6. Гарри Поттер и Чудеса Сообразительности (1/1)

Утро четверга ознаменовалось привычным стуком в окно?— прилипчивая русалка все никак не хотела отстать от нашей спальни.Вспомнив, что я хотела навестить Невилла, я наскоро собралась, закинула сумку на плечо и вышла из подземелий Слизерина.На часах было полвосьмого утра, когда я поняла, что не знаю, куда идти дальше?— по объяснению старост Больничное Крыло должно было находиться на один коридор левее? О Мерлин, что ж за путаница!Я огляделась вокруг в поисках помощи и наткнулась на любопытствующий, но жесткий взгляд одного из портретов. Это была Эбигейл Малфой, одна из самых щедрых дарителей книг в Хогвартскую библиотеку и по совместительству моя бабушка.Ее портретист был, несомненно, лучшим в своем деле?— в нарисованных глазах горел огонь, звенела сталь: она смотрела на меня с глухой ненавистью, черной завистью и почему-то восхищением.?— Блэковское и Малфоевское отродье… —?выплюнула бабуля. Я приподняла уголки губ.?— И ваше тоже.Три слова произвели эффект взорвавшейся бомбы. Эбигейл резко встала с нарисованного кресла и ударила нежным кулаком по стене.?— Мое отродье, значит?! Попомни мои слова, salope*! Вся кровь в тебе, что от меня,?— твое проклятье. Видела, ты ладишь с другими Блэковыми выкормышами?— внук дурнушки-Дореи, поганец разлучницы-Цедреллы… Ненавижу вас! Ненавижу вас всех!Дикие вопли бабушки привлекли внимание миссис Норрис?— та вопросительно мявкнула.?— Я потерялась. Проводи меня до Больничного Крыла, пожалуйста? —?попросила я кошку, аккуратно погладив неухоженную шерсть и игнорируя вопли портрета. Как же я скучала по представителям семейства кошачьих! Взяла бы себе кошака, да дед с отцом уперлись.Ну и ладно. Вот, в школе, миссис Норрис есть.Кошка склонила голову набок, как бы раздумывая, помочь ли двуногому детенышу. А потом махнула хвостом и отвела к мадам Пофри.Я поблагодарила миссис Норрис и пообещала принести чего-нибудь вкусненького. Кошка будто кивнула и ушла по своим делам.Я постучалась в дверь и вошла. Мадам Помфри, с утра пораньше разбирающаяся с медицинскими карточками студентов, уставилась на меня как на восьмое чудо света.?— Доброе утро, мадам Помфри! Можно навестить Невилла Лонгботтома? Я его сокурсница. Вчера не успела прийти к нему.Медиведьма посмотрела на меня с подозрением. Особенно?— на серебристо-зеленый галстук. Однако показала, где лежит Невилл.Оказывается, к пострадавшему еще минут десять назад пришел Гарри. Мы оба удивились друг другу. Невилл?— нам обоим.?— Привет! Как ты, Невилл? —?как можно более бодро поинтересовалась я.?— Неплохо. Я сломал ключицу, но уже к обеду буду как новенький,?— тихо, но не мямля ответил Лонгботтом.?— Я чувствую себя виноватой за то, что раздавала такие ужасные советы…?— Не волнуйся, Драко, я сам виноват. Ты сказала быть решительным и уверенным, а не рассеянным и глупым. В следующий раз я одолею полеты! —?настрой Невилла был отличен от того, что было обычно. Неужели канон все-таки сломался??— Во-о-от, так и надо идти в бой! За такой подход шляпа тебя и забросила на Гриффиндор, Невилл,?— легонько похлопала я его по плечу. —?А у тебя как дела, легенда Хогвартских первокурсников?Гарри тихо фыркнул.?— Ну хоть ты не начинай. Декан поставила меня перед фактом: ?Поттер, у нас все настолько плохо, что мы возьмем первокурсника, который даже никогда не летал метле?. В Башне Гриффиндора все шумели и пытались меня то ли убить, то ли просто искалечить. Ненавижу квиддич,?— последнее предложение Избранный пробурчал совершенно невнятно.К нам начали приближаться цокающие шаги мадам Помфри.?— Молодые люди, пришло время процедур мистера Лонгботтома. Вы увидитесь с другом уже к обеду, так что ступайте.Не смея перечить медиведьме, мы с Гарри вышли из Больничного Крыла. До уроков оставалось еще много времени, и мы неспешным шагом поплелись в сторону Большого Зала.?— Гарри, мне нужно предупредить тебя кое о чем,?— издалека начала я. Поттер навострил ушки. —?В магическом мире есть традиция не показывать детей чужим людям до одиннадцати лет. Считается, что до этого возраста ребенок-волшебник очень уязвим к любым магическим воздействиям. Поэтому никто не удивился, когда ты появился из ниоткуда в магическом мире. Все знают только то, что директор Дамблдор спрятал тебя в безопасном месте. У тебя, как у единственного живого свидетеля падения Темного Лорда, есть слишком много врагов. И с одной стороны я понимаю директора?— мало кто вообще помнит про то, что у магглорожденной Лили Поттер есть сестра-маггла. Но есть одно большое упущение,?— я сделала паузу для выразительности. —?Ты совершенно не подкован в магических реалиях. Пока ты дружишь со мной и Невиллом, все думают, что ты просто играешь в незнайку. На руку играет то, что твоя бабушка Дорея Поттер была в девичестве Блэк, как и прабабушка Невилла, Каллидора, и моя мама Нарцисса. Мы родственники через Блэков, и окружающие думают, что ты рос с нами. Защита Лонгботтомов и Малфоев распугивает какую-то часть придурков, которые собираются лезть к тебе.Видно, у Поттера голова кругом пошла от новой информации, и он попросил меня остановиться.?— Получается, у меня в магическом мире есть родственники?! —?воскликнул он, переварив новую информацию.?— Да. Поттеры хоть и не кичились своей чистокровностью, но тоже были старым родом. Кантанкерус Нотт не добавил их в Священные Двадцать Восемь, потому что страший брат твоего деда победил Кантанкеруса на Чемпионате по Магической Дуэли. Иначе бы Блэки не позволили Дорее выйти замуж за твоего деда.Гарри снова умолкнул, пытаясь что-то сообразить. Минуты две спустя он спросил:?— Что мне теперь делать, Драко? Что от меня вообще может быть нужно?В маленьком мирке Гарри Поттера, до недавнего времени ограничивавшемся домом номер четыре по Тисовой улице и начальной школой Литтл-Уининга, не было места иному виду внимания, кроме намерения побить, накричать или заставить что-то делать. Даже мысль о всеобщем стервятническом настроении, постоянных слежках и подглядываниях страшила мальчика.Я постаралась успокоить Гарри.?— В Хогвартсе тебя вряд ли будут пытаться впутывать в политику, убийства или что-нибудь вроде того,?— восьмой уровень, Бог или как тебя там, если ты сделаешь меня лгуньей в глазах этого пацана, я пройду все остальные уровни только для того чтобы сделать тебе очень-очень больно. —?Но на всякий случай, рекомендую тебе глядеть в оба и быть крайне осторожным. Если у меня будет информация для тебя, я сообщу. А! И, кстати, прямо сейчас актуально ни в коем случае не ходить в Запретный Коридор. Даже если меня или кого-нибудь еще там режут.?— И что тогда делать??— Беги к любым преподавателям, кричи, что в Запретном Коридоре какая-то хрень. Плачь, требуй Дамблдора. Если тебя не слушают, то иди к другим. Но не лезь сам?— если учителя не справятся или считают, что это не имеет смысла, то послушайся их,?— я перевела дух. —?Не знаю, что именно происходит в Запретном Коридоре, но наш декан сказал, что там что-то вроде опасной и неприятной необходимости. Как, например, у магглов чинят же электростанции. Это опасно, соваться туда смертельно, но так нужно и этим занимаются специалисты.Гарри со всей серьезностью принял в расчет мои слова.?— И постарайся рассказать грифам об этом, хорошо? А то, боюсь, вся смелость и благородство Хогвартса нелепо погибнет во цвете лет.Поттер угукнул.Мы дошли до Большого Зала и ушли каждый к своему месту.Из первокурсников в такую рань за столом Слизерина сидел только Долфин Гринграсс, и я присоединилась к нему.?— Vous avez bien dormi? *?— упс, я использовала французский, вспомнив о почти таких же пепельных волосах своего отца. Но Долфин не выглядел недоумевающим. Он ответил на том же языке:?— Je n'ai pas à me plaindre. Et toi? *Я собиралась на французском процитировать Гюго: ?Бессоница, как и сон, имеет много видений?. Но мальчик поспешно добавил:?— Малфой, не спорю, твой французский прекрасен, но пожалей меня: моя гувернантка-француженка была до того противна, что я занимался из рук вон плохо. Я едва ли смогу понять даже детскую колыбельную.Я рассмеялась.?— Frère Jacques*…?— запела было я, как Гринграсс изобразил трагическую смерть. —?Ладно-ладно, Долфин, не умирай. Я спала безмятежно, как суслик.Далее мы побеседовали о погоде, карикатурно пародируя родителей, а затем обсудили домашнее задание.?— Кстати, хотела спросить, как тебе Блейз и Тео?Я наложила себе яичницы?— белок наше все! —?и немного ветчины. Стоило все промокнуть салфетками, как лишний жир перестал раздражать желудок. У Назии был панкреатит, так что я умею сделать даже из самой вредной бурды что-нибудь, что можно съесть и потом не проблеваться.Мальчик наблюдал за моими действиями без особого интереса, но взял на заметку, что я не люблю жирную пищу,?— я почти что видела, как крутятся шестеренки в слизеринских мозгах.?— Забини любит поговорить, а Нотт, напротив, все время молчит. Мне кажется, в дуэте они прекрасно друг друга дополняют. А как соседи оба аккуратны и не мешают спать. У Забини, если что, можно попросить помощи по зельям, а у Нотта по трансфигурации. А что? Мне казалось, вы трое ладите. Ты уж знаешь о них побольше моего.?— Да так,?— отмахнулась я. —?Мы с Тео знакомы едва ли не с рождения. А по натуре Блейз практически моя копия. Было интересно, что об этих двух думают окружающие.?— И что они думают? —?послышался за спиной голос Теодора.Мерлин Всемогущий! Я чуть не схлопотала сердечный приступ.?— Что не стоит без спросу врываться в чужую беседу,?— поучительно сказала я, не выдав мимолетного испуга. —?Не будь неотесанным варваром?— сделай вид, что ничего не слышал, а потом припомни нам это в самый неподходящий момент.Долфин, этот обыкновенно безразличный жемчужок Гринграссов, хохотнул, а Теодор едва позволил себе скупую улыбку, не трогающую ничего выше рта.Стоило ли говорить, с кем было приятнее соседствовать на зельеварении?Конечно, с Уизли.Этот рыжий мальчик был безмерно благодарен за помощь в учебе и не подводил меня, соблюдая инструкции приготовления как Священные Заповеди. И при этом Рон не давал мне окончательно погрязнуть в болоте лицемерия, расчетов и выгоды.Теперь я поняла, за что в каноне Драко ненавидела Уизли,?— у тех было все, чего не было у Малфоев. Две эти фамилии словно сто?роны одной медали, отчего их представители либо прирастают друг к другу душой, либо разжигают вражду.Услышь кто мои мысли?— стали бы судачить об Эбигейл-Номер-Два. Но я вижу в Роне только одиннадцатилетнего ребенка, привыкшего к любви, ласке и открытости. В его голубых глазах пока еще нет места хитрым ужимкам и фальшивой искренности.Внимательные первокурсники за мое дружественно-покровительственное отношение к рыжему оболтусу прозвали последнего ?Малфоевским карманным Уизли?.Рон пару раз намеревался начистить хлебала острякам, но быстро успокаивался, стоило мне со снисхождением во всеуслышание объяснять своему другу причины такого поведения:?— Рон, не трать своих сил на всякую ерунду. Ты-то получаешь по зельям Удовлетворительно не чаще раза в три дня, а все остальное у тебя Выше Ожидаемого. Пожалей отстающих сокурсников.Иногда в ряды шутников вливались те, у кого не было проблем с зельеварением. Таким я обычно, якобы стесняясь, говорила:?— Рара* запретил мне встречаться с мальчиками до третьего-четвертого курса и сказал, чтобы я предупреждала о тех, кто влюбляется в меня. Прости, пожалуйста, я знаю, что моя красота затуманивает разум, но у меня строгие родители.Девочкам же я начинала жаловаться, мол, я хрупкая, и вы хрупкие, давайте каждому по пацану, чтобы котел перетаскивал и делал неприятные вещи вроде нарезки слизней.Повторила это пару раз некоторым особо одаренным, и все отстали.Жизнь прекрасна!***Жизнь ужасна.Ни через неделю, ни через месяц после моего допроса у крестного под Веритасерумом профессора Квирелла не отстранили от преподавания?— тот продолжал с заиканием объяснять нам тему урока, светить нелепым тюрбаном и вонять чесноком.И в те дни, когда Защита от Темных Искусств у нас стояла не с гриффиндорцами, а с другими факультетами, было особенно тяжко?— профессор обращал свой хищный взгляд на нас, детей и внуков Пожирателей Смерти. Но стоило в аудиторию войти Гарри, как Квирелл тут же хватался за голову в приступе мигрени.Пришлось записаться в Дуэльный Клуб Слизерина, курируемый нашим деканом. То была сборная солянка слизеринцев со всех факультетов, которые не признавали Квирелла преподавателем.После занятия я как-то раз подошла к крестному. Все прочие ученики вышли, и мы остались наедине.?— Что с Запретным Коридором, крестный? —?разыгрывая детское нетерпение, спросила я.Декан помрачнел.?— Больше не вспоминай о нем, Драко… К слову, это ты пустила слух среди магглорожденных о том, что в Запретном Коридоре чинят проводку??— Наверное. Но я только сказала, что ты сказал мне, что в Запретном Коридоре идет починка каких-то важных вещей, как, например, каминная сеть, поэтому лезть туда опасно и глупо. А в реалиях магглов это ремонт электричества.?— Неплохо. Я ожидал, что ты отправишь каких-нибудь гриффиндорцев вперед себя на разведку,?— крестный положил руку мне на плечо в жесте поощрения, но затем помялся и убрал руку, не зная, куда ее деть.А я помню, как Снейп катал меня на плечах и разрешал заплетать ему маленькие кривые косички. Что же изменилось со временем?Чтобы избежать неловкости, я обняла крестного на прощание, сказав, что у меня не сделано домашнее задание.На выходе меня уже ждали Тео и Блейз?— Крэбб и Гойл поняли, что я почти никогда не остаюсь в одиночестве, так что с чистой душой позволили себе отлынивать от моей охраны. Ну и ладно, займусь этими оболтусами позже. Вон, еще двое есть.?— О чем посекретничали с деканом? Уверь его, что мы с Тео бережем тебя как зеницу ока! —?Забини как обычно понятия не имел, что можно говорить не крича на собеседника, так что ответ не заставил долго ждать.?— Я услышал вас, мистер Забини. Благодарю вас за охрану мисс Малфой. Но еще больше я буду благодарен, если вы перестанете так повышать голос,?— крестный был тут как тут. Впрочем, он резко развернулся и стремительно зашагал прочь из гостиной, стоило Блейзу тихо поддакнуть.?— Он как привидение,?— одними губами шепнул мальчик.?— Не поминай всуе. Кровавого Барона нам тут не хватало,?— Тео, похоже, был не таким бесстрашным, как я всегда считала. —?Так о чем вы говорили??— Да так, новости от родителей, которые нельзя передавать через письма. Ну, вы понимаете, о чем я.Порой самая убедительная ложь?— это намеки, по которым каждый выстраивает самую правдоподобную для себя версию.Мои приятели понимающе хмыкнули, мол, плавали, знаем.Разговор плавно перетек в обсуждение последнего занятия в Дуэльном Клубе и неквалифицированность профессора Квирелла.?— Я заметил, что когда у нас ЗоТИ проходит без грифов, профессор становится каким-то странным. Ну, как бы это сказать… Смотрит на вас с Тео, Парксинсон, Крэбба и Гойла, так будто хочет съесть. Особенно на тебя, Драко. Не знаю, чего он хочет, но становится страшно,?— без обычного задора рассказывал Блейз.?— Да, я тоже заметил. Драко? —?ей-богу, Нотт будто выходец из Лаконии*.?— Хм, мне показалось, что профессор Квирелл ярый сторонник светлых, а значит, может ненавидеть наших родителей.Казалось бы, я всего лишь обронила предположение, не наполняя его эмоциональной окраской или весомыми аргументами. Но через миг во всей гостиной Слизерина повисла тишина. Мы не грифы, чтобы кудахтать во всю глотку, поэтому я знала, что к нашему разговору (как и к любому другому в общественном месте) так или иначе найдется кому прислушиваться. Но я и представить себе не могла, что тема общения трех первокурсников окажется настолько актуальной.До этого сидевший расслабленно и вразвалку, Теренс Хиггс весь подобрался и слитым движением вскочил с дивана, направляясь в мою сторону.?— Это была не шутка, Малфой? —?без капли смеха в глазах потребовал ответа он.?— Ни в коем разе. Это мое основное объяснение такого странного внимания профессора,?— я говорила достаточно громко, чтобы меня было слышно во всем помещении. —?На вашем курсе так же?Теренс нахмурился.?— Монтегю, Пьюси, Макнейры, мелкая Трэверс с Когтеврана… Мы подумали, что профессор завидует чистокровным, вот и смотрит.?— Я тоже полукровка, но он и на меня пялится! —?воскликнула Яксли.?— Значит, дело не в чистокровности. У тебя есть другие правдоподобные версии, Малфой? —?продолжил Хиггс.?— Две. Первая?— у профессора серьезные проблемы со здоровьем. Из-за этого у него часто на уроках случаются мигрени или расфокусируется взгляд. Это может быть как болезнь, так и проклятье. Вторая теория?— профессор попал под влияние какого-то артефакта, который сводит его с ума. Некоторые признаки совпадают. Думаю, проверка в Мунго ему не помешала бы в любому случае.Староста принял во внимание мои размышления и, не слушая больше никого (а желающие присесть на уши одному из самых влиятельных старшекурсников еще как были), черкнул что-то в блокноте, вырвал этот листок, сложил из него самолетик и заклинанием заставил куда-то полететь.Через пятнадцать минут в гостиную, тяжело дыша, ворвалась Джемма Фарли в квиддичной экипировке и с метлой в руке.?— Ого, не знал, что ты теперь в команде,?— присвистнул Теренс. —?У нас разве не завтра утром тренировка??— Я не в нашей сборной, просто периодически тренируюсь сама по себе или присоединяюсь к любой команде, чтобы размяться,?— ответила девушка, немного переведя дух. —?Так, что у вас за проблема?Хиггс вкратце привел все тезисы. Фарли внимательно выслушала его и предложила вот что:?— Никаких весомых доказательств болезни или профнепригодности профессора у нас нет. А то, что видно невооруженным глазом, игнорируется администрацией школы. Хорошо. В таком случае, ведите себя с ним, как с педофилом, насильником. Не оставайтесь наедине. Показывайте, что вам не нравится лишнее внимание и что вы воспринимаете его, как сексуальное. Особенно пусть постараются первые три курса. Девочкам разрешаю расплакаться. О полукровности, политике и прочем ни слова. Вы?— просто дети. Запомнили?Теренс, оказывается, законспектировал речь своей коллеги.?— Я повешу это как памятку на доску объявлений,?— сказал парень и улыбнулся, потрепав невысокую однокурсницу по голове. —?Вот бы ты так в рунах разбиралась, Джи-…Пятикурсник резко замолчал, еле увернувшись от удара тяжелой руки, и побежал на выход из подземелий. Староста не стала догонять наглого напарника, но сделала себе пометку кинуть в него заклинание щекотки, когда подвернется случай.