5. Не отходя (1/1)
—?Доброе утро, Гарри. Ознакомься, пожалуйста, с перечнем дел, которыми сегодня тебе нужно будет заняться. Обязательно, я не шучу и не мешаю тебе радоваться жизни! Например, до сдачи ежемесячного стажерского отчета мистеру Праудфуту на проверку осталось ровно три дня, а ты еще даже не начал его писать.Ее до невозможности, до боли живой голос. Оглянись?— и увидишь любимую де… В смысле, лучшую подругу.—?Гермиона, да понял я тебя. Сегодня всё напишу. Вечером.Блокнот сдержанно фыркнул, шелестя страницами.—?Ладно, верю. Но если ты не сдержишь только что данное мне слово и вместо написания отчета в очередной раз, Гарри, застрянешь у радио, я буду ему подпевать. Мы же с тобой этого не хотим?Гарри Поттер улыбнулся и разбил второе яйцо в сковороду.—?А вот это уже шантаж.Он бы всё отдал за возможность услышать, как Гермиона его отчитывает. И даже как поет. Если б только она не умерла на самом деле, если!..—?Да ну?—?Еще бы, Гермиона. Когда соседи пожаловались на шум в прошлый раз, Праудфут не сразу поверил, что у меня скончалась ручная болтрушайка, и это именно ее предсмертные вопли так переполошили всю округу.Яичница вкусно зашипела. Гарри потянулся за тарелкой. Если не оборачиваться, глядя на зачарованный блокнот, можно поверить, что та, которая бесконечно дорога ему, действительно оказалась у него за спиной в это вот утро выходного дня. Что она возмущенно уперла руки в бока, нахмурилась и…—?Гарри, твой завтрак!***—?Добрый день, мистер Поттер.Кажется, Верити [1] подстриглась? Опять. И снова передумала ходить в солярий [2]. Гарри Поттер от души улыбнулся старшему менеджеру их с Джорджем компании. Хоть что-то в его сумасшедшей жизни осталось предсказуемым… Как хорошо.—?Тебе того же! Чудесная прическа. ?Гэмбол и Джейпс? нас пока не обошли?Директор магазина улыбнулась в ответ, протягивая ему стопку пергаментов на подписание.—?Нет, сэр. И не смогут никогда, если мы будем трудиться в прежнем темпе. А при увеличении товарооборота, скажем, еще на один процент, как в прошлом квартале… Сами понимаете.В этом она вся. Его собранная, аккуратная работница. Можно ли было ее переупрямить? Едва ли. Но почему бы не попытать счастья еще раз?—?Верити, я же просил называть меня просто Гарри.Она покачала головой.—?Простите, мистер Поттер. Не буду.—?А почему?—?Я не имею на это права, сэр. Меня так воспитали. Вы мой начальник, и субординация предполагает именно такое поведение.Гарри засунул пергаменты под мышку.—?А может, все-таки передумаешь? Я настаиваю.Конечно, она снова отказалась, не переставая вежливо улыбаться, и опять заговорила о делах. Гарри с готовностью поддержал разговор. Так, беседуя, они с ней поднимались выше и выше, бодро одолевая ступеньки.Надо попасть на второй этаж: оставить свою подпись можно было и на первом, но Гарри не хотел изучать на виду у покупателей самые последние разработки, присланные Джорджем из тюрьмы сегодня утром.Верити сообщила ему о них, отправив сову, когда он как раз поглощал вторую порцию завтрака без лишней поджаристости, заверяя свой блокнот между жевками, что не забудет о писанине для наставника Праудфута. Только сначала поест, смахнет пыль с мебели и заглянет в магазин волшебных приколов, о еженедельном деловом посещении которого ему тоже очень требовательно напомнили, хотя он и сам не забыл бы, но Гермиона, точнее, ее голос…—?Мистер Поттер, это ?Ведьмина вода?. Опытный образец мистера Уизли. Скажите, вам нравится такое название?А он и не заметил, что они уже пришли. И как только Верити успела притворить за ним дверь, вынуть какую-то емкость из бюро?.. Гарри кашлянул.—?Я не высыпаюсь, много работы… Прости, так для чего можно применить новое зелье?***Пройти мимо издательства ?Обскурус? и конкурентов, торгующих шуточным товаром. Дом 18а… Готово. Потолкаться с независимым видом у магазина ?Всё для квиддича?, съесть мороженое в кафе Фортескью… Вернуться к ?Всевозможным волшебным вредилкам?. Косой переулок, 93? Точно. Еще немного побродить вверх и вниз по улице, не забывая приветствовать знакомых и приятелей Теодора Нотта, раздетого до нижнего белья, чтобы спать в кабинете над магазином, пока его верхнюю одежду носит кто-то другой.Верити сказала, провожая его у черного хода, что снотворного должно хватить до следующего утра. И уточнила, что друг покойной Гермионы Грейнджер сам подойдет к принявшему оборотное зелье Гарри, поясняя, что наконец-то раздобыл томик стихов некой фрёкен Кнёс [3], ведь ?мистер Нотт? мечтал заполучить его.На самом деле, конечно, в книге будет скрыта огромная тайна, о которой Верити было известно лишь то, что всё это каким-то жутким образом связано с Хогвартсом и маглорожденными женщинами. Кажется.Она сомневалась, если на чистоту, но мисс Грейнджер, как хорошо известно мистеру Поттеру, завещала ей музыкальную шкатулку, и сегодня утром та вместо привычной мелодии выдала как раз такие инструкции голосом усопшей, подсказав заодно, где найти подходящего донора волос и ногтей…—?Давно не виделись, Тео. Как жизнь?Малфой. Он-то что забыл в Лондоне в разгар выходного? А вдруг заподозрит неладное? Или всё нормально, и с Ноттом этот слизеринец не слишком-то дружил, когда учился в школе? Гарри не знал, и мракоборческие архивы с подшивкой светской хроники были скупы на факты, но ведь нужно было ответить хоть что-то, попробовать выкрутиться!—?Спасибо, Драко, не жалуюсь. А ты как поживаешь? В газетах пишут, что твой отец… Соболезную.Драко Малфой пожал плечами. Мимо шли прохожие. Семьями и поодиночке, влюбленные пары… Казалось, всем было плевать на их разговор.—?Спасибо, я перевез его домой вчера. Мама держится. Кстати, раз уж мы с тобой столкнулись только что… Помнишь, ты искал сборник шведской поэзии одного автора девятнадцатого века?Гарри почувствовал, как ручища уж никак не меньше великанской невидимо сдавила ему горло. Нет. Гермиона и?.. А если это совпадение? Мало ли народу в Швеции писало стихи? Точно.Вот сейчас он поговорит с Малфоем еще немного, попрощается, сославшись на неотложные дела, и к нему подойдет друг Гермионы. Обязан подойти!—?Да?Малфой улыбнулся и сделал вид, что вот-вот отвесит поклон, снимая невидимую шляпу.—?Тебе повезло, в мою лавку какой-то старьевщик притащил на днях букинистическое издание. Могу отдать даром, если хочешь.Гарри склонил голову набок.—?Заманчивое предложение…Малфой улыбнулся шире.—?Но я забрал твою драгоценную Кнёс домой вчера. Мало ли, ценная вещь, а магазин до понедельника будет заперт. Перенесемся в Уилтшир, Тео?***Спокойно. Может, это совсем другая книжка. Но тогда друг Гермионы ищет его в Косом переулке, а он прохлаждается здесь! И как, спрашивается, ему сбежать, не вызывая подозрений? Выход есть: он должен взять у Малфоя книгу, заинтересовавшую Нотта, поблагодарить…Так или примерно так Гарри продолжал мысленно уговаривать себя, выпав из камина в одном из гостевых домиков на территории владений семьи Драко Малфоя. Бредя с хозяином всего этого великолепия к главному зданию манора. И на подходе к парадным воротам!Под ногой Драко Малфоя хрустнула сухая ветка. Где-то рядом всхрапнула лошадь. Малфой заозирался по сторонам.—?На живую изгородь. Быстро!Разъяренная кобылица, оказавшаяся на поверку единорожихой с двумя жеребятами, взрыла копытом землю, выскакивая из ниоткуда. Гарри сглотнул.—?А ты?Единорожиха приготовилась к атаке. Малфой начал подсаживать его.—?Лезь!—?Уже!Она разбежалась и застряла рогом в той часть зеленой стены, напротив которой секундой-двумя раньше стоял Гарри. Нужно было забраться выше. И побыстрее, но…—?Снежинка, я тебе помогу.Гарри посмотрел вниз. И не поверил сам себе. Чему и кому вообще теперь он cмог бы верить?Единорожиха не атаковала Малфоя у живой изгороди. Даже когда он зачем-то самоубийственно вызвался помочь ей вытащить рог из тисового плена. Даже когда сказал, что у него есть сыновья! Белоснежная кобылица лишь тихонько заржала, подзывая своих жеребят, и осталась ждать их рядом с человеком, пощипывая то газонную траву, которую чуть прихватил морозец, то всю ту же изгородь, из которой ей только что помогли выпутаться.Но как?! На школьных уроках по уходу за волшебными существами в Хогвартсе же объясняли, что единороги атакуют, если встреченные ими люди не является де!..—?Тео, извини, путь к дверям пока отрезан. Это надолго. Пробирайся в дом через отцовский кабинет, окно как раз открыто, видишь? Кстати, и героическая поэзия, о которой мы с тобой говорили, там, на столике у камина. Почитай ее, если хочешь, а я пока…—?Согласен.—?Договорились. Нет, Снежинка, это я не тебе. Хочешь яблоко?Что ж, как тому удалось обхитрить единорожиху, и сколько именно детей родила ему Гермиона, он у Малфоя еще спросит. Потом, если не забудет. А пока… Книга. Окно. Если аккуратно перебраться с живой изгороди вот на эту ветку развесистого дуба и подтянуться на руках, попасть в окошко?— легкая задача. Ерундовая даже…—?Так не бывает!Гарри правда оказался у искомого окна быстро. Но вот дальше… Он вовсе не хотел выкрикивать хоть что-то, привлекая к себе лишнее внимание, но вырвались эти слова у него! Вдруг. Привычка разговаривать с самим собой, опять же.Потому что с той ветки, на которую он только что вскарабкался, сквозь оконное стекло хорошо был виден кабинет Люциуса Малфоя, где в кресле у огня сидел глава семейства, вполне осмысленно беседуя с женой. Та облюбовала диван по правую руку от мужа.На коленях Нарциссы Малфой сидел маленький Скорпиус, опять утратив сходство с Грейнджерами. Ребенок восторженно хлопал в ладоши и смеялся.Ему вторила Полумна Лавгуд, то и дело подскакивая на ковре в двух шагах от каминной решетки с ковкой в виде фамильного герба владельцев манора. В прыжке она успевала последовательно и быстро принять облик белоснежной зайчихи, мыши и кошки, чтобы потом снова преобразиться в молодую женщину._____________1. Ее имя имеет латинские корни, намекающие на правду.2. В шестой книге поттерианы Верити?— блондинка с короткой стрижкой и бледной кожей, а в экранизации она стала длинноволосой темной шатенкой с цветом лица и рук более насыщенной пигментации, возможно, и с некоторым количеством загара.3. В экранизации поттерианы у Дамблдора в директорском кабинете правда есть книга ?Труды Кнёс?. Текла Кнёс?— магловская шведская писательница, переводчица и поэтесса XIX века, она сочиняла стихи в духе романтизма.