Глава 7 (1/1)
Кажется, кроме непривычной версии Эммы Скарсгорд?— чуть более яркой, чуть более счастливой и однозначно улучшенной?— я неумышленно познакомила родных с Роуменом Годфри. Во всяком случае, возвращаясь за стол, я встретила тот самый плотоядный взгляд и поежилась от источаемого им сексуального напряжения. Оставалось только надеяться, что младшенький не станет копировать папу, хотя бы когда он такой. Ну хотя бы не в детском саду.Младшего Билла усадили напротив Шарлотты, по ту сторону длинного праздничного стола, нарочно будто бы во главе, и довольный собой, он едва не раздулся до размеров старшего. А стул, предназначенный для меня, муж демонстративно придвинул вплотную к своему. Думается, если бы не присутствие все той же Шарлотты, он бы просто похлопал себя по колену?— садись, мол. Ох, и я уселась бы без вопросов. Облаченный в тонкую белую рубашку с коротким рукавом, небрежно расстегнутую на груди, сегодня он вывел определение совершенства на качественно новый уровень.—?Ты что вытворяешь? —?жарко зашептал Билл, ткнувшись лицом в мои волосы, едва я опустилась на свое место. —?Как, по-твоему, я должен досидеть до конца ужина?—?Терпеливо,?— ответила я еле слышно и улыбнулась Чарли, которая даже не пыталась смотреть в другую сторону. —?Вечер предстоит долгий.—?Не боишься, что я тебя просто сожру?И поначалу такой исход в самом деле был вероятен. Лишь изображая вовлеченность в происходящее вокруг, на поверку мы оставались заняты в основном друг другом: в своих приставаниях Билл балансировал на грани допустимого не хуже, чем эквилибрист, и крышка стола ему очень в этом способствовала. Я чуть было не поломала всю игру, готовая умолять его дождаться ночи, но к счастью, вкусная еда, вино и семейные разговоры сделали свое дело. В какой-то момент его рука переместилась с моего бедра на спинку стула, и я позволила себе перевести дух, откинувшись на мужнино плечо.Когда стемнело и зажглись свечи, Чарли исполнила несколько рождественских гимнов: она единственная могла похвастать сносным вокалом. Мы подпевали ей криво, но с удовольствием, и постепенно в хоре стало слышно даже Джека. А затем наши голоса как обычно сменил голос Синатры, льющийся из древнего проигрывателя?— мамин любимый голос. ?— Пригласи Чарли танцевать,?— тихонько попросила я, задевая кончиком носа Биллово ухо. ?— Что? —?усмехнулся муж, и пониже наклонившись ко мне в уютных объятиях, заглянул в глаза близко-близко. ?— Я серьезно,?— настояла я, мимолетно чмокнув его в губы. —?Сделай это, пожалуйста. ?— Зачем? Чтобы дать ей повод заигрывать со мной следующие пятьдесят лет? И как ты вообще себе это представляешь? —?негромко осведомился он, и ласково улыбаясь, боднул носом мой нос. —?Я должен пристроиться к ней сзади? ?— Разве мой беременный живот тебе так уж мешал, когда мы танцевали на свадьбе? ?— О, не напоминай, я сейчас расплачусь. Когда он уже вернется, этот беременный животик, а? Я ужасно соскучился. ?— Ты пригласишь Чарли или нет? ?— Нет, пока ты честно не признаешься, что задумала. ?— Мне нужно, чтобы ты занял ее на какое-то время. К тому же она неприлично долго раздевает тебя глазами. Будь джентльменом. ?—?И чем ты намерена мне отплатить? ?— Я обязательно что-нибуть придумаю,?— заверила я, увлекая мужа в короткий, но многообещающий поцелуй.Не сговариваясь, мы одновременно выпрямились на своих стульях, медленно и непринужденно, будто устав лежать в обнимку и глядеть, как потихоньку кемарит над пудингом наш младший. ?— Чарли,?— приятным мягким голосом позвал Билл, поднимаясь с места. —?Ты ведь не откажешь мне, правда? А то ведь я Джека приглашу,?— и протянул ей руку прямо через стол, практически лишая возможности отказать, даже если бы она захотела.Джек заметно поднапрягся, но не проронил ни слова, когда его жена, мгновенно превратившись в кокетку, ухватилась за Биллову ладонь.Я помедлила, наблюдая, как Билл уводит Чарли в сторону, и задрожала от умиления, когда он бережно обнял пузико с моим племянником внутри. Она просияла.Впервые с тех пор, как мы со скандалом разошлись, я подошла к Джеку действительно близко. Именно сегодня я собиралась закрыть этот гештальт, и чувствовала, что смогу. ?— Потанцуй со мной, Джек.Все в нем, от скрещенных на груди рук до застывшего выражения лица, говорило о нежелании прикасаться ко мне. Более того, когда Джек посмотрел на меня, я явственно ощутила его страх. Целую минуту он молчал, заставляя меня испытывать неловкость и растущее отвращение, и целую минуту я мысленно убеждала себя, что делаю это ради сестры. ?—?Конечно,?— наконец отозвался он, нехотя вставая.Я никогда не танцевала с кем-то, кто не хотел этого настолько очевидно. И напрочь забыла, каково это, когда партнер одного с тобой роста и так сильно скован. Момент казался сюрреалистичным, но я сохраняла спокойствие. ?— Я хотела поговорить с тобой, очень коротко и без эмоций, обещаю. Поэтому попросила Билла пригласить Чарли. И еще потому, что ты сам не догадался ее пригласить. А сейчас улыбнись, пожалуйста. Они оба на нас смотрят.Губы Джека дрогнули в уголках, но не более. ?— Думаю, спустя столько лет нам уже пора понизить градус неловкости. Все-таки мы одна семья.Танцуя с мужем мне ни разу не приходилось сомневаться в том, кто ведет. Джека же я осторожно направляла сама, иначе мы бы просто топтались на месте, робко покачиваясь. ?— Ты должен знать, что я давно не держу на тебя зла. Моя сестра счастлива с тобой и так тому и быть. ?— Ты очень изменилась, Эмма,?— внезапно заговорил он.Недоверчивый, мутный от вина и все еще испуганный взгляд опустился вниз по моему лицу и телу, а затем так же быстро вернулся к глазам. ?— Правда? ?— Повзрослела, стала увереннее… Стала другой. ?— Надеюсь,?— я хотела улыбнуться беззаботно, но получилось, вероятно, натянуто. —?А ты ничуть не изменился. Только теперь я вижу тебя таким, какой есть, а раньше предпочитала розовые очки. Береги Чарли. Эта девочка как никто заслужила право быть счастливой. Сделай для нее чуточку больше, чем всё, и увидишь, как сильно она хочет и умеет любить.***С наступлением ночи в доме воцарился ленивый покой. Белые огоньки свечей и гирлянд не пытались разогнать темноту в гостиной и коридорах, а лишь гармонично ее подчеркивали, делая таинственной и волшебной. Тихая музыка еще лилась со двора в открытые двери: Шарлотта осталась в саду, когда ее дети расходились по комнатам, улыбаясь и желая друг другу спокойной ночи и счастливого Рождества.Сонная детская мордашка льнула к отцовскому плечу?— маленькому Биллу впервые позволили засидеться допоздна со всей семьей, как взрослому. Гордый собой, он мужественно боролся с усталостью, но ни смех, ни английская речь, требующая от него сосредоточенности, не помешали ему ткнуться щекой прямо в пудинг еще до полуночи. Но даже спящий он долго оставался с нами: Шарлотта принесла подушку, и я уложила его на качелях, чтобы австралийская родня успела наглядеться на него перед нашим отъездом.?— Отнесу младшего и сразу к тебе,?— предупредил муж на ушко, когда я махнула сестре, провожая. —?Не вздумай снимать платье пока я вдоволь не отодрал тебя прямо в нем. И не уверен, что прощу даже тогда. ?— Не торопись,?— отозвалась я, все еще улыбаясь Чарли и зятю. —?Задержись у Билла немного. Убедись, что он уснул крепко. А когда придешь, жди на кровати и ванную не заходи. ?— Хватит дразнить меня, Эмма. Я два дня тебя не трогал. Хочешь, чтобы озверел окончательно? ?— Хочу,?— кивком подтвердила я, и вдохнув поглубже, осторожно встретилась с Биллом глазами.На секунду все вокруг потеряло краски и сердце томительно сжалось под тяжестью его взгляда, но затем мучительно-сладкое напряжение горячей патокой разлилось внизу живота и от слабости задрожали колени. В этот миг я полностью осознала, кто центр моего мироздания на самом деле.