Трудности перевода (Логэйн/ж!Махариэль). (1/1)

0.Поначалу это настораживало.

Априори не знающий эльфийского, в каждой мимоходом брошенной командором фразе Логэйн искал подвох, искусно завуалированное оскорбление его и без того запылённому достоинству.Время шло, подвохи всё не находились. Поводы отыскать их были – а вот желания, как оказалось, не особо.2.Эти её бесконечные ?ma seranas?, ?dareth shiral?, произносимые по поводу и без в самых разнообразных ситуациях… Логэйн первое время настолько путался в долийских архаизмах, что однажды, в ответ на вполне себе дружелюбное ?aneth ara? послал бедную девушку к чертям собачьим – и долго потом извинялся, узнав, что ему всего-навсего пожелали доброго утра.4.Момент, когда обращения становятся… проще, Логэйн элементарно упускает. Просто ловит себя на мысли, что язык уже не поворачивается огрызнуться на шутливое ?da’assan?, и уж тем более не хочется стряхивать с плеча тонкую эльфийскую руку.-1. В своё оправдание Мак-Тир мог бы сказать, что он не гном, и что легендарное Чувство Камня ему не присуще; что повороты туда-сюда-обратно на Глубинных Тропах с его скромной точки зрения все на один орнамент; что у него в запасе ещё лет двадцать и что посещать свою могилу настолько заблаговременно он считает признаком как минимум дурного тона.Тем не менее, госпожа Удача ему, кажется, благоволит.Иначе Махариэль не стояла бы рядом, всем своим видом демонстрируя, что мастер-класс от Сигрун по практике бытия Легионером-разведчиком таки не прошел даром.- Hanal’ghilan, fen’dorf harellan, - получается неожиданно и безо всяких признаков сарказма.Лина смотрит на него, как на самое большое в мире чудо – и смеётся, заливисто так.- Твой акцент просто ужасен, - Логэйн пожимает плечами, и послушно тащится следом за эльфийкой.Хватка у неё железная, как и положено настоящему командиру.