Часть 2 (1/1)

—?Ой, спасибо тебе, Готардо, ты?такой благородный!?— с?улыбкой произнесла девушка, слезая с?лошади.Готардо глупо заулыбался. Но?без Лауры он?абсолютно не?знал, что говорить.—?О, привет, Лаура! А?чего ты?здесь так поздно??— Джоконда заглянула парню за?плечо и?помахала подходившей к?ним невысокой девушке с?глазаии цвета немного пожухшей осенней травы.—?Да?боялась, что Готардо потеряется где-то по?дороге. Заволновалась. А?то?он?увидел тебя в?окне, вскочил и?побежал проводить. А?мне страшно одной,?— Лаура пыталась включить образ милой маленькой девочки, что у?нее довольно неплохо получалось. Она даже пустила одну крошечную слезинку и?оттопырила нижнюю губу, всем своим видом показывая обиду.?— Совсем он?не?думает о?бедной младшей сестренке.—?Ну-ну,?— Джоконда погладила ее?по?голове.?— Все с?ним в?порядке. И?тебя он?очень-очень любит.После этих слов девочка незаметно больно ткнула брата своим худым и?острым локтем, отчего он?тихо крякнул и?потер ушибленное ребро.—?Да-да, конечно, очень люблю,?— спешно подтвердил?он.—?Но?ведь Лаура у?нас самая вредная,?— вставил свою реплику Верзила, отчего Нормуль и?Коротышка одновременно приложили руки ко?лбам.?— Как ее?можно любить?Тут?же?ему в?рот прилетел очередной презент от?Дондоллы, который чуть не?выбил ему зубы, благодаря чему самый высокий из?братьев на?время захлопнул свой чересчур болтливый?рот, управляемый чересчур неразвитым мозгом.—?Джоконда!?— Лаура вцепилась девушке в?плечо.?— Завтра в?Винчи ярмарка. Приедут всякие купцы с?заморских стран с?необычными товарами. Пойдешь с?нами? Ну?пожа-алуйста!Вкупе с?этим Лаура пустила в?ход свое коронное оружие?— щенячьи глаза и?робкую улыбку. Готардо лишь фыркнул, так как давно не?велся на?подобные штуки, иначе?бы?сестра не?рвала?бы?свои куклы раз за?разом, чтобы пригрозить?ему. К?счастью для Лауры, только брат не?велся и?Плиния, остальные?же?тотчас рвались исполнять все ее?приказы. Хорошо быть маленьким папиным ангелочком. Но?подругу Лео не?проведешь. Джоконда прищурилась и?осторожно выпутала руку из?цепкого захвата Лауры.—?С?чего это ты?вдруг ты?резко стала такой доброй??— недоверчиво спросила?она, переведя взгляд с?нее на?Готардо и?братьев.?— Хочешь разузнать планы?Лео? Хоть я?и?больше никогда-никогда с?ним дружить не?буду, но?я?не?предательница!—?Нет-нет-нет,?— девочка замахала руками, всеми своими действиями и?тоном выражая вселенскую обиду.?— Что?ты, Джоконда. Фи, какие глупости. Ничего мы?не?разузнаем, верно, Готардо, братья??— Лаура зыркнула на?спутникоа, отчего те?синхронно сглотнули и?с?широкими улыбками на?лицах согласно закивали.—?А?почему ты?тогда приглашаешь меня на?ярмарку??— уже более спокойно спросила девушка с?каштановыми волосами.—?Просто,?— на?лице Лауры появилось выражение горечи и?грусти, которые она очень хорошо умела изображать перед своим отцом, чтобы получить желаемое без всяких нотаций.?— У?меня совсем нет подруг. Мне совершенно не?с?кем играть.—?Немудрено,?— хмыкнула Джоконда, скрестив руки на?груди.?— Ты?же?всем пакостишь, кто?ж?с?тобой дружить будет?—?Дак это я?от?одиночества,?— тут?же?ответила девчушка, отряхнув свое повседневное розовое платье.?— Никто меня не?любит, всем на?меня наплевать. Девочки со?мной не?хотят играть!Лаура заплакала, прижимая к?себе куколку, которой она не?раз шантажировала брата. Готардо практически поверил во?весь этот спектакль, пока не?увидел едва заметную ухмылку сестры за?русыми волосами, отливающими цветом пожухлой травы. А?вот Джоконда, похоже, поверила. Она осторожно положила свою руку на?голову Лауре и?слегка погладила.—?Не?расстраивайся,?— она села перед ней на?корточки, отчего подол ее?платья встретился с?дорожной пылью.?— Я?не?знала, что тебе так одиноко. Я?схожу с?тобой на?ярмарку. А?потом, если хочешь, я?попробую немного завить тебе волосы. Мне почему-то кажется, что тебе очень пойдут локоны как у?меня,?— девушка с?любовью погладила свои упругие, слегка завитые и?мягкие пряди.?— До?завтра. Мне уже пора.—?Пока-пока!?— Лаура помахала ей?рукой, при этом до?тошноты мило улыбаясь.?— До?завтра!—?Пока, Джоконда!?— помахал ей?Готардо, помогая Лауре сесть на?лошадь.—?Делов-то,?— хмыкнула девчонка, гордо восседая на?Дондолле.?— Учись, пока я?жива, Готардо.—?А?Лаура скоро умрет??— недоуменно спросил Верзила в?ответ на?эту реплику, за?что тут?же?получил по?зубам подковой.?— И?когда я?научусь молчать?—?Сейчас я?схожу к?Плинии за?одним зельем, которое ты?завтра должен будешь дать Джоконде или брызнуть на?нее. Она забудет Лео и?будет с?нами!?— торжественно произнесла Лаура, противно захихикав.—?Это то?зелье, которым мы?сбрызнули Лампу??— спросил парень, почесав подбородок.—?Нет,?— лицо девочки приобрело суровое выражение.?— В?этот раз я?попрошу у?Плинии зелье помощнее.Леонардо сидел за?столом и?что-то выводил на?бумаге. На?лице были грусть и?уныние. Лоренцо заглянул ему за?плечо.—?Ты?уже второй час рисуешь лицо Джоконды в?разных ракурсах,?— произнес?он.?— Может быть, уже хватит?—?Джоконда попросила, чтобы я?занимался,?— с?полным безразличием ответил?Лео, даже не?посмотрев на?друга.—?А?Леонардо совсем раскисает, Без Джоконды парнишка пропадает, Может быть просто ты?извинишься, И?рядом с?ней развеселишься,?— пропел Тилио, наскрипывая себе мелодию несмазанными деревянными конечностями.—?Я?тебя точно на?запчасти разберу,?— рявкнул?Лео, ломая в?руках карандаш от?злости, отчего робот притих и?пристроился в?углу.—?Какие?же?они глупые, мяу,?— зевнул и?потянулся Пардо.—?Давай завтра на?ярмарку пойдем, Лео,?— сказал Лоренцо, вставая с?насиженного стула.?— Джоконда тоже туда пойдет. Разве она способна пропустить ярмарку с?кучей диковинных заморских безделушек? Там и?помиритесь.Изобретатель зевнул и?отмахнулся. Ему не?нравится данная тема разговора.—?Плиния!?— крикнула Лаура максимально громко, отчего бедные колбы и?склянки, которыми было заставлена вся лаборатория, задрожали. В?нос бил запах жженой бумаги и?всяких трав, отчего девочка поморщилась.—?Чего тебе, маленькая негодница, понадобилось так поздно? Зелье для?сна??— навстречу Лауре вышла пожилая женщина с?фиолетовыми волосами и?густо накпашенными губами, которая была больше похожа на?шарлатанок в?палатках по?углам ярмарок.—?Мне нужно зелье забвения,?— сказала девочка.?— И?в?этот раз более мощное и?долговечное, чем в?случае с?лошадью. А?иначе я?скажу папе, что ты?плюешь в?его вино каждый?раз, когда его наливаешь.—?Неправда!?— топнула ногой женщина.—?Посмотрим. Папа!—?Ладно-ладно, негодница, подожди немного, я?все сделаю,?— сдалась женщина, что-то насыпая в?кипящий и?дымящийся котел.Лаура в?это время осматривала лабораторию, служившую одновременно и?домом колдунье. Плиния всю оплату своего труда тратила на?ингридиенты для разных зелий и?еду. На?отдельное жилье ей?не?хватало.—?Вот, держи,?— колдунья дала Лауре в?руки бутылочку синеватой жидкости.?— Подлей в?напиток тому, кому захочешь и?тот забудет того, кого ты?нашепчешь перед?тем, как подлить зелье в?напиток. Просто в?тот момент, когда струя течет в?напиток, прошепчи над ней имена, и?жертва их?забудет. Но…—?Да-да-да,?— отмахнулась Лаура и?поспешила скрыться.—?Вообще-то при мощном воздействии на?чувства и?эмоции, жертва без труда все вспомнит,?— устало закончила Плиния.?— Вечно эта глупая девчонка не?может дослушать.