Про детей и не только (1/1)
Мотоко впервые заговорила с Бато о детях после дела о ?Детсадовском контрабандисте?. Кто-то усыновлял детей в большом количестве и переправлял их за границу?— дело плевое, как раз для полиции. Но после того, как обнаружилось, что в детей вшивали пакетики с наркотиками, детали с черного рынка и даже микрочипы с информацией о Японской разведке, это дело резко превратилось в дело Девятого отдела. Бато предполагал, что эта операция, которая, к слову, закончилось спасением двух семилетних мальчиков и одной четырехлетней девочки, и натолкнула Мотоко на некоторые размышления. Да что лукавить, Бато тоже задумался, когда увидел Майора, ведущую за руку маленькую светловолосую девочку в желтом платьице. Дым после перестрелки еще не рассеялся, чья-то кровь стекала по стене, остывали трупы, а Мотоко бережно склонялась к девочке, потому что без этого малютке было бы тяжело схватиться за женские пальцы. Майор в другой руке держала автомат. Девочка забавно перебирала маленькими пухлыми ножками, иногда обходя или неуклюже перешагивая через чьи-то неподвижные мертвые ноги. Девочка говорила плохо, но все равно усердно пыталась и мурлыкала, лялякала женщине что-то очень важное, а Мотоко внимательно слушала. Когда они вышли на улицу, их пути разошлись: одна нырнула в бронированный автобус, вторую забрали органы опеки и попечительства. Наверное, после этого мысли Мотоко плавно и незаметно перетекли в определенное направление. Детский сад, школа, роддом, ясли, маленький вихрь носится по квартире и таскает собаку за длинные уши, пеленки в стирке, первые слова. Мотоко надеется, что это будет ?мама? или ?папа?, а не ?татикома? или еще хуже ?пистолетик? и ?дай?. Кусанаги трясет головой, понимая, что слишком задумалась и уже не слышит похвалы шефа за проведенную операцию.*** Бато сразу понимает, что что-то не так, когда видит Мотоко, сидящую на диване и задумчиво смотрящую в одну точку. Хорошо хоть палец не грызет?— значит не волнуется, а просто что-то сосредоточенно обдумывает. Она сидит так не шевелясь, пока Бато не присаживается рядом и кладет голову ей на колени. Тогда женщина будто отмирает и запускает тонкие пальцы в его волосы, распуская и перебирая длинный хвост.—?Все в порядке? —?спрашивает мужчина.—?Да. Я все думаю о той девочке,?— тихо отвечает Кусанаги, чуть заметно мечтательно улыбаясь,?— Было бы здорово иметь детей.—?И ты хочешь детей? Бато никогда не задумывался об этом. С их довольно опасной сферой работы подобные мысли атрофировались сами по себе, как совершенно невозможное и недостижимое. А тут сама Майор говорит о таком, и заставляет задуматься: а правда, почему бы нет. Более того, Бато представляет беременную соблазнительно округлившуюся Мотоку, маленький живой кулек в его огромных медвежьих лапищах, В голове всплывает Тогуса и его семья.—?Чтобы завести детей надо иметь настоящие органы,?— поразмыслив, говорит мужчина, а Мотоко прикрывает смешок ладонью и мягко, практически нежно поправляет его:—?Заводят собак, Бато.—?А детей? Заделывают? —?задорно усмехнулся здоровяк.—?В любом случае нужны настоящие органы, а это дороговато.—?Дети вообще не дешево обходятся! Но, думаю, Девятый отдел пожертвует средства на будущего члена команды. Как думаешь, будет девочка или мальчик?—?Определенно девочка. Майор, подвинув его, встает, на ходу сбрасывает на диван куртку, оставаясь в одном комбинезоне и идет на кухню, а Бато говорит ей в догонку:—?А мне кажется будет мальчик.—?Девочка.Она разворачивается на пороге и приваливаясь плечом к проему, скрещивает руки на груди и с игривым вызовом выгибает тонкую бровь.—?Это от меня зависит, будет мальчик или девочка,?— несильно бьет себя в грудь мужчина.—?А от меня, рожу я мальчика или девочку,?— в свою очередь указывает на себя Мотоко и скрывается на кухне. Бато хмыкает и бездумно теребит в руках ее куртку, пахнущую дымом и ароматными духами. Странное, удивительно подходящее ей сочетание. На кухне звенит посуда.—?А у тебя близнецов в роду не было? На секунду тишина заполняет паузу, а еще через секунду в дверях возникает озадаченная голова и отвечает:—?Нет. А что?—?Просто исключаю появление и девочки, и мальчика. Голова кивнула и исчезла, а Бато подошел и, привалившись плечом к дверному косяку и скрестив руки на груди, принялся наблюдать, как женщина неторопливо насыпает в миску корм для собаки и ставит ее на пол.—?А как назовем? —?не унимается Бато, и Мотоко вдруг задумывается на мгновение. Взгляд у неё сразу меняется, становится бездонным и притягивающим, таким, что Бато почти замирает, по привычке начиная впитывать каждую секунду. Он может любоваться такой легкой задумчивой Мотоко вечно.—?Рен. Кувшинка,?— наконец, отвечает женщина и внимательно смотрит на Бато. Взгляд обычный, бесстрастный, но что-то скользит в нем, заметное только ему, и мужчина понимает, что Мотоко ждет его реакцию, его одобрение.—?Неплохо. Красивое имя,?— и осторожно добавляет,?— А Сузьюм?—?Птичье имя,?— брезгливо кривится Кусанаги.—?Ну, если хочешь цветок, можно Кику.—?Звучит плохо.—?А Кей?—?Почтительная? Звучит хорошо, но значение… Мне все-таки нравится Рен.—?Забавно,?— хитро улыбается Бато, и Мотоко вопросительно вздергивает тонкую бровь.—?Что?—?Мы пока даже не пересадили органы, а уже спорим, как назвать ребенка.—?Не вижу спора. Все и так решено,?— лукаво смотрит в ответ женщина и чуть улыбается кончиками губ так, что у Бато пропадает желание возражать ей сейчас и вообще возражать. Ему для начало надо собрать себя в кучку, а не растекаться по кухне в приступе неконтролируемого обожания. Она как-то умеет так смотреть, по-женски, игриво и колко-колко так, что хочется схватить её в медвежьи объятия, не отпускать, а лучше зажать между собой и столешницей и… начать тренироваться делать детей.—?Ладно. Рен так Рен,?— сдается Бато и делает то, о чем только что думал?— рывком подходит к ней ближе, притискивая к столу, и обводит горячими ладонями её мягкие изгибы, почти рыча,?— Знаешь, что я с тобой сделаю? Мотоко смотрит на него томными бесстыдными глазами и поглаживает его крепкие плечи, прикусывая губу так развратно, что мужчина невольно думает, что это она с ним сделает, а не он с ней, и это хлестко рвет крышу. Он гладит её бедра, сильно сжимает ягодицы и трется об неё вставшим членом, впитывая этот её бессовестный взгляд и прикушенную губу. И она млеет, царапая его спину по футболке и накручивая на палец его хвост. Каким-то чудом и силой воли Мотоко сквозь страстный, похотливый туман возвращает себе способность мыслить и говорит, слабо отталкивая его за плечи:—?Шеф велел собраться завтра рано утром. Бато целует её в шею, мокро трогает языком мочку уха, утыкаясь носом ей в висок, и говорит:—?На хрен шефа. Все завтра.—?Очень рано утром,?— она плохо соображает, сознание приятно уплывает, особенно когда Бато так прижимается и ласкает её.—?Я очень тебя хочу. Они взахлеб целуются, и у Мотоко подгибаются колени, но Бато её держит крепко и сильно, и в его руках бесконечно хорошо. Кусанаги почти задыхается, когда они разрывают поцелуй, и мужчина прикусывает её подбородок.—?Давай сегодня сделаем, что захочешь,?— шепчет Бато, и Мотоко медленно облизывает губы, задумчиво окидывая его взглядом.—?Ммм… Надо отдать должное, соблазнять ты умеешь,?— она слегка отстраняет от себя мужчину, начиная игриво выводить пальчиками змейку на его груди, прессу,?— Что я хочу… Ну, для начала я привяжу тебя к кровати.Пропустив ремень, Мотоко ведет ногтем по вздыбленной ширинке.—?Извращенка,?— хрипит Бато, едва сдерживаясь, чтобы не толкнуться в её руку.—?И…- продолжает мучить Мотоко и, вдруг хитро блеснув глазами, щелкает пальцем по ширинке,?— И лягу спать. От того, как вытягивается лицо Бато, Кусанаги смеется в кулачок и с вызовом вглядывается в него.—?Паршивка,?— довольно ворчит мужчина, и внезапно присев, подхватывает смеющуюся женщину на плечо и начинает кружить, кружить её по всей кухне, не отказывая себе в удовольствии шлепнуть её пару раз по ягодицам. А потом он несет её в спальню и кидает на кровать. Матрац мягко пружинит под ней и прогибается, когда Бато, снимая водолазку и оголяя крепкий мускулистый торс, медленно и хищно подползает к Мотоко. Женщина опираясь сзади на локти, вызывающе смотрит ему в глаза, и, приподняв ногу, голой ступней проводит по рельефной мужской груди. Бато перехватывает её за лодыжку и целует выступающую кругленькую косточку у самой ступни. Мотоко довольно мурлычет, и мужчина быстро расстегивает и стаскивает с неё комбинезон. Потом ласкает ногу, целует коленку, целует дальше вплоть до кромки белья, и закидывает её ногу на плечо, кусая внутреннюю поверхность бедра. Мотоко стонет, когда Бато проводит языком прямо по белью, слегка влажному и терпко пахнущему возбуждением. Она едва находит в себе силы отстранить его и сказать:—?Я за веревкой.—?Ты серьезно? —?Бато наблюдает, как она легко выскальзывает из-под него, с ноткой удивления и сожаления, но когда Мотоко посылает ему томный многообещающий взгляд, довольно ухмыляется и перекатывается на спину.—?Ты сказал?— что я хочу,?— напоминает женщина.—?Любой каприз,?— широко скалится Бато. Пока она ходит, он снимает брюки, ложится поудобнее и ждет её, заложив руки за голову. Мотоко возвращается с двумя обрезками бельевой веревки и Бато, полулежа, послушно протягивает по очереди руки, чтобы она привязали их к спинке кровати.—?Извращенка,?— снова повторяет Бато, когда Мотоко закончила с узлами и уселась на его бедра, чуть качнув тазом так, что вздыбленный член прошелся прямо по промежности.—?Но тебе нравится,?— нагнувшись, она прикусила Бато за ухо, мокро лизнула мочку.—?Да, нравится.Она провела языком внутри ушной раковины, и мужчина повернув к ней голову, сказал:—?Дай поцелую.Мотоко плавно выпрямляется, хитро глядя на него.—?Не дам.—?Стерва.Бато хрипит, когда она в отместку на прозвище трется о его стояк сильнее и жестче, наклоняясь и проводя языком по накаченной рельефной груди. Она снимает майку, медленно оголяясь, проводит ладонями по груди, цепляя пальцами соски, как мог сделать Бато, если бы имел возможность пользоваться руками, и кошкой выгибается вперед, скользя мягкой грудью и затвердевшими сосками по мужской груди. От того, как соприкоснулись их соски, Бато прошибает дрожью, а Мотоко гортанно стонет. Красивая, гибкая, страстная, она сводит с ума. Бато возбужден практически до боли, он выворачивает руки и загнанно дышит, пока Мотоко продолжает его мучить. Она вылизывает его всего, начиная с щек и подбородка (когда Бато пытается безуспешно извернуться и поймать её ненасытные губы) и заканчивая каменным прессом и кромкой кожи над резинкой трусов. Тогда Мотоко переползает вниз, вставая на колени и широко раздвигая ноги. Трет промежность, потом медленно эротично снимает трусики, наслаждаясь тем, каким жадным голодным взглядом следит за ней Бато. Когда она снимает его белье, задевая член, мужчина давится стоном и продолжает жадно смотреть и от этого взгляда уже её пробивает дрожью. Промежность ноет и Мотоко едва сдерживается, чтобы не потереть клитор. Может быть потом, она снова обездвижит Бато и будет трогать себя перед ним, теребить клитор и насаживаться на пальцы, наблюдая, как он с ума сходит от возбуждения, едва не выламывая спинку кровати с мясом. Но это потом. Сейчас же ей хочется другого. И Мотоко наклоняется и невесомо касается указательным пальцем сочащейся смазкой головки, от чего Бато рычит и толкается бедрами, но женщина сразу убирает руку и слизывает с пальца каплю.—?Не шевелись,?— приказывает Мотоко, и Бато замирая, слушается. Голова уплывает от её тона, от того какая она страстная и властная на грани жестокости. Бато готов её слушаться, ползти за ней на коленях, надеть ошейник и отдать ей поводок, лишь бы она только приласкала его. И женщина наклоняется, прижимается щекой к члену и насмешливо смотрит, как Бато загнано дышит от той порнографической картины, что открывается перед ним. Мотоко решает его добить, и тянется языком через уголок губ к члену.—?Черт,?— мужчина почти рычит, бьется головой о спинку кровати и пьяно смотрит, как она мучительно медленно ведет языком по всему стволу и щелкает кончиком языка по самой головке,?— С…сильнее. Девочка. Ну… Она заглатывает практически до корня, и Бато выгибает на постели то ли от её горячей влажной тесноты, то ли от того, как потрясающе развратно это выглядит. Мотоко насаживается с чавкающем звуком, её губы припухшие и натертые натягиваются на член, она смотрит исподлобья и Бато нестерпимо хочется обвести пальцами её рот, погладить по щеке, почувствовать как там внутри скользит его член. Мотоко отстраняется, когда Бато близок к разрядке, и смотрит на него мутным возбужденным взглядом, а потом седлает его и, заведя руку за спину и направляя головку, аккуратно насаживается, растягивая удовольствие. Но Бато, упираясь в матрас пятками, подкидывает бедра и входит до конца, вышибая из Мотоко вскрик. Она закусывает губу, теряет равновесие и упирается ладонями в матрац, подставляясь, а мужчина задает такой бешеный темп, что ей даже стонать не удается?— только поскуливать от жесткого и жаркого удовольствия, почти страстного насилия. Бато рычит, едва не ломая прутья кровати, и дерет Мотоко до цветных пятен в глазах, до взрывающего на части наслаждения, когда она кричит и кусает его плечо. Их выламывает в ярком крышесносном оргазме почти одновременно, и Мотоко валится без сил ему на грудь, тяжело дыша. Придя в себя, они лениво целуются, вылизывая и мягко кусая друг другу губы. А потом Мотоко, разнеженная и уставшая, укладывает голову ему на грудь и затихает, прикрыв глаза. Бато терпеливо ждет, скашивая глаза на её растрепанную макушку, и только когда, раздается тихое сопение, ненавязчиво напоминает о себе.—?Эм… милая, ты ничего не забыла? Мотоко вскидывает голову, осоловело и нежно рассматривая мужчину, и до нее доходит, когда Бато комично помахивает на манер приветствия связанными кистями рук.—?Знаешь… тебе идут веревки,?— отмечает Мотоко, проводя ноготками по его груди,?— Может так и оставить?—?Я тебе припомню это в следующий раз,?— беззлобно скалится Бато, но угроза не производит должного эффекта.—?Ой, ну все! Бегу и предвкушаю. Женщина, развалившись на Бато, перегибается через него и достает из ящика тумбочки черный армейский нож с серрейтором на обухе, которым, практически в пару движений разрезает веревки и возвращает инструмент на место. Освободившись, Бато тут же сгребает Мотоко в охапку и наваливается сверху, весомо прижимая её к матрацу, чувствуя жар и мягкость её кожи. Бато чувствует, что возбуждается снова.—?По второму кругу, малышка?***Что-то не так. Мотоко просыпается первой, резко садясь на постели и еще сонно пялясь в одну точку, но пытаясь сообразить, что собственно не так. Она оглядывается на широкую белую спину Бато, лениво облизывая глазами тугие мышцы, и мучительно долго соображает. Она разглядывает комнату, занавески, зашторенные и светящиеся от того, что в них бьются яркие лучи солнца; разбросанные по полу вещи; почти восемь на электронных часах; обрезки веревки… стоп. Часы? Мотоко задумывается и в просыпающемся сознании что-то с тихим щелчком встает на место.—?Черт! —?Мотоко вопит, слетая с кровати и принимаясь разыскивать в мешанине на полу свои вещи,?— Мы проспали! Бато, продрав глаза, сонно поворачивается, и в него прилетают джинсы, об которые Мотоко чуть не споткнулась. Надо отдать должное, рефлексы, выработанные за долгие годы службы в армии и Девятом отделе, срабатывают даже в таком невменяемом состоянии. Поэтому джинсы он ловит, а не получает тяжелой металлической пряжкой ремня в лоб. Морщась, Бато долго рассматривает джинсы, наконец, признав их своими, надевает и после этого рискует сунуться в ванную. Там?— картина маслом. Взъерошенная, не успевшая причесаться Мотоко, такая милая и домашняя, стоит в одном нижнем белье, босая, и с таким усердием чистит зубы над раковиной, что Бато удивляется, как она до дыр их не протерла. Мужчина тоже достает вторую щетку из стаканчика, выдавливает пасту и тоже начинает чистить зубы, потеснив Мотоко перед раковиной. Ванная погружается в молчание. Говорить было не о чем, рот занят. В утренней тишине раздается только шуршание щеток. Мотоко и Бато изредка косятся друг на друга через зеркало. Когда Бато надоедает, он опускает руку вниз и щипает Мотоко за мягкую ягодицу, от чего женщина давится пастой и мечет в него гневный взгляд через зеркало. Но во взгляде мелькает хитринка, и Мотоко, открыв воду, окатывает Бато с ладошки. Закусив зубную щетку, он отпрыгивает, размазывая капли по животу и тут же прицельно получает холодным душем, потому что если Мотоко что-то делает, то делает основательно, даже если в шутку мстит. Она держит головку душа как пистолет и окатывает Бато с ног до головы, хохочет, кусая зубную щетку, с ртом, полным приторно клубничной пены. Вода заливает кафель, стиральную машину и висящие на крючках полотенца, а Бато выплевывает щетку и делает рывок вперед, хватая визжащую Мотоко. То, что они безбожно опаздывают?— их до поры до времени не беспокоит.*** Они едва не бегут по коридору, вызывая недоумение у техников, проходящих мимо.—?Сначала зайдешь ты, потом с перерывом в десять минут зайду я,?— Мотоко словно перед операцией проводит инструктаж.Бато возражает.—?Ну, нет. На последних, обычно всех собак и спускают.—?Поэтому я и должна идти последней?— меня не убьют,?— доходчиво разъясняет Майор и единственное чего ей не хватает, так это развернутого плана здания, как на настоящей планерке,?— И вообще надо было идти разными путями. По разным лестницам…—?Ага, счаз! —?гаркает Бато,?— На разных машинах, через разные входы, с тщательно продуманной легендой!—?Неуставные отношения…- упрямо проговаривает женщина и по страдальческому лицу Бато можно понять, что она заводит эту шарманку не в первый раз.—?Пусть Арамаки в задницу себе засунет акт о неуставных отношениях,?— ворчит мужчина и напоследок твердо добавляет,?— И я захожу последний. Дамы, как говорится, вперед. В итоге в конференц-зал они вваливаются вместе, тяжело дышащие и взъерошенные, наплевав на все попытки шифроваться, на ходу пробормотав:—?Простите за опоздание, шеф…- бойкое от Мотоко.—?Пробки,?— и хмурое от Бато. Арамаки, прищурившись, кивает на свободные места на диване среди остальных и продолжил доклад, монотонно зачитывая статистические данные. Они плюхаются друг напротив друга, сходу вникая в суть проблемы, но тут по закрытому от шефа каналу всплывает насмешливое сообщение от Сайто.?Какие пробки, Бато?— дороги пусты. Все зеленое??Это у него в личной жизни зеленый свет??— плутовато подмечает Исикава.?А ну, захлопнулись оба, пока я вас в дорожное покрытие не укатал??— гаркает по внутренней связи Бато, -?Нашлись навигаторы, блин? Он мельком смотрит на Мотоко, и ему на мгновение кажется, что она внимательно и бесстрастно слушает доклад шефа, но Бато быстро замечает?— и прикушенную губу, и едва заметный наклон головы, чтобы волосы чуть упали на лицо?— и понимает?— она старательно сдерживает улыбку.