от подвального холода, не то от страха. Валандур поймал себя на мысли о том, что ему жалко этого юношу, но разве не такие, как он, были в свите небезызвестного Миналбэля? Нет, нельзя поддаваться жалости… его самого или его детей, если бы они все-таки остались живы, никто бы не пощадил.—?Ну что, рассказывай,?— мрачно пробормотал Валандур,?— что да как.—?А что я вам расскажу,?— пожал плечами парнишка. —?Я невиновен.—?Зовут-то тебя как?—?Амарт.—?Слушай, Амарт, мне совершенно не хочется тебя пытать, калечить или жечь живьем,?— Валандур печально покачал головой, глядя на мерцающие отблески огня камина на стене. —?Давай-ка, расскажи мне в подробностях, кто ты такой, на кого работал, кто заслал тебя в Гондор и чего именно ты хотел добиться.Юноша поежился. Только сейчас он осознал, что с ним собираются делать. Это не простая комната, а самый настоящий застенок. Самое худшее, что могли придумать Верные. Если он и выйдет отсюда, то окончательно сломленным моральным и физическим калекой, но это возможно только в том случае, если он согласится предать своего Тано. Если же не предаст?— его убьют. Сожгут заживо или придумают еще что-то страшное. Однако делать было нечего. Нет, конечно, он не собирался предавать имя Мелькора и его слова ни под каким предлогом?— ведь он принял такие мучения ради своих учеников… Амарт заранее настраивал себя на то, что будет стоять на своем, что бы с ним ни делали, но решил все-таки попробовать объяснить прислужнику Исилдура, что тот неправильно все понял.—?Хорошо,?— ответил он дрожащим голосом,?— я вам все объясню. Только все было не совсем так, как вы думаете. Я не морадан. Более того, я никогда никого из них даже не видел, не то что на них не работал. Я из потомков воинов Аст Ахэ.—?Не ври,?— прорычал один из стражников.—?Не надо, дай ему спокойно договорить,?— оборвал того Валандур. —?Всегда надо дать человеку возможность оправдаться. Пусть объяснит все по-хорошему, а потом мы и сделаем надлежащие выводы.Амарт обвел взглядом тесное помещение, освещенное лишь слабым пламенем камина, и начал свой рассказ. Он понимал, что после этого его уже точно не пощадят, но поведал приближенному короля Верных обо всем, что знал?— о том, каким на самом деле был Тано Мелькор, об Эллери Ахэ и Войне Могуществ, о Черной Твердыне и ее рыцарях, о своей семье, хранившей древнюю память, и о старинных сказаниях, которые он записывал по вечерам. Валандур внимательно выслушал юношу, но совершенно ему не поверил.—?Так, парень,?— произнес он,?— сказка, конечно, красивая, да только глупая. Мне нравится, как и что ты сочиняешь, да еще так быстро, на ходу, тебе бы и в самом деле в сказители, но меня сейчас интересует кое-что другое. Ты из нашего народа, по виду ты не харадец, не кхандец и не вастак. Верно?Амарт кивнул.—?Поясню: я мог бы понять, если бы такие вещи рассказывал какой-нибудь южанин, многие из них изначально жили на землях, подвластных Врагу,?— нахмурился Валандур. —?И его бы я не осудил, человек не виноват в том, что его воспитали в таких принципах и он молится не Эру, а Гневному Солнцу. Что же до нуменорцев… если кто-то из наших не Верный, значит, он морадан, и третьего не дано. Теперь говори правду. На кого ты работал и чего хотел? Я не буду сразу же пробовать на тебе жестокие пытки и предлагаю тебе добровольно рассказать о своих хозяевах. Кто подослал тебя в Гондор? Сама Ар-Зимрабет?—?Это вообще кто? —?удивился парнишка.Валандур решил, что он притворяется и просто умело врет.—?Десять минут на раздумье,?— он перевернул песочные часы. —?Я сразу скажу, что мне не доставит большого удовольствия тебя бить или увечить. Я этого не хочу. Говори, или я буду вынужден применить силу,?— военачальник Исилдура сам не мог себе представить, как сможет ударить этого несчастного юношу, беззащитного и безоружного, но… а что, если он действительно лазутчик морэдайн?Амарта трясло от ужаса, несчастный юноша дико боялся боли и унижений, но ему и в самом деле было просто нечего сказать этому человеку?— он и в самом деле никогда в жизни не видел ни одного морадана и не мог взять в толк, о чем толкует военачальник Исилдура. Почему он называет его шпионом?Песок сыпался. Время истекло.—?Ну что, говорить будешь?—?О чем? —?юноша и в самом деле не знал, что ответить.Валандур встал из-за стола, подошел к Амарту и с силой ударил его кулаком в лицо. Тот не удержался на ногах и свалился на пол, чувствуя, как рот наполняется кровью из разбитых губ. Он не пытался сопротивляться, уклоняться или кричать, когда жестокое избиение продолжилось, просто закрыл руками лицо, защищая его от ударов, и тихо вздрагивал от ужаса и боли. Ему казалось, что мучитель в слепой ярости просто не видит, куда попадает и с какой силой бьет, потому что пара ребер у обвиняемого уже явно треснула, но Амарт ни разу не застонал?— молчал, стиснув зубы. Он не знал, сколько времени прошло и когда это наконец прекратилось, когда до него снова донесся голос прислужника Исилдура:—?Ну что, будешь упорствовать? Говори, что ты делал в Гондоре. Готовил покушение на жизнь короля или кого-то из его родных? Хотел отравить воду? Что?!—?Да за что вы меня бьете, нечего мне рассказывать, я невиновен,?— чуть слышно ответил Амарт и почувствовал, как Валандур пнул его еще раз.—?Бросьте-ка его на сутки в самую холодную комнату этого подвала,?— приказал он стражникам.—?Не много ли? —?спросил один из Верных, юноша ненамного старше арестованного, в силу возраста слабо представлявший себе, что такое зверства морэдайн.—?Молчи, дуралей,?— осадил его второй, мужчина средних лет. —?Это ж морадан, ты себе не представляешь, какие они! Мало! Есть и пить мы ему не дадим,?— пообещал он.Охранники подняли Амарта с пола и потащили к выходу.*Когда все закончилось?— по крайней мере, на эти сутки, Валандур почувствовал что-то вроде облегчения… вернее, это была смесь облегчения и отвращения к самому себе и к жизни вообще. Да, он исполняет свой долг, защищает свою страну, свой народ, но на деле он был вынужден переступить через себя и превратиться в чудовище. Впервые в жизни он поднял руку на безоружного, не на врага в бою, не на равного себе, а почти на ребенка?— кто бы знал, чего ему стоил тот первый удар. Поднял руку и еще приказал бросить его в ледяную темницу… это было против чести, и кто он теперь? Чем он лучше тех же морэдайн? А что, если парнишка и впрямь хотел убить его лучшего друга или кого-нибудь из его сыновей? Или причинить вред жителям города? Открыть ворота врагам? Если, если, если…Поднявшись наверх, он не стал заходить к Исилдуру, а решил сразу вернуться домой?— тому сейчас наверняка нехорошо, не стоит его беспокоить. Он посмотрел в окно: на улице давно стемнело?— сколько было времени, может, уже давно за полночь? —?и пошел противный мокрый снег; к счастью, зимы в Гондоре не были холодными, но он все равно их не любил. Внезапно за его спиной раздался скрип приоткрываемой двери; Валандур испуганно дернулся, обернулся и с облегчением вздохнул?— он вспомнил, что эти покои Исилдур приказал отвести Айор, той харадке, что везде сопровождала эльфийку-Авари Аллуа.—?Кто здесь? —?воскликнула девушка, выглянув в коридор?— она не очень понимала, кто может находиться здесь, когда она уже готовится ко сну, и сразу же его узнала. —?А, здравствуйте… что вы здесь делаете?Валандур понимал, что уже успел переступить черту, отделявшую порядочного и благородного человека от монстра, и почувствовал неловкость. Ему бы сейчас сидеть в темнице вместе с преступниками, ему не место среди обычных людей, и он не имеет права с ними разговаривать.—?Ничего,?— проговорил он и хотел добавить, что сейчас уйдет, но харадка посмотрела на него так, что он не сдвинулся с места.