Страффордский словарь (1/1)
—?Удивительные люди,?— заключил Чарли, положив телефонную трубку на подставку и зевнув в ладошку.—?Кто? —?кратко отозвался Джок.Маккабрей по своему обыкновению принялся за телефонные разговоры в постели с раннего утра. Конда тогда только вошёл в спальню и увидел, как его лорд, сидя в пижаме на расправленной постели и скинув половину одеяла на пол, увлечённо доказывал кому-то свою точку зрения по телефону. В этот момент Джоку и пришла в голову мысль о том, что неплохо было бы проследить за дальнейшими действиями Чарльза, чтобы тот не дай бог не натворил дел. И последующие полчаса телефонной дискуссии недвижимый Конда стоял на месте и удивлялся тому, как его ?породистый? покровитель из ?хорошей семьи? обругивает, как позже выяснилось, инспектора Мартленда, не используя при этом ни одного некультурного выражения.Ругательства, которые использовал Чарли, Джок так же, как и прочие увлечения лорда, относил к искусству. У Маккабрея в ругательном запасе были все цензурные приёмы, от построения сложных предложений с несколькими основами, до словосочетаний в значении которых Джок был, мягко говоря, не уверен. Некоторые фразы он выписывал в блокнот, который сам назвал ?Словарь мистера Чарли?. Позже об этом блокноте узнал лорд, но не рассердился и даже не осыпал Джока очередным потоком унизительных фраз с глубоким смыслом, а лишь коротко поправил: ?Страффордский словарь?. Объяснено это было тем, что некоторые выражения Чарльз позаимствовал у своего отца, иные у старшего брата, а парочку и вовсе у матери. Объединяло их всех то, что они были Страффордами.Вот несколько фраз из данного словаря:?По умственным способностям я уверенно приравниваю Вас к ракушке??Мы оба чего-то лишены: я не имею желания находиться в Вашем обществе, а Вы не имеете нужного количества интеллекта, чтобы предотвратить мой уход??Инспектор ныне находится в состоянии ослика Иа-Иа??Я бы Вас послушал, Мойше, но Ваш ум затмил мой походный фонарик??Закройте рот, оттуда дует??В сторону подобных Вам употребим такой термин, как идиот??Милый Алистер, я не сведу Вас с ума по той простой причине, что для потери рассудка требуется его наличие??Я не буду оскорблять Вас, над Вами за меня природа давно посмеялась??Придёт время, и Вы скажете что-нибудь умное?И это только малая часть того, на что был способен острый на язык лорд. Он мог описать человека всего одним словом, да таким, какое Джок не слышал ранее, а мог расписывать чужой идиотизм, часами не запинаясь в подборе эпитетов и прилагательных.Самым неприличным ругательством у Чарли стало пресловутое ?дратих?. Самое смешное, что Маккабрей не знал значения этого выражения, всерьёз считал, что это одно слово и употреблял его в уместных и не очень ситуациях, но зачастую тогда, когда для описания тупика, в который он попадал, лорд не мог подобрать иных слов. Джок решил не утруждать себя объяснениями данного термина.Выходило всегда так, что в какой бы ситуации ни оказался Чарли, словами он мог кардинально изменить положение дел. Для юного дворянина не было проблемой обругать человека, даже если тот держал пистолет у его виска.Что удивительно, но на Джока данный род самоутверждения не распространялся. Сколько бы глупостей ни ляпал Конда, сколько бы ни дурачился, а Чарли с душевным удовлетворением гордился своим головорезом.Внезапно, из размышлений Конду вытянул бархатный голос заспанного лорда, обиженно отпихнувшего в сторону телефонный аппарат:—?Мартленд и ты, кто ж ещё? Ваше общество и развитие находятся примерно на одном уровне, но он такой противный, что мне хочется его застрелить, а над телом надругаться самым жестоким и шокирующим способом из всех, которые я могу осуществить, не прибегая к чужой помощи.Мысленно Джок оставил себе пометку записать данное предложение про труп в ?Страффордский словарь?, а сейчас были дела поважнее. Он приблизился к широкой постели с шёлковыми простынями, которые так ненавидел Чарльз, и провёл рукой по его голове, запустив пальцы в растрёпанную, кудрявую, огненно-рыжую чёлку.—?А что Вы думаете по поводу меня?—?А по поводу тебя, я придерживаюсь мнения о том, что ты стоически выдерживаешь моё весьма лицемерное общество.Джок навис над сидящим на кровати Чарльзом и, слегка наклонив голову, приник к его губам своими. Маккабрея это нисколечко не смутило, и он просто положил ладони на плечи Джока, пальцами сминая бежевую шерсть колючего свитера, какие обычно носил Конда, в удачной попытке прибавить себе некоторого шарма.—?И кстати, Джок,?— Чарли ненадолго отстранился, не сумев сдержать милой ухмылки. —?Про ?лицемерное общество? в словарь записывать не надо.