Глава 5 (1/2)
– Давай, я тебе помогу? Обожаю выбирать подарки! – Дэн усердно развязывал бантик на коробке с тортом. Я предложила ему взять ножницы, но упрямец битый час возился с лентой, утверждая, что ножницы придумали слабаки, неспособные даже торт из упаковки достать. Сунув нос в заварочный чайник, я убедилась, что чай получился что надо, и вернулась из кухни в гостиную, где Дэн и устроил свою святую инквизицию для торта.
– Это удобно? Я имею в виду, тебе не нужно, ну… на работу? – сняв фартук, я повесила его на спинку кресла. Осознание того, что я затронула неспокойную тему, пришло секундой позже, однако парень не подал виду, что его это взволновало. Можно выдохнуть. – Работаю я, в основном, дома, так что все в порядке. Вот блин! – он едва не упустил петельку, которую только что с таким трудом ослабил. Секундой спустя раздался его торжествующий вопль. – Готово! К тому же, если ты выбираешь подарки так же, как торты, то мне жаль твою подругу. Я просто обязан прийти тебе на помощь.
Я уперла руки в боки. – И чем это тебе торт не угодил?
Дэн выразительно помахал зеленой ленточкой у меня перед носом, стараясь удержать серьезное выражение на лице. Впрочем, ему это плохо удавалось, потому что уголки губ подрагивали, а вокруг глаз собрались веселые морщинки. – Торт угодил. Во всяком случае, выглядит хорошо, и, – он потянул носом, – пахнет тоже вкусно. Но вот эта зеленая пакость едва не помешала нам его попробовать.
– Ну, знаешь ли. Эту пакость завязывала не я.
– Все равно. Я замахнулась на парня фартуком, но один взгляд в смеющиеся незабудковые глаза охладил весь мой воинственный настрой.
– Ладно. Ты и мертвого уговоришь, – улыбнулась я ему. – И, знаешь… Я, правда, буду очень рада, если ты мне поможешь. Сандра такая яркая. Необыкновенная. Ей нужно что-то особенное.
– Конечно, уговорю, – довольно потер руки Дэн, а потом как-то странно посмотрел на меня. – И, кстати, не знаю насчет Сандры, но вот ты точно необыкновенная, – и он поспешно ретировался в направлении кухни, где, полминуты спустя, начал чем-то греметь. Предположительно, чашками. А я осталась стоять, замерев на месте и комкая цветастый фартук в руках. Почему-то, в голове всплыли плохо скрываемые намеки Сандры Кроссман. Я мысленно шикнула на нее. – Женщина, ты собираешься мне помочь? Я тут обжегся твоим чаем! – как сквозь вату донесся до меня обиженный голос гостя.
Я робко вошла в кухню. Дэн уже балансировал на табуретке, качаясь, словно гордый камыш на ветру, и пытаясь достать красивые голубые блюдца с самой верхней полки. Он был все тем же Дэном, длинным и забавным. Каким я знала его. Пусть недолго, но знала. Ну, а то, что он сказал… Мало ли, что можно сказать. Я тоже много чего говорю. Непонятное волнение внутри поулеглось, и я услышала свой голос: – Оставь их в покое! Они не мои. Если ты оттуда с ними навернешься, у меня будут проблемы, – для пущей убедительности я угрожающе шмыгнула носом. – Веришь или нет, – Дэн насмешливо взглянул на меня из-под потолка, – Если я отсюда навернусь, у меня тоже будут проблемы. Впрочем, у тебя их все же будет больше. В ответ на мои непонимающе вскинутые брови, он пояснил: – Тебе ведь придется навещать меня, когда я со сломанной ногой и в расстроенных чувствах буду лежать в своей кровати, неспособный пошевелиться. Почти при смерти, представляешь? Ты будешь приносить мне апельсины и рассказывать веселые истории, – вот это его понесло! – А потом еще сидеть у изголовья моей кровати, пока я не засну, – он сложил брови домиком и по-щенячьи смотрел мне в глаза, отчего меня, прямо-таки, разбирал смех.
– Слезай, глупый. У меня нет столько свободного времени. Тем более на то, чтобы кормить апельсинами тридцатилетнего дяденьку, у которого воспаление хитрости. Секундой позже наш смех затопил маленькое пространство моей кухни. Все было по-прежнему. Все было так, как и должно было быть.
* * *
Ключ с тихим щелчком повернулся в замочной скважине. Подергав для верности ручку и убедившись, что дверь кабинета закрыта, я довольно резко развернулась и сразу же врезалась во что-то. Или в кого-то. Ой. – И я рад тебя видеть! – над головой раздался знакомый голос. Дэн светился солнышком.
– Да ну тебя. Напугал, – наверное, вид у меня был дурацкий. Я чувствовала, что улыбаюсь. Парень выглядел польщенным. – Я старался, – он протянул руку и отобрал мою сумку. – Ты что там носишь вообще? Булыжники? – Нет. Там килограмм апельсинов. На случай, если ты куда-нибудь полезешь и рухнешь. Я думала, ты будешь ждать внизу, – я оглянулась через плечо, чтобы взглянуть на него. Мы спускались по лестнице.
– Я там и был, – пыхтел Дэн позади меня. – А потом увидел толпу детей. Они рассказывали мамам, что мисс Натали научила их описывать домашних животных. Знаешь, нетрудно было догадаться, кого они имели в виду. Ну, я и спросил у одного парня, рыжего такого…
– Сэм. Сэм Спаркс, – машинально вставила я. Перед глазами встал образ веснушчатого мальчишки, похожего на нашего Антошку из мультика. Он мне очень нравился. – Сэм? Он прелесть. В общем, я спросил у него, где тебя найти. Смышленый попался парень. Не хотел говорить, пока я не отвечу, кем тебе прихожусь.
– И что же ты сказал? – Что я твой муж.
– Что ты мой кто?? – я споткнулась и чуть не упала.
– Шучу, – стоявший двумя ступеньками выше Дэн со смехом потрепал меня по макушке. – Сказал, что мы друзья. И что нам с мисс Натали нужно купить подарок для еще одного друга.
– Знаешь, Дэн, мне кажется, я скоро сама тебе что-нибудь сломаю. А потом попрошу прощения и скормлю тебе апельсинку.
– Коварная женщина, – задрав подбородок, парень гордо прошествовал мимо меня, чтобы потом, однако, как ни в чем не бывало открыть передо мной дверь и улыбнуться так, как умел только он. Смеясь и болтая о всякой ерунде, мы пересекли школьный двор. – Залезай, – кивнул Дэн на темно-синюю ?Ауди?. – А твой чемодан я положу сзади. Серьезно, что там?
– Учебники. И коробка с печеньем. Я обещала Сандре приготовить. Пришлось встать пораньше. Не знала, что у тебя есть машина, – я вскарабкалась на переднее сиденье, придерживая подол любимой юбки. Бежевой миди, в мелкую-мелкую птичку. Пассажирское кресло было, конечно же, слева от водительского. У меня создалось впечатление, что я сама сажусь за руль.
Дэн забрался на свое место и хлопнул дверцей.
– Есть. Для особых случаев. Нам ведь нужно поторопиться, верно? – он поудобнее уселся и опустил руки на руль, лукаво глянув на меня.
– Да, – я посмотрела на наручные часы. – К шести Кроссманы меня ждут.
Он расправил плечи и завел машину. – А печенюшки у тебя еще остались? – как бы между прочим поинтересовался он, выруливая на дорогу и изучая движение внимательным взглядом своих необыкновенных глаз.
– Да. Я отложила несколько для тебя.
– Я тебя обожаю, ты знаешь?
– Скорее, ты обожаешь сладости, – хихикнула я, зачарованно глядя на автомобили и ярко-красные автобусы, с возвышенной грацией проплывающие с непривычной для меня правой стороны.
– Их тоже, – бесстрастно парировал он.