Родня (1/1)

Первым делом, что я сотворил королевским указом?— сделать самогонный апарат. Все элементы я объяснил как делать, ещё и Мерлин попросил помочь, аргументируя тем, что спирт хороший антисептик.Мне не поверили, но помочь согласились.Вот за увлекательным процессом перегонки меня застала Моргана… ?— О славный король Артур, неужели ты увлекся магическими изысканиями? ?— Хм? —?я отвлекся от увлекательного действа сидя за круглым столом… Нет, Круглым Столом! Мой источник самогона я поставил на него же. Он такой же рыцарь, как и остальные. Поднял глаза и увидел пришедшую в окружении слуг и сына, племянника моего, Гавейна. —?Приветстую, Моргана и тебя, мой юный соратник.Встаю со своего места и подхожу к ним.Глаза Гавейна горят… Кажется, он более достойный паладин, чем я. Моргана тоже заметила его взгляд и я увидел промелькнувшее недовольство… ?— Мой король,?— поприветствовал он меня. ?— Ступайте, организуйте обед… Да обратись, Гавейн, к Советнику, тебе требуется достойное паладина оружие.Сверкая взглядом, Гавейн ушёл, а слуги покинули помещение моего конференц-зала.Моргана на меня смотрела весьма странным взглядом. ?— Присаживайся, Моргана,?— указываю на свободное место. ?— Разве достойно занимать место предназначенное рыцарю даме?Понял. Понтуемся, значит. ?— За сим столом собираются достойнешие,?— пафосно говорю.Да и уходить отсюда я не хочу, мой ?Парацельс? в работе, а просить слуг притащить кресло… Ну, долговато. Пусть сидит тут, мы все равны.Кажется, ей такое объяснение понравилось, на лице отобразилось самодовольство и торжество. ?— До меня дошли ужасные слухи,?— начинает она издалека, как я понимаю, устроившись на неименной стул. ?— Ложь и провокация,?— отвечаю ей. Что там напиздели? ?— Вортигерна, дядюшку моего, одолел не ты? ?— Нашего дядюшку, сестра,?— поправляю её, поднимая палец. —?Это во-первых. А во-вторых, месть за отца нашего. ?— Таким образом, людская молва не врёт? —?усмехается она, сделав гордый вид, подобно опытной хищнице. ?— Одному Богу лишь ведомо, что они молвят обо мне. Я покарал Узурпатора, ввергнувшего в раздор землю Британскую. ?— Заслуживали его люди казни?И она?Вздыхаю. ?— Того требовала политическая ситуация,?— пожимаю плечами. —?Меня никто не воспринимал всерьёз, даже как наследника Утера… И его сына, конечно же. ?— Простой люд рад свержению тирана… Но опасаются нового. ?— У меня есть идеи насчёт реформ,?— не, ну разговор немного не туда идёт. Не в той горизонтальной плоскости. —?За сим лучше к Советнику моему, а сейчас оставим разговоры власть имущих. Нынче происходит великие события, долгожданное воссоединение родни. ?— Истинно так,?— легонько кивнула она в знак подтверждения. —?Признаться, в юнце, признаным святым мечом наследником Утера, отца нашего, брата я встретить не ожидала. Сложно помыслить в подобное. ?— Что есть, то есть. Я и сам представить не мог, что кровь моя благородней, чем казалось… К тому же, я рад, что имею такую красивую сестру. Наш покойный отец передал самое лучшее детям, жаль, что погиб так рано. ?— Тебе многому придётся научиться, лебезить, в том числе.На её холодном лице появилась улыбка. ?— Думаю, найдутся те, кто поможет мне овладеть азами правления, стать достойным королем… Надеюсь. ?— Непременно. Мудрое решение собрать вокруг себя соратников,?— её взгляд скользнул по столу. —?Что за вещь это? ?— ?Парацельс?,?— отвечаю, сам посмотрев на него и оторвавшись от разглядывания Морганы. Всё-таки, красивое у неё лицо, хоть и холодное в высокомерии, но декольте… В смысле, прекрасные и притягательные глаза. —?Это устройство, призванно выделить ценную жидкость, которая поможет в обработке ранений… Как телесных, так душевных. Архиепископ уже в курсе, скоро ?Парацельс? примет крещение. ?— Наступила новая эра с твоим приходом,?— то ли комплимент, то ли шпилька в мой адрес. ?— Это точно… Что ж, Моргана, сестра моя, я буду рад видеть тебя при дворе и за столом этим, если во благо мои помыслы будут. ?— Сочту за честь оказаться в милости младшего брата,?— как-то двусмысленно это, если смотреть ей в честные глаза. ?— Пройдемся? —?учитывая скорость ?Парацельса?, можно и отлучиться ненадолго. —?Сидеть долго грозить болью в спине.Да и посмотреть на то, как это всё в движении… Любо-дорого смотреть. ?— Полагаю, так будет лучше,?— она поднялась, как и я. ?— Привыкать особо не следует к обстановке,?— вздыхаю. —?Строительство моего замка начнётся в скором времени, однако, это затянется на некоторое время… ?— Меня подобное устроит.Как примерный кавалер я решил прогуляться по замку, да поболтать с Морганой, обсудив разную мелочь. Сына её беспокойного тоже… И Моргана даже поведала историю, когда Гавейн со взором горящим приперся домой, устроил переполох и это всё в мою честь. Его чуть лекарю не показали.Вроде делал он… А стыдно мне.И таких юношей у неё ещё несколько, которых Гавейн подбивал отправиться на подвиги.Я, конечно, желаю видеть побольше верных рыцарей, но, если там такие кадры… Хм… Ну… Не, паладины это модно и свежо. А думать головой кто будет? Я? Не-е-е… Мне нельзя, я дураком могу стать.Ох, может, Моргана сдержит детишек своих, а я их рыцарями сделаю? Так сказать, они заложники мои, пусть мамаша отдувается?Прогуливаясь по замку, встретил паникующую Мерлин. ?— План… План… Не по плану!Нас она не признала и ушла дальше.Гавейн побывал здесь.