Глава 9. Гнилое яблоко (2/2)

— Должно быть, это Зои, — сообразил Барри, сказав об этом самозабвенно. — А на первом этаже — Агнесс. Невероятно! Роуз не была сумасшедшей… Боже! — он проехался растопыренными пальцами по волосам, начиная ходить по комнате. Мужчина так нервничал, что сам того не желая, начал действовать на нервы Оливеру. — Но где же Валери? Три девочки. Самой старшей было шестнадцать, младшей шесть и одиннадцать… — речь мистера Олдриджа прервалась, она не могла не прерваться. На записи, сделанной с чердака, появилась Валери. Иссохший и серый призрак, олицетворяющий ныне когда-то здоровое тело, повис вверх ногами перед самой камерой, с любопытством заглядывая в объектив. Май вместе со стулом отодвинулась от стола. Глаза её были большими. Дыхание редким. — Нару, что это? — медленно поднявшись и подойдя к нему, она взяла его за руку чуть ниже плеча и прижалась. У девочки были абсолютно чёрные дёсны и измазанные чем-то угольным маленькие зубки. Длинные светлые волосы как старая длинная тряпка, забытая во дворе на верёвке, шевелились, и улыбка, зловещая и игривая, раскрыла её тёмно-синие губы. Всхлипывания прекратились. Послышался причмокивающий звук, выделяемой слюны. Валери высунула свой сине-чёрный язык и облизала объектив, после чего уронила камеру со стойки и громко-громко рассмеялась. Изображение стало транслировать с пола.

— Куда они делись? — Барри сильно изменился в лице.

— У призраков нет связи с землёй, поэтому чаще всего ног не видно, — ответила ему Май, находясь вне меньших тисках страха. — Судя по звукам, они там…

— Но почему на камере нет никаких следов? А как же эктоплазма? — вздрагивая от грохочущих звуков, исходящих из записи Лина, мистер Олдриж продолжал задавать вопросы и действовать на нервы Нару.

— Современной наукой не доказано существование эктоплазмы, — получив неопровержимые доказательства, профессор Дэвис собрался с мыслями. — Уходим отсюда! — не создавая паники, Нару отключил запись и, веля всё бросить, принялся выводить Май и Барри из комнаты. Лин пошёл за ними. Со стороны винтовой лестницы последовал шум торопливых шагов. Чудом они миновали замкнутое пространство, оказавшись в гостиной, где двери со скрипом и грохотом захлопнулись. — Ничего! — у Барри от переизбытка эмоций закружилась голова, однако он пытался продолжать думать. — Есть окна… — метался он на ровном месте.

— В этом нет никакого смысла, — предупредил Нару, держа Май за спиной. — Сохраняйте бдительность… Встав друг к другу спиной, они принялись исследовать взглядами каждый угол. Вдруг в шахте камина что-то заскребло. Грязь и гарь посыпалась из дымохода. Сперва повалились какие-то пыльные ошмётки, но спустя время, в воздух полетели кусочки красного кирпича и прочие застрявшие там предметы: ветки, перья птиц и их засохшие экскременты. На втором этаже послышался настоящий галоп! Кто-то с маленькой ступнёй бегал быстро-быстро, создавалось впечатление, что этот кто-то имеет четыре лапы. — Нару… — Май покрепче взяла его за руку и посмотрела на грязно-белый потолок. Из трещин сыпался гипс и пыль. — Не бойся. Потолок не обвалится, — заверил он. — Они лишь изучают нас, но дети не знают жалости. Их игры могут быть очень жестоки. Нам надо выбираться… — двигаясь к выходу медленно, он довёл свою команду до лестниц, когда различил звуки капающей воды. — Вы слышите? — Барри тоже напугался этих звуков. — И запах… — Май прикрыла нос рукой. Пахло старым, гниющим илом. С потолка начала капать коричневато-зелёная вода. — Как это возможно?.. — мистер Олдридж чуть от своего любопытства как загипнотизированный не побежал к винтовой лестнице. — Лин, выводи их, — дёрнув всех резко к выходу, Нару с одного касания вытолкнул дверь, сорвав ту с петель. — Скорее! — Май заставила Барри наклонить голову и бежать, чтобы ничего внезапно вылезшее не лишило его чувств; им хватало подвижной ноши. Вода начала просачиваться в гостиную, водопадом стекая с крутых каменных лестниц. Слыша чьё-то хлюпанье, Оливер задержался. Он прищурил глаза и посмотрел в тот узкий проход, который вёл к лестницам. Вышедший оттуда мальчик, пристально ответил на его дотошный взор. — Falsus in uno… — захрипел утробно он, открывая свои синие губы. — Кто лжёт? — Нару, не собираясь кого-либо улещивать своим страхом, громко и требовательно спросил. В принципе, ему хотелось кричать. Но раздался другой крик. — Нару! — надрывающийся голос Май, вынудил его бросить всё. Оливер покинул оживший страшными проказами дом и, долго оглядываясь на него, пошёл к машине. — Ты почему там застрял?! Я напугалась! — Танияма встретила его нервной вспышкой. Она ударила его кулаком в грудь и тут же повисла на нём. — Ничего. Это было ожидаемо, — посмотрев ещё раз, но уже на верхний этаж, в чердачное окно, Нару увидел чьи-то мелькающие тени и, погладив Май по голове, отодвинул от себя. — Боже мой, а это страшно! — Барри тем временем прижимался к фургону Лина и хватался за грудь, там, где было сердце. — Даже очень страшно. Как я мог оставлять её в таком месте одну?! — Ничего! — на улице Май быстро похорошело и она пошла успокаивать нанимателя. — Мы и не такое видели! — она похлопала его по спине. — Да, но как же мы выбрались? Я думал дверь… — у Барри всё в голове перемешалось. — Оу, а разве я вам не рассказывала, как Нару гнёт ложки? — Танияма задумалась и вскинула глаза к небу. — Он и не такое может! Мы это называем PK — ST или способность воздействовать на неподвижные предметы с помощью силы мысли. Он по этой части профессор… — Достаточно! — не дав ей хвастать долго, Оливер взял её под руку и усадил в свою машину. — Барри, садитесь к Лину в фургон. Мы закончили на сегодня. Завтра прежде чем ехать, я вам позвоню. — Хорошо… — не зная, что здесь можно сказать, он согласился и сделал так, как велел босс.20 августа. Понедельник. Деревня Шере.

— Нару, а почему ты сказал, что это нападение на нас было ожидаемым?.. — оторвавшись от просмотра местных достопримечательностей, которые сорок минут баловали её полями и холмами, Май понапрасну начала задавать вопросы. — Потому что дети не знают жалости? — говорила она его же словами. Находясь за рулём, он вздохнул. — Да, — и ещё, не зная, кого точно взлелеяла семья мистера Олдриджа, Нару за спиной у всех принял меры. Поскольку Май не очень-то жаловала его замкнутость, он решил быть более плодовитым на полезные высказывания.— Есть духи, которые паразитируют дом, где живут. Их антипатию к окружающим можно объяснить для тебя так, — сказал он без большого интереса, не сумев перевоспитать себя в одночасье.

— Это происходит из-за желания мести? То есть, им неважно кем будет объект? — уточнила она, стараясь думать в нужном направлении.

— Скорее всего, это так. Церемониться с ним не будут, — предположил он и воззрился на ту парковочную область, где раньше с трудом помещались два автомобиля. Сегодня утром здесь стоял большой рабочий грязно-бежевый фургон, красная компактная малолитражка и полугрузовичок. — Нару, что это? — Май вышла следом за ним и тут же услышала громкие разговоры мужчин. Оливер показал жестом, чтобы она не отходила от его машины. Возле дома бегал Барри и, прикрывая лицо от солнца ладонью, запрокидывал голову. Внезапно он обернулся, словно кого-то ждал. — Оливер! — его овальное, немного вытянутое у подбородка лицо, покрылось краской стыда. — Вы рано сегодня… — Что здесь происходит? — спросил он сурово. Нару слышал голоса мужчин, исходящие из-за стен дома, приходя оттого в не лучшее изумление. Насколько надо быть глупым, чтобы привезти сюда других людей?! — его придирчивость вот-вот обнажилась бы. — Извините, я покончил со всеми делами вчера очень поздно, — извинился мистер Олдридж, украдкой замечая нервную пульсацию на лице Нару. — Не стал вам звонить… Понимаете, я всё думал о той записке! Когда вчера мы увидели этих детей, я бы в любом случае не смог спать. Я пытался понять, что именно хотел сказать тот человек, оставивший мне послание. И тут я заметил некоторую странность… — Странность? — повторил за ним Оливер, допуская, что у этого человека всё же есть мозги, правда, доказательства были косвенными.

— Да! Понимаете, почерк показался каким-то особенным. У меня есть один знакомый, он работает в суде. Через него я смог дозвониться до графолога. Тот сказал, что записку оставил человек, работающий или являющийся как-то связанным с церковью. Я сразу понял, что эту подсказку мог оставить лишь священник. Чувствуете ход моих мыслей? — глаза Барри выразительно блестели. — Думаете, что человек, убивший девочек, исповедовался. И тот, кому он исповедался, нарушил тайну исповеди? — подхватил Нару быстро, однако восторга мистера Олдриджа не разделил. — Не совсем нарушил, ведь мы не знаем, кем был тот человек, зато знаем, что надо делать с домом! — подвёл итоги он. — И что же надо делать? — Оливер не желал следовать ходу мыслей чокнутого, у него было своё верное решение. Поэтому устав от пустых разговоров, он потёр взмокший лоб внешней стороной руки.

— Мы снесём дом, — сказал Барри печально, правда, больше оттого, что Нару не захотел понять его. — Но для начала очистим от скверны. Уже ночью я позвонил пастору Куинси, и он согласился приехать! Профессору Дэвису не очень понравилось, что перебитые крылья Барри начали заживать и его сомкнутый клюв стал, где не надо раскрываться. — Скажите людям покинуть дом. Немедленно! — на полном серьёзе приказал Оливер. — Им опасно оставаться там… — Как же… Они сейчас изучают несущие конструкции… — призадумался он над словами Нару, хотя и с присущим людям легкомыслием. — Дом не снести без предварительного осмотра. К тому же рабочие и раньше приходили, чтобы делать ремонт. Не вижу особой разницы. Инцидентов не было. Обсудить этот вопрос не успели, так на лужайку, где уже стояло пять автомобилей, подъехал старенький голубовато-синий Chevrolet Caprice Classic. Из седана с очень низкой посадкой, годов восьмидесятых, вылез всем знакомый пастор Гладвин Куинси. В его жизненной копилке прибавился один год, теперь ему было тридцать три года, но с зимы он ни капельки не изменился. Увидев его мягкое лицо, чуть отращенные светлые волосы, Май тут же приветливо замахала рукой. Пастор на секунду изогнул свои тонкие розовые губы в улыбке, почти незаметно наклонил голову и пошёл в направлении дома, где на него смотрел хозяин.

— Я рад видеть вас, Барри, и вас, мистер Дэвис, в добром здравии, — остановился он в шаге от них, держа в руках молитвенник. — Вы уже здесь пастор! — хозяин дома так обрадовался, что почти заплакал. — Посмотрите, я больше не горблюсь… — он распростёр руки и медленно покружился. Священнослужитель по-доброму рассмеялся. — Да, это так, — согласился он. — Сможете приступить к изгнанию сразу же? — Оливер без шуток перешёл к делу. — Должно быть, вы выехали из Дэнжи засветло. Если дорога отняла у вас много сил, то мы можем подождать нанятых мною людей. И кроме того, без опыта, с одними теоретическими знаниями я бы настоятельно не рекомендовал вам вмешиваться в это дело. — Я бы не сказал, что у меня совсем нет опыта, — пастор в очередной раз посмеялся. — Да и кто бы мог подумать, что наши пути пересекутся. Я рад, что записка, оставленная мной, не потерялась. — Её вы оставили? — Барри лишился дара речи. — Да, — утвердительно сказал мужчина в чёрной рясе до самой земли. — Пасторы в отличие от священников много путешествуют. Я объехал множество деревень, неся слово божье, прежде чем остановился в Дэнжи. В этой деревне жил один очень хороший священник. Больше тридцати лет он хранил эту тайну. Когда я приехал, он был очень стар. Тайны исповеди он, конечно, мне не раскрыл, но попросил передать эту записку владельцу дома. В его возрасте столкновение с трудностями ?бумажного? мира — испытание; он не мог позволить себе такие поиски. Приехав в Лондон по делам, я заодно навестил одну контору. В реестре фамилии владельца мне не сказали, так как информация закрытая, но как пастору пошли навстречу. Они согласились вложить в документ на дом записку. Я был благодарен и этому. Вот как распорядилась судьба. Человек, обучающий меня, предвидел эту встречу. В отличие от истосковавшегося Барри, у профессора Дэвиса имелись вопросы. — Нару-у-у! — разлетевшийся крик Май, не дал страшному боссу сосредоточиться на вводной составляющей — новый заштатный сотрудник остался без внимания. На сей раз, уже не помещаясь на лужайке, подъехал матово-чёрный внедорожник Land Rover. Из легендарного британского автомобиля вышли не менее ?легендарные? личности, во всяком случае, для Май они были хуже кости, застрявшей поперёк горла. Норвуд Гейт и его помощник Литон Фейн ступили на землю Барри Олдриджа, прибыв на место ввиду нового заказа со стороны Ассоциации. А этим чего здесь надо?! — за время пока Нару шёл, лицо Май как только не перекосило. От одной небритой рожи сорокалетнего Гейта её выворачивало, а уж пофигизм молодого Литона, который был ненамного старше её, добивал окончательно. Докурив свою сигарету, небритый охотник поднял глаза и, широко оскалившись, закричал и помахал рукой: — Барышня из Ассоциации! Святые угодники! — Май начала ругаться, как ругались здешние старые женщины.— Матсузаки на него не хватает! Я здесь с ума с ними сойду! Почему Нару не предупредил? Хотя да, он же никогда и не перед кем не отчитывается! — грозно топнув ногой по траве, Танияма зря надеялась выцепить Оливера; тот как ни в чём не бывало прошёл мимо неё, направившись тут же к своим ?добровольцам?. — Нам не хватает рук, — остановившим извержение со стороны Май оказался Лин. Он подошёл со спины и немного напугал её. — Знаю, — вздрогнув и, дав этому чувству осесть, Танияма стыдливо опустила глаза. — Но не звать же этих… — обида выливалась сдавленно, но уже более отчётливо. — Они неплохо проявили себя. Поэтому он остановился на них… — Кодзё, как и Май, держался в стороне, не слыша, о чём шла речь между Нару и новыми охотниками. Ну и ладно! Этих не так жалко! — Танияма подумала, что каждое их дело заканчивается больничными счетами, подозрительно всматриваясь в жесты Нару и Гейта. Их босс что-то тускло объяснял, потирая свой подбородок, а второй, более старый охотник, почёсывал свой затылок, получив, как видно, неожиданную информацию. Оставив пристрастия к своей прежней команде, Май с трудом и горьким комом в горле подвела итоги понедельника. В конце концов, всё закончилось тем, что один из рабочих выпрыгнул из окна чердака. Его увезли в больницу с множественными переломами. Барри, шокированный произошедшим, отозвал людей и окончательно доверился Нару. Пастора Гладвина Куинси придержали, дав шанс Норвуду Гейту и его вазам сделать своё дело. Поскольку камера на первом этаже была залита водой, мы её заменили. При осмотре труб Барри пришёл к неутешительному — перед боссом пришлось извиняться; дюймовые трубы разорвало и вывернуло во всех санузлах. И так дом, захваченный призраками трёх девочек, остался под нашим наблюдением, но без прямого контакта, на ещё одну ночь...Продолжение следует…* Эктоплазма — в оккультизме и парапсихологии — вязкая (как правило, светлая) субстанция загадочного происхождения, которая якобы выделяется (через нос, уши и т. д.) организмом медиума и служит затем основой для дальнейшего процесса материализации (конечностей, лиц, фигур). Иногда упоминается как вещество, из которого состоят призраки.