3.63 Сделка (1/1)

Едва переступив порог жилища Элеско, Креван сразу же пожалел, что пришел: дверь ему открыл сам хозяин, а это означало, что молва не врет?— слуг у Элеско в доме нет. ?Неужели он и правда всех dh’oine перевел на опыты, а ссудить новых в Министерстве Распределения ему отказали, потому как он не смог внятно объяснить, куда подевал старых?? Точнее, Элеско якобы заявил, что всех слуг свалила какая-то неизвестная болезнь, и он был вынужден сразу же сжечь тела, чтобы вирус не распространился дальше. Каким образом вышло так, что сам ведун не заразился, и почему вспышка болезни затронула только его дом, оставалось загадкой.Так или иначе, на данный момент Элеско был жив-здоров и, судя по выражению лица, даже пребывал в хорошем настроении.—?Рад принимать соратника у себя,?— он растянул губы в неестественной улыбке, от которой почему-то слегка веяло жутью. —?Проходи и чувствуй себя, как дома, но кресло у камина, пожалуйста, не занимай?— там сижу я.Обреченно вздохнув и не сняв плаща, Креван устроился на одном из пуфиков, к огню спиной. Осмотрелся: в гостиной пусто?— голые каменные стены, монотонность коих худо-бедно разбавляет давно не мытое стрельчатое окно, и минимум мебели. Даже ни одного магического светильника. А зачем, когда владелец дома?— чародей?—?Нравится? —?спросил Элеско, пытливо наблюдая за гостем исподлобья.—?Хм. Ничего лишнего.—?Лишнее можно наколдовать, я всегда так делаю.—?Я предпочитаю настоящее.—?Естественно, ведь магических силенок у тебя пока маловато, правда? —?ведун посмотрел на Лиса с вызовом.—?Не буду спорить.—?Вот и хорошо, Креван. Эспане Каомхан Маха,?— поерзав, Элеско устроился в кресле удобней и закинул ногу на ногу.?— Так с чем пожаловал, Креван?Очень хотелось сказать, что он ошибся домом и что ему уже пора бежать, потому что… Однако никакой отговорки в голову не пришло. Креван набрал побольше воздуха в грудь и опустил аквамариновые глаза в пол.—?Есть к тебе предложение.—?Очень интересно.—?Я слышал, у тебя имеется дочь…—?Такое я тоже слышал,?— усмехнулся ведун. —?И что?—?Хм… Говорят, у нее уникальный набор генов… был… при рождении.На миг взгляд Элеско омрачился, но он быстро взял себя в руки.—?Ага, я понял: так мы с тобой будем говорить как селекционер с селекционером. Что ж, это забавно. Продолжай.Креван вытер рукой выступившую на лбу испарину.—?Мы посовещались с… наставником, и пришли к выводу, что такая ценная кровь только зря даром пропадает, а хорошо бы пустить ее в рас… —?Элеско нахмурился. —?То есть, я хотел сказать, использовать во благо… И у нас даже кандидат имеется… —?Креван закусил губу?— он хотел преподнести свое ?ценное? предложение более изящно и обтекаемо, но от волнения, кажется, получилось все совсем наоборот. Элеско молчал. А затем улыбнулся, но так, что лучше б он этого не делал.—?Ты мне только что предложил стать дедом, или я ослышался?—?Ты все правильно понял.—?Тогда вынужден тебя разочаровать: Риталь бесплодна.Уставившись на носки сапог, Креван с минуту обдумывал услышанное.—?А кто об этом знает?—?Я, ты, Риталь… По твоему лицу вижу, что новость тебя не слишком смутила. Давай, Креван Эспане, выкладывай начистоту. Так будет проще и тебе, и мне. Что тебе от меня нужно на самом деле?Чтобы скрыть отобразившееся на лице волнение, Креван поднялся и подошел к окну.—?Хочу свести одного своего друга с твоей необычной дочерью,?— на последнем слове голос предательски дрогнул.—?Но зачем?Лис дернул плечом.—?Потому что ему бы этого не хотелось.—?А, понятно: юношеское соперничество?—?Вроде того.Несколько крупных капель гулко стукнулись об цветное стекло: за окном начинался дождь. Креван сделал вид, что рассматривает затянутое серебристой тучей небо.—?Допустим,?— наконец нарушил молчание Элеско,?— я соглашусь, но что мне за это будет?—?А разве у Риталь толпа поклонников? —?голос надломился во второй раз. —?Я слышал, она затворница.—?Хм, допустим и это, но вдруг ей не понравится этот твой ?друг??—?Он симпатичный.—?Моя дочь?— тоже не урод. Хотя… Знаешь что, Эспане, нечасто у меня бывают гости, так что повернись-ка ко мне, я тебе кое-что покажу.—?А страшно мне не будет?—?Не знаю, может только совсем чуть-чуть.Поколебавшись, Лис кинул взгляд через плечо?— Элеско уже успел стянуть с себя мантию и теперь не спеша снимал рубашку. Лишь мельком увидев его спину, Креван вздрогнул.—?Это что?Элеско пожал тощими плечами.—?Это… dh’oine кончились. Что, брезгуешь смотреть?—?Честно, я был к такому не готов. А что, магия не может…—?Магия много чего может и сделала: было хуже. Лицо я подправил, а остальное пока останется так.—?Что с тобой случилось?—?А вот это не твоего ума дело. Можешь повернуться?— я уже оделся.—?У Риталь то же самое?—?Практически. Ну так что, ты не передумал?Креван глянул на него проницательно.—?Нет. Даже наоборот.—?Хорошо,?— Элеско плюхнулся обратно в кресло,?— я согласен посодействовать, тем более что на кону счастье Риталь. А за это ты поможешь мне.—?Что ты хочешь?—?Сущую безделицу. Я знаю, что она имеется только в твоей лаборатории и уже много лет пылится без дела… печень единорога.—?А не много ли ты просишь?—?Ты можешь отказаться, мне-то все равно.—?Мне кажется, обмен неравноценный. Я фактически готов оказать тебе услугу, а ты взамен просишь у меня еще одну. К тому же, того, чего ты хочешь, в лаборатории совсем немного. Если я это тебе отдам, а потом однажды мне вдруг самому потребуется, что я делать буду?—?Ну,?— Элеско вытянул губы трубочкой,?— может, и потребуется, а может, не потребуется.—?Что ты с ней делать собираешься?—?Я?— ничего. Друзьям нужно, я им должен.—?Каким еще друзьям?—?Моим,?— по лицу Элеско Креван понял, что тот больше ничего не скажет. —?Слушай, Эспане, соглашайся, тем более, что на тебя всю селекционную работу скинули, а ты же в этом ничего не смыслишь. Я могу помочь.—?Я только что видел на твоем собственном примере, как много ты в этом смыслишь.—?Я?— экспериментатор,?— ничуть не смутился ведун,?— и ни о чем не жалею.—?А тебе не кажется, что так грубо вмешиваться в природу вещей как-то неправильно?—?А тебе, Креван, не кажется, что заниматься сводничеством, а затем пускать дело на самотек как-то несерьезно? Вы все ждете милости у природы, пока она сама скомбинирует гены в нужном для вас порядке. Вы то ли наивны, то ли попросту глупы. Драгоценное время между тем уходит, а вы сопли жуете. Давно могли бы пропустить закон о разрешении разводить dh’oine для нужд лаборатории; мы бы давно выбрались из этой Сферы на Спираль?— все вместе! Но меня ведь никто не слушает.—?Ты забыл про единорогов: мне кажется, они были бы против.—?Даже если так, единороги остались в прошлом.?Правду про него говорят, с головой у Элеско точно не все в порядке. Дай ему волю, он всех нас бы на составные части разобрал?.—?Ну что ты молчишь, Эспане? Скажи уже чего-нибудь. Желательно, что ты согласен. А взамен я постепенно открою тебе, что узнал сам о Hen Ichaer. Не отказывайся, тем более что на твоих плечах теперь лежит ответственность за весь народ.—?А если я не хочу? —?Креван взглянул на него затравленно.—?А если не хочешь… тогда все узнают, зачем ты ко мне приходил.