Глава IX. Стоит начать сначала. (1/1)

Уже две недели Бетти ходила в академию. Каждый день для нее был испытанием на силу духа, характер, выносливость. Дома она не расслаблялась, а продолжала упорно прокачивать свои силы. Вот и в этот раз она занялась этим.*** Бетти уже час сидела и смотрела на свечу. Сабрина, которая вернулась от друзей, нашла это занятие весьма интересным. —?Что ты делаешь? —?Пытаюсь зажечь свечу. —?Без заклинаний? —?Ну зеркало же я разбила. —?Если действовать по этому принципу… Бетти потерла глаза и посмотрела на Сабрину. Эта девушка потихоньку начинала ее раздражать. —?Если ты думаешь, что за год обучения в академии я не научилась читать мысли, то ты ошибаешься, —?сказала Сабрина и прошла в сторону кухни. ?Сучка малолетняя,??— подумала Бетти. —?И ты тоже! —?крикнула уже с кухни Сабрина. Домой зашла тетя Хильда. Занятие Бетти ей тоже показалось забавным. —?Что ты делаешь, Детка? —?Пытаюсь зажечь свечу. —?Без заклинания? Бетти посмотрела на Хильду странным взглядом. Все это выводило ее из себя. Тетушка поняла, что не дождется ответа и прошла на кухню. Сверху спустились Зельда и Амброуз. —?Что ты делаешь? —?спросил Амброуз. Бетти глубоко вздохнула и постаралась подавить в себе очаг ярости. —?Пытаюсь зажечь свечу. —?Без заклинания? —?удивилась Зельда. Бетти сжала кулаки так, что ногти впились в ладонь до крови. Она вскочила с места и посмотрела на всех яростным взглядом. —?Вы не можете разом это спросить?! Почему я каждому из вас должна объяснять это персонально?! Свеча на столе заискрила и загорелась. Бетти с победой улыбкой задрала подбородок и отошла от стола, чтобы всем показать свое творение. —?Покрасовалась? Марш за мной! —?скомандовала тетя Зельда. Они прошли несколько пролетов и спустились в морг Амброуза. Зельда усадила Бетти на каталку. —?Почему мы здесь? —?Мне всегда было интересно, как протекает беременность у полукровок. На Сабрине я этого пока проверить не могу, но у меня есть ты. —?Так зачем мы здесь? Вы же не собираетесь меня..? —?Нет, конечно. Как ты могла такое подумать? —?А для чего тогда мы здесь? —?От посторонних ушей. Просто расскажи мне о своих ощущениях. —?Каких? —?Тебе бывает больно? У тебя наступают припадки? Я не знаю, может, у тебя проявляются способности, чуждые тебе? —?Я ощущаю себя, как обычный человек. Все, как у людей. Меня тошнит, я срываюсь, у меня иногда падает давление, ломит ноги… —?Ты не замечала ничего странного? —?А свечка сегодня считается? —?Возможно… у тебя раньше были такие способности? —?Я била зеркало. Тетя собирала кружку целиком. —?Возможно, это твои наследственные способности. Какой у тебя срок? —?Пошел четвертый месяц. —?Ты знаешь пол? —?Пока нет. —?Я хочу, чтобы ты вернулась домой. —?Почему? —?У меня нет таких условий для содержания тебя. Ведьмы менее прихотливы в уходе. Я не смогу даже пол твоих детей узнать. У тебя самая простая человеческая беременность. —?Я хочу доучиться неделю. —?У тебя день на раздумье. Я не хочу тебе навредить. Условия нашей жизни непригодны для тебя. Хоть ты и ведьма наполовину, ты смертная. У нас бывают разные случаи.*** На лекциях Бетти не могла думать об учебе. Ультиматум, который ей поставила тетя Зельда, выбил ее из колеи. —?Мисс Купер, я попрошу вас повторить заклинание мумифицирования. Бетти, качаясь, встала. Она не понимала, что ей надо сделать. Мельком она просмотрела все свои записи и нашла что-то похожее. —?Saqqara tiаt ushebti, —?дрожащим голосом сказала она. Мышка на столе громко запищала и вскоре растеклась по столу. По кабинету пошел ужасный запах. Бетти закрыла нос и рот, чтобы ее не стошнило. —?Какую ошибку совершила мисс Купер? Прюденс Найт?—?Конечно, —?послышался голос с задней парты. И Бетти с позором села на место.*** После занятия двое бравых парней отвели ее в кабинет к Отцу Блэквуду. Он восседал в своем кресле, скрестив руки на груди. —?Бетти, вы же прекрасно понимаете, что опасны нашей академии. Что если там была бы ведьма, а не мышь? Сегодня мне поступали жалобы о том, что вы плохо слушаете на уроках. В чем дело? —?Простите, Отец Блэквуд. Сегодня Зельда Спеллман поставила меня перед выбором. Я плохо слушала, потому что искала решение проблемы. —?Я могу решить эту проблему? —?Нет, Отец. Это будет только моим решением. —?Тогда я вынужден вам сказать, что если вы не решите свою проблему, я буду вынужден исключить вас из академии. Бетти поклонилась и вышла из кабинета. На пути ее встретили Сестры. —?Что, полукровка, получила по заслугам? —?Доркас, боюсь узнать, есть ли у тебя хоть какие-то заслуги. Доркас оказалась в бешенстве от такого ответа. — Мне кажется, ты слишком наглеешь..

Бетти склонила голову и закрыла глаза. Сестры подошли ближе, но их отбросило волной. Они ошарашенно смотрели на Бетти, которая не сделала ни единого движения. —?Прюденс, у тебя проблемы? —?Что ты такое? —?Я та, кто ставит тебя на место. Вдруг откуда ни возьмись сзади оказалась Сабрина. Она крепко сжала руку Бетти и вывела ее оттуда. А Купер продолжала идти и смотреть на Сестер яростным взглядом. Сабрина остановилась у постамента и прижала Бетти к стене. —?Что ты творишь? Тебе жить надоело? —?Меня все равно прут из академии, а твоя тетя гонит меня домой. Какая разница, где умирать?

Бетти оттолкнула от себя Сабрину и вышла из академии в разгар учебного дня.*** Дома Бетти уже собрала чемоданы. На кресле, посапывая, лежала Ригель. Бетти подошла к ней и погладила ее белую шерсть. —?Только ты у меня осталась… —?Мау, —?донеслось ей в ответ. Ригель резво прыгнула на кровать и устроилась на чемодане. Бетти ничего не осталось, как взять ее с собой. Она медленно спустилась по покатой деревянной лестнице в пустынный холл. В доме не было ни души. Бетти вышла на улицу и вызвала себе машину. Ее жизнь в чужом для нее мире окончена…