Омак: город замочной скважины. Часть 2. (1/1)

—?Добрый день! В роскошное помещение вошёл молодой светловолосый парень. В центре огромной комнаты, выполненной в красных тонах, стояли кресла, на которых восседали сильные мира сего, а именно деканы факультетов и заместитель директора. Моргану нравилось это место за его строгость и элегантность. Можно сказать, сюда бы не вошел обычный крестьянин из-за подсознательного запрета, которое в нем взрастило общество. Находиться в столь возвышенном обществе?— уже ценная награда, за которую маги более низкого происхождения готовы проливать реки крови. Все присутствующие посмотрели на идущего к своему месту Моргана, а затем вернули свои взгляды на пол, сдерживая разнообразные эмоции. Здешние лорды уже давно научились не поддаваться провокациям семьи Теккерей, но только одна семья принимала все слишком близко к сердцу… —?Что такое, Бартамелой? —?ехидно спросил парень, садясь в свободное кресло. У названного человека нервно дрожали брови. Как бы он не старался сохранить спокойное лицо, его мимика всё равно пыталась показать безмерное недовольство Морганом, о котором, кстати, все тут догадывались. Семья Бартамелой и Теккерей стояли у истоков создания часовой башни, поэтому неудивительно, что они более близки друг с другом, чем с другими членами совета. —?Я надел не ту форму? —?Морган театрально прикрыл рот ладонью. —?Сегодня я всех вас тут собрал, чтобы объявить одну новость,?— Бартамелой поправил каштановые волосы. — В городе Салем,?— прислуга, стоявшая возле главы семьи, начала раздавать документы членам совета,?— церковь решила вспомнить былое и начать охоту на ведьм. По моим данным некая Эбигейл Уильямс стала жертвой ведьмовской магии. —?И какое дело это имеет к нам? —?спросил суровый на вид мужчина, глава семейства Атрохолм. —?Пускай церковь сама разбирается со всем. —?Не очень дальновидно, друг мой,?— потёр подбородок другой мужчина, сидящий напротив Моргана,?— церковь снова может распоясаться и сжечь целый город. Я бы сказал в охотах на ведьм нужен более тонкий подход, дабы минимизировать потери среди невинных. —?Согласен, церковь любит рубить с плеча, однако они не настолько глупы, чтобы потерять контроль над ситуацией,?— парировал Атрохолм. —?Вот здесь в игру вступаем мы,?— перехватил разговор Бартамелой,?— у нас соглашение с церковью. Наша общая цель, как можно быстрее разрешить дело с ведьмой в Салеме и не привлечь ещё больше проблем. —?Мне кажется, Вы слишком переоцениваете важность Салемской ведьмы,?— высказал свою точку зрения глава семьи Анимусфий,?— уверен, даже в Лондоне найдется парочка. —?Но о них никто не знает, разве что ходило немного слухов, но мы уже с ними разобрались,?— махнул рукой Бартамелой,?— если дело с Салемской ведьмой затянется, то придет время, когда и остальные ведьмы поднимут головы. —?Другими словами, Вы считаете, что прячущиеся ведьмы могут вдохновиться случаем из Салема? —?подал голос глава семьи Валуелет. —?Именно,?— кивнул сосед Моргана. —?Это имеет смысл,?— потёр подбородок Атрохолм,?— и кого же Вы хотите послать? —?Этот вопрос также является частью обсуждения. —?Тогда я пойду,?— наконец заговорил Теккерей. Скептические взгляды мужчин вмиг устремились на молодого парня. Все знали о небывалой силе семьи Теккерей как в магии, так и в боевых искусствах, но вот в число положительных черт явно не входила надежность. Если дело о Салемской ведьме станет известно на весь мир, то ведьмы и другие преступники мира магии точно активизируются. —?При всём уважении, Теккерей,?— тактичной начал Анимусфий,?— я не думаю, что вы подходите на данную роль. —?Не переживайте, я справлюсь,?— Морган поднял руки в успокающем жесте. —?В любом случае,?— Бартамелой провел рукой по лицу,?— я не смогу поехать в Салем, чтобы всё проконтролировать, как и вы, господа, как я полагаю. Ответом было немое согласие. Все же они не только главы семейства, но также занимают высокий пост в Часовой Башне, поэтому без какого-либо декана у текущего факультета могут возникнуть проблемы. Конечно, все можно сбросить на заместителя, однако не факт, что онный справится с поставленной задачей. —?Я оставлю вместо себя Тосаку,?— как ни в чем не бывало сказал Морган. Взгляды окружающих остекленели. Как уважаемый декан факультета может оставить на своём месте варвара с востока?! Было ошибкой даже привозить его сюда, что уж говорить о назначении на высокий пост, хоть и временно?! —?Ты про того, чей народ сражался друг с другом мечами, пока мы не показали им что такое огнестрел? —?надменно произнёс Бартамелой. —?Я сейчас говорю про талантливого мага Тосаку Яхико, который через пару лет сможет стоять с вами на равных,?— хмыкнул Теккерей,?— ваши предрассудки не дают вам видеть истинную суть и силу людей. Как вы можете называть себя учителями? —?Сказал тот, кто сидит на совещании в грязной одежде простолюдина и бегает за каждой юбкой в Лондоне,?— покачал головой Бартамелой. —?Пора заканчивать этот пустой спор. Если Теккерей хочет ехать в Салем, то пускай едет. Если он хочет назначить на своё место японца, то пускай это делает. В случае чего, я не стану помогать Вам решать проблемы здесь, Теккерей,?— на него строго посмотрел старший маг Часовой Башни,?— но если дела в Салеме примут крутой поворот, то Вы должны будете нам об этом доложить. —?Без проблем,?— пожал плечами Морган. —?На этом совещание окончено,?— встал со своего места Бартамелой и в обществе служанок покинул кабинет. За ним последовали и остальные главы семей, кроме Анимусфий, который почему-то решил задержаться. Когда они остались наедине, мужчина повернулся к Моргану и посмотрел на него странным взглядом, говорящем о его любопытстве. —?Прости, но мне больше нравятся девушки,?— Морган тоже поднялся с кресла. —?Забавно,?— Анимусфий пропустил его слова мимо ушей,?— я лишь хотел пожелать Вам удачи. Кажется мне, что ведьма в Салеме доставит Вам проблем, Теккерей. —?Благодарю за заботу, Анимусфий,?— улыбнулся Морган,?— я справлюсь. Уже сгораю от нетерпения, чтобы посмотреть, что там делает церковь. *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* —?Я не могу! —?громко заорал на всю мастерскую узкоглазый парень. —?Я же японец! Меня никто не будет слушать! —?а в конце ударил руками по столу настолько сильно, что вещи на нём слегка подпрыгнули. —?Извини-извини,?— рядом с ним сидел на стуле Морган, сутулившись от негодования друга,?— но я же должен был кого-то оставить на своём месте… —?Попроси отца! —?Он куда-то уехал за границу, и я не знаю куда,?— парень прикрыл руками голову. —?Матушку! —?Отец взял её с собой… —?И теперь ты тоже уезжаешь?! —?в шоке Тосака отшатнулся от стола. —?У Вашей семьи очень крепкие узы… О Ками!.. Помоги мне…