Часть 2 (1/1)
***Ребята огляделись и с изумлением подметили, что это точно не Хогвартс и, скорее всего, даже не Шотландия. Они находился в портовом городке. Шум и гам смутили в первый момент, но после подростки не обращали на него внимания. Их привлекло несколько деталей, стоящих внимания. Корабли, насколько знали Гарри и Гермиона, должны выглядеть немного по другому в конце 20ого века. Однако, в море поблизости были пришвартованы не привычные лайнеры. Широкие мачты, белые паруса, которые раздувал ветер, крупные деревянные палубы, с множеством пушек, торчащих в оконца. Всё это наводило на не очень приятные мысли о том, где они находятся. Первым тишину нарушил Драко, предложив в своей обычной манере, отойти подальше, куда-то где более-менее тихо:— Здесь слишком много магглов! Надо отойти куда-то подальше, что бы обсудить всё это... —
Он замолчал. Не смотря на предрассудки, все смогли вполне спокойно отойти с набережной. Пройдя не очень много времени, близнецы заметили песчаную отмель, на которой было достаточно тихо и спокойно. Все решили, что лучше места всё равно не найти, и уселись прямо на песок. Даже в начале возмущавшийся Драко уселся на землю, так как понимал, что в этой ситуации лучше быть вместе и не ругаться.Все обратили внимание на то, как на них посмотрели люди в округе, но не придали этому значения.Гермиона всегда отличалась умом и умением выбраться из сложной ситуации, однако даже она не могла придумать что делать в этой ситуации. Посмотрев на ребят, она задумалась.
Драко Малфой спокойно общался с близнецами Уизли и даже подшучивал над ними. Кто бы мог подумать, что Слизеринский принц в детстве был довольно шебутным и озорным ребёнком и не мог прожить без шуток и приколов над родными. На вопрос близнецов, что сделало его таким отстранённым и лицемерным, юноша отвёл глаза. Все заметили, как он помрачнел, и уже хотели что-то сказать, как Драко ответил:— Отец. Его воспитание. До 7 лет за мной следила мама и крёстный, вы его знаете, как профессора Снейпа. Он считал, что меня не стоит ограничивать, разве что не пускать в смертельно опасные места. Мама с ним соглашалась. Однако, отец после одной из моих шуток решил взяться за моё воспитание серьёзно... —
К удивлению всех присутствующих, а в особенности Драко, Гарри подсел к нему и приобнял за плечи. На вопросительный взгляд Малфоя он посмотрел в сторону, а потом ответил:— Я знаю какого это, когда кто-то серьёзно берётся за твоё воспитание. Не удивляйся. Мои родственники не страдали всепрощением, и я не жил ?с золотой ложкой во рту?, как думает профессор Снейп. Нет. Всё было немного не так, вернее совсем не так... —
Но договорить ему не дали...***Роберт Морган возвращался с кладбища. Недавно умер его сын, его наследник, однако во избежания общественного осуждения и множественных предложений породниться, он решил никому не говорить об этом. Несколько лет назад умерла его жена, оставив его с единственным сыном.Проходя по набережной, мимо песчаной отмели, он увидел группу молодых людей. Та собрала в себе четырёх юнош, двое из которых были близнецами, и двух девушек. Все были примерно одного возраста и, к удивлению самого Роберта, сидели прямо на песке, что-то обсуждая.Он подошёл поближе, в надежде разузнать что-то об этих подростках, но оглядев всю компанию, замер в изумлении.Рядом с красивым блондином сидел юноша с темными лохматыми вихрами на голове и странными очками на переносице. Изумрудно-зеленые глаза поглядывали по сторонам, рассматривая округу....— думает профессор Снейп. Нет. Всё было немного не так, вернее совсем не так... —Именно в этот момент Роберт подошёл к группе подростков и, увидев, что на него не обращают внимания, прокашлялся.
Он отметил, как быстро вскочили подростки, с изумлением и плохо скрываемым раздражением поглядывая на него.— Добрый день. Позвольте представиться, моё имя Роберт Морган. Прогуливаясь сегодня по набережной, наслаждаясь прекрасной погодой, я отметил, как Вы, юноша, — Роберт показал на Гарри, — похожи на моего недавно почившего сына. Смею надеяться, что Вам и Вашим друзьям не составит труда пожить некоторое время у меня в поместье. Если Вас не затруднит, пройдёмте же за мной. Моё поместье давно не принимало гостей.Закончив свою внушительную и мало понятную речь для всех, кроме Драко, мужчина посмотрел на Гарри. Тот смутился и, заметив, что для блондина высокопарная речь не стала затруднением, повернулся к нему. На его умоляющий взгляд, Драко вздохнул и ответил:— Достопочтимый сэр, смею надеяться, наше присутствие нисколько не стеснит Вас, однако, должен предупредить, мои знакомые прибыли с дальних краёв, что несколько мешает их понимать на превосходном уровне. Ежели Вас это небольшое препятствие не смутит, то мы с радостью примем Ваше гостеприимное предложение и поживем некоторое время у Вас в поместье.Роберт обрадовался, но не показывал это, а сказал:— Не смею задерживать Вас больше необходимого на этом несомненно прекрасном месте. Пройдёмте же за мной, карета скоро подъедет.
Ребята переглянулись и пошли вслед за этим странным мужчиной. Конечно их смутила эта речь, которая никак не походила на ту же в 20 веке.Роберт Морган был мужчиной довольно высоким для этого времени, а на голове, покрытой шляпой, виднелся накрахмаленный парик. Его тёмные глаза выхватывали всё в округе, а тонкие губы были сжаты, скрывая волнение. На лице его присутствовали морщины, которые появились после смерти его родных.
На плечах был накинут камзол, доходивший почти до колен, расшитый различными узорами. Из под камзола выглядывали штаны, которые доходили до колен, а дальше на ногах были белоснежные обтягивающие чулки. На ногах были надеты странные для подростков ботинки с чуть загнутыми носами.Пока его однокурсники обсуждали странное место, куда они попали, этого мужчину и его одежду, Гарри думал о фразе, которую произнес Роберт. То что он сказал, взволновало юношу и заставило долгое время раздумывать, но так и не прийти к какому-либо решению. Пока они шли, Гарри решился и подошёл к мужчине, что шёл чуть впереди группы ребят, показывая дорогу.— Извините, — Роберт обернулся и посмотрел на Гарри. После его вопросительного взгляда юноша продолжил, — Вы говорили о том, что я очень похож на Вашего недавно умершего сына. Если Вас не затруднит, объясните, что Вы имели в виду.Собираясь с мыслями, Роберт отметил правдивость слов блондина, который отметил сложность в понимании его знакомых.— Извольте. Мой сын и наследник в возрасте 15ти лет покинул наш бренный мир, вслед за своей матерью. Однако, я не возжелал объявлять о его смерти, во избежании множественных договоров от общества. Ведь я вдовец и без наследника, а более простой люд может посчитать это шансом выбиться из грязи, став моей супругой и родив мне сына. Однако, возвращаясь к Вашему вопросу, молодой человек, могу сказать, что Вы очень похожи на моего сына, царство ему небесное. Коли Вы пожелаете принять мое предложение и стать моим наследником, сменив моего сына, то я могу обещать, что с Вашими знакомыми ничего не произойдёт. Более того, я намерен настаивать принять сей добрый жест с моей стороны.
Гарри задумался на некоторое время, а затем решил согласиться, ведь лучше так чем ходить где-то в поисках способа вернуться назад.— Я приму Ваше предложение и могу заменить Вашего сына. Однако позвольте спросить, какое сегодня число и год? — он посмотрел на своего новоприобретенного отца.— 15 сентября 1794 года от рождества Христова.