Часть 34 (1/1)

В итоге девушки взяли большого мишку (который, к слову, был больше их самих) и приличную бутылку с вином.—?Митсу, хоть мы и любим впутываться в неприятности, чаще всего находим из них выход сами, так еще и призы получаем.—?Угу… —?девушка кивнула и подошла к банкомату. —?Надо бы снять немного, чтобы была наличка.—?Кстати, может доедем на такси?—?Возможен и такой расклад дел.—?Отлично! —?Атсуко разблокировала свой телефон и зашла в приложение, которое заказыват такси.—?Готово… —?темноволосая сложила деньги и положила их в передний карман.—?Такси приедет через 3 минуты.*** КарлХайнц спокойно сидит у себя в кабинете, как вдруг входит… плюшевый мишка…—?КарлХайнц! Мы к Вам с деловым предложением! —?Мишка упал в кресло, открыв взору мужчины двух девушек.-Девушки… —?вампир тяжело вздохнул. —?Что вы опять здесь делаете?—?Мы с деловым предложением! —?Атсуко плюхнулась рядом с медведем, а ее сестра лишь улыбнулась и начала объяснять:—?Никто не собирается нас завоевывать, а мы не хотим фиктивный брак, поэтому мы подумали и решили, что мы лучше просто будем на вас работать. Сакамаки старший был в глубоком шоке.—?А как же внуки? —?тихо прошептал он. —?Кто родит мне внуков?! —?громче поинтересовался он.—?Юи. Она уже завербовала себе прекрасного парня, Вашего сына! —?Митсуко оперлась на стену.—?Мой сын выйдет за человеческую девушку! Она, конечно, красивая, но не более!—?Она вам наделает внуков, и Вы ее полюбите всем сердцем!—?Самое главное, чтобы она не померла, пока носит ребенка!—?А может вам самому еще детишек наделать? —?с сарказмом спросила светловолосая, обнимая медведя. —?Может тогда и родится наш суженный, что полюбит нас, и решит добиваться?—?Вот и ждите детей Юи! —?КарлХайнц хмыкнул. —?Выберите себе по одному мальчугану, вырастите и выйдите замуж за моего внучка.—?В любом случае, мы готовы на Вас работать. —?Митсуко улыбнулась и продолжила. —?А там может и ваши сыновья с внучками додумаются позвать нас замуж.—?Тц… Ладно. Приступите к работе, как только окончите школу,?— он подошел к окну. —?А теперь идите.—?Хорошо,?— девушки, забрав свои вещи, вышли, оставив задумавшегося мужчину.***—?Что-то давно их нет… —?Протянул Азуса, сидя за обеденным столом.—?Нам только лучше,?— хмыкнул Юма. —?Никто больше не жрет мои помидоры килограммами.—?Но у нас было задание от того человека… —?Руки оглядел двух присутствующих, ведь Коу опять работал. —?Это было важное задание.—?Да… —?зеленоволосый начал поправлять бинты. —?Но мы бы с ними не ужились… Они слишком шумные…—?Но мы не можем просто так сказать тому человеку, что опять провалились,?— синеволосый встал со своего места. —?Нам нужно их найти и превратить в послушных овечек.—?Как ты это собираешься сделать?.. —?мазохист надкусил губу. —?Они даже не люди, а вампиры…—?И черт с ним! —?взбесился Юма, вспоминая то, как Атсуко подшучивала над ним. —?Мы должны сделать все возможное!*** Новые жертвенные невесты Сакамаки сидят с столовой и ждут время обеда.—?Сученьки, а чего вы так рано? —?Райто облизал губу. —?Неужели не терпится увидеть нас?—?Ага, конечно! Прям бежим и падаем! Жрать мы хотим! —?сказала Эмма.—?Юные леди, соблюдайте правила этикета,?— Рейджи спокойным шагом вошел в столовую.—?Да что опять не так-то?! —?девушка не собиралась утихать.—?Эмм, не кричи. Не привлекай к себе лишнего внимания,?— тихо произнесла вторая леди.—?Одна овечка, а вторая скоро станет такой же, да, Тедди? —?Канато незаметно появился на своем стуле.—?Чтоб ты знал, я не овечка,?— все так же тихо произнесла Мизуки. —?Все вампиры такие странные…—?Брат, где опять девушки? —?Шу лениво потянулся.—?Они сказали их не ждать. А Аято и Юи ушли в ресторан.—?Тогда приступим,?— блондин взял приборы и приступил к еде.***—?Сестренка, почему мы здесь? —?Атсуко выгнула бровь.—?Ну не возвращаться же нам домой с этим? —?она подняла бутылку. —??Мамочка? заберет же.—?А почему именно сюда?!—?А что тебе не нравится? Самый обычный кабак. Наши сестры вошли в не самую красивую таверну с названием ?Heron? (В переводе с английского цапля): старые деревянные стулья, немного грязная барная стойка с пыльным украшением в виде стекла с цаплей, один стол по середине комнаты, немного скрипучий пол, на стенах странные картины и кубки. В помещении витает запах курева, а за стойкой стоит темноволосый мужчина лет 35-40. Митсуко спокойно зашла и села за барную стойку.—?Хей, налей-ка нам вот это!—?А вам восемнадцать есть? —?мужчина поставил руки в боки. —?И к нам нельзя просто так со своей выпивкой.—?Восемнадцати нет, но мы закажем много еды,?— светловолосая села рядом с сестрой. —?Рик, не будь букой.—?И кто же вам это продал? —?темноволосый посмотрел на вино, после чего перевел взгляд на огромного медведя.—?Выиграли. Только мужчина хотел что-то еще сказать, как был перебит прекрасной леди:—?Отец, налей им уже. Как видишь, они готовы выложить кругленькую сумму,?— блондинка села рядом с медведем. —?И меня чем-нибудь накорми.—?Тц… Ладно.—?Не обращайте на него внимания. Я Белла, а вы?—?Я Атсуко, можно просто Атсу, а это моя сестра.—?Митсуко, или просто Митсу. Приятно познакомиться,?— она залезла в карман за телефоном посмотрела на время. —?Думаю, братишки сейчас как раз все за столом.—?У вас есть братья? —?поинтересовалась новая знакомая, наклонив голову.—?Неа. Мы живем у шести братьев. Кто-то из них должен стать нашими женихами…—?Ого… А разве вы не сами в праве решать на ком жениться?—?В праве… Можем выбрать любого из девяти женишков,?— Атсуко стукнулась головой о барную стойку.—?Вроде только что было шесть… —?потянула Белла, непонимающе смотря на девушек.—?Есть еще четверо. А один из братьев, у которых мы живем, уже скоро женится,?— светловолосая подняла голову. —?Кстати, тебе понравился медведь? —?она проследила за ее взглядом.—?Угу… С детства о таком мечтала… Вот только не могла себе позволить.—?Забирай,?— старшая сестра перевела строгий взгляд на младшую недовольную сестренку. —?Не вредничай, он и так тебе бесплатно достался.—?Спасибо! —?блондинка обняла медведя. —?А вы еще сюда придете?—?В эту забегаловку? —?Атсуко вдруг ойкнула. —?За что?!—?Это не забегаловка.—?Да ладно тебе,?— Белла улыбнулась. —?Это место все так называют.—?А вот и ваш заказ! —?улыбчивый мужчина вышел из-за шторки.—?Вы там сами готовили? —?Митсуко посмотрела на блюдо.—?Моя жена недавно заболела, поэтому приходится выкручиваться самому,?— Рик натянуто улыбнулся. —?Я не особо хорошо готовлю, поэтому клиенты приходят, разве что, за выпивкой.—?Белла, а ты не готовишь?—?Нет… —?девушка покачала головой. —?Я работаю тут неподалеку продавщицей и рекламщиком.—?Она взорвала кухню два месяца назад,?— отец отрицательно покачал головой.—?Меня тоже на кухню пускать нельзя! —?младшая Кояма почесала голову.—?Вы правы, ваша еда ужасна,?— темноволосая поправила прядь волос. —?А чем болеет ваша жена?—?Это не особо важно… —?мужчина отвернул голову. —?Нужно собрать много денег, чтобы вылечить ее.—?А сколько вам еще надо собрать? —?светловолосая наклонила голову.—?Около 50.000… Для нас это большая сумма.—?Вот оно что… —?Митсуко улыбнулась. —?Вы знаете людей, которые будут готовы купить у вас много вкусной еды?—?Да. Есть около десяти человек, которые ходили сюда каждый день только за едой.—?Зовите их,?— Атсуко хлопнула в ладоши.—?Зачем? Если они попробуют мою еду, то больше вообще не придут… Раньше весь бизнес буквально на них и поднимался в гору.—?Сделайте так, чтобы они завтра были тут, хорошо? —?темноволосая поправила волосы и вышла на улицу.—?Положитесь на нас! —?светловолосая подмигнула и выбежала за сестрой.—?Эх… А говорили, что купят много еды… —?Рик забрал тарелки и ушел, оставив задумчивую дочь, что смотрела на медведя и плату за обед.*** На следующий день в таверне.—?Ч-что здесь произошло?! —?Рик был в состоянии глубокого шока.—?Привет,?— из-за угла выглянула голова младшей Коямы. —?Как Вам небольшой ремонт?—?Небольшой?! Да вы заменили всю обшарпанную мебель, заменили стекло с цаплей на оленя! Как же теперь таверна может называться цаплей?—?Вы когда-нибудь слышали легенду про цаплю?—?Нет… А такая есть?—?Конечно,?— Митсуко улыбнулась и начала свой рассказ. —?Древняя китайская легенда рассказывает, что однажды бог попросил человека выбросить мешок в пропасть. Бог не объяснил человеку, что находится в мешке, а наоборот, наказал не открывать мешок ни при каких условиях. Человек, который должен был выполнить поручение, был очень любопытным и непокорным. Из-за своего любопытства он открыл доверенный ему мешок. В ту же секунду, когда человек открыл мешок, из него стали выползать разные гады, ящерицы и прочие рептилии, которые тут же расползлись по земле. После такого ослушания бог разгневался на человека и превратил его в птицу, с длинными и покрасневшими от стыда клювом и ногами. Именно из-за этого птица вынуждена все время очищать землю от ящериц и змей, которых сама распустила по свету еще тогда, когда была человеком. Цапли в Китае считаются практически священными животными, им возводят алтари и относятся к данному виду птиц с большим трепетом. Талисман цапли, в Китае и не только, используется очень часто.—?Даже предположить не мог. И что это дает?—?Ваше кафе… Оно само по себе может считаться талисманом, потому, вам не нужна цапля в стекле,?— темноволосая улыбнулась.