Глава 17. Лукреция Борджиа. Часть 2. Глоток мести (начало). (1/1)

?Я думала, что ненависть?— огонь,Сухое, быстро дышащее пламя,И что промчит меня безумный коньПочти летя, почти под облаками…Но ненависть?— пустыня. В душной, в нейИду, иду, и ни конца, ни краю,Ни ветра, ни воды, но столько же ночейОдни пески, и я трудней, труднейИду, иду… и вот уже вторая,Потом и третья жизнь сменилась на ходу.Конца не видно. Может быть, идуУже не я. Иду, не умирая…?Sancta LiliasГнев?— это откровенная и мимолетная ненависть; ненависть?— это сдержанный и постоянный гнев.Шарль-Пино Дюкло***Долгая зимняя ночь собиралась нехотя уступить место безрадостному, слякотному зимнему утру, когда Чезаре с трудом разлепил глаза. Попытавшись приподняться в кровати, бессмертный почувствовал гул, словно тысячи пчёл устроили в голове тесный улей. Они мало того, что шумели, ещё и боролись друг с другом за удобное место, доставляя вампиру сильную боль. Протянув руку и не нащупав рядом привычного женского тела, Борджиа с громким стоном всё же заставил себя сесть.—?Lucry, иди сюда! —?позвал он и, не дождавшись ответа, медленно встал и, пошатываясь, подошёл к окну. Сдвинув гобеленовую штору, вампир с удивлением увидел в узком проёме окна, больше похожего на бойницу, белёсую полоску света на горизонте.—?Проклятье! Я проспал почти до утра! —?ругнулся Чезаре и, взяв в руки кампану (парные колокольчики племянникам подарил Витторио), нетерпеливо позвонил, вызывая слугу. Колокольчики отличались не только узором, но и звуком, поэтому на пороге спальни возник Хуанито, его прислужник. Вечный подросток стоял на четвереньках, словно собака, и преданно смотрел на хозяина.—?Позови сеньору,?— приказал Борджиа, но Хуанито не двинулся с места, лишь заскулил по-собачьи.—?О, Тьма! —?разозлился господин. —?Говори, я приказываю.Запрет на разговоры в присутствии хозяев придумала Лукреция. Ей нравилось, что мальчишки вели себя, точно хорошо обученные охотничьи собаки и были бессловесными. Но, как считал Чезаре, порой это было неудобно.К его неудовольствию, Хуанито не заговорил, а продолжал скулить и сжался от страха. Бессмертный господин и так был не в настроении, непослушание ?мелкой твари? ещё сильнее разозлило его. На спину стоящего на четвереньках юного вампира посыпался град ударов?— благо, плеть у Чезаре всегда была под рукой. Отшвырнув мальчишку от дверного проёма, так и не переодевшись, в халате и брэ хозяин покинул спальню.—?Lucry! Корелья! —?громкие крики нарушили мёртвую тишину замка. Не обнаружив поблизости ни сестры, ни помощника, Борджиа озадаченно остановился. Голова по-прежнему болела, но понемногу появлялась способность мыслить.—?Микелетто уже в Неаполе, я же сам его туда отправил,?— вспомнил он. —?Но где Лукреция? И слуги куда попрятались? Почему так болит голова?Ответов на вопросы по-прежнему не было, и это очень не понравилось Чезаре, сразу заподозрившему неладное. Развернувшись, он отправился в покои сестры. Но ни в спальне, ни в кабинете Лукреции не оказалось. Вампир, вконец взбешённый, распахнул двери в гостиную и почувствовал чьё-то присутствие. Вернее, животный страх, легко различимый избранным носферату.—?Вылезай, дрянь,?— Чезаре подошёл к кассоне и резким движением откинул крышку. Испуганные, полные слёз глаза смотрели на него с робкой мольбой.—?Ну? —?прорычал мощный вампир и одним движением выдернул Пеппо из ненадёжного убежища. —?Где твоя хозяйка?—?Я… не… не знаю,?— еле слышно прозвучало в ответ,?— п…простите… меня…Лучше бы юный вампир этого не говорил! Цепкие пальцы ухватили Пеппо за пшеничные волосы, мгновение?— и он, перелетев через всю комнату, едва не разбил окно и свалился на пол.—?Господин,?— заговорил раб, хлюпая окровавленным носом и по-прежнему не решаясь встать в полный рост,?— я не знаю, где сеньора. Но она велела передать вам письмо.С опаской глядя на хозяина, Пеппо несмело приблизился на четвереньках и только после этого достал из кармана сложенный и порядком помятый лист белой бумаги.Грозно сверкнув глазами, Чезаре выхватил записку из рук мальчишки?— письмом послание можно было назвать с натяжкой, лист не был свёрнут и положен в тубус?— и торопливо расправил послание. Он прекрасно знал, что Пеппо не умеет читать, а потому не может знать содержание текста, но всё равно отошёл в сторону: сработала привычка никому и ни в чём не доверять.?Дорогой Cesario! Я отправилась в Неаполь вместе с Микелетто уладить нашу проблему. Прошу, останься дома, я же не мешала вам в прошлый раз. У тебя не получилось, значит, я должна наказать любимого дядюшку Вито. Для негодяя приготовлен сюрприз: сначала мы сыграем замечательный спектакль, дальше саксонец сам подыграет. Это может потребовать некоторых усилий и времени, так что не волнуйся, если задержимся. Надеюсь, мистерию разыгрывать не придётся, и всё ограничится фарсом. Займись подготовкой к Балу, особое внимание удели покоям Первородного и нашего особенного гостя. Фон Кролок с первой минуты должен почувствовать нашу мощь и одновременно уважение к нему. Уверена, ты справишься.Мой господин, пышноволосый Цезарь, я сделаю всё, что могу. Наглеца ждут достойная расплата и ощутимый удар. Мы долго ждали, копили ненависть и больше не имеем права на ошибку. Если тяжело бездействовать, тебе есть, чем заняться. Вновь прошу умоляю?— не подведи меня, не вмешивайся.Любящая тебя Лукреция.Прости, пришлось опоить тебя ?особыми травами?. Ты же знаешь, они безвредны для нас?.Чезаре был в недоумении. Обычно сестра оказывалась предсказуемой в своих действиях, и подобная выходка выглядела совсем не свойственной рациональной дочери Александра VI.Поначалу вампир разозлился и от досады ещё раз приложил о пол ни в чём не повинного Пеппо. Первой мыслью было немедленно последовать за беглянкой, но…?Не надо пороть горячку?,?— Чезаре прикрыл глаза и задумался. Он вспомнил, как сестра была против и отговаривала от затеи нагрянуть во дворец герцога в отсутствие хозяина, как подробно расспрашивала Корелью о совсем, казалось бы, незначительных деталях из прошлого графа фон Кролока.?Как всегда, она оказалась права, а мы выглядели сущими болванами. Lucry придумала ловушку для Вито и его дружка? Отлично! Уверен, у неё всё получится. Ледяная богиня в уме и коварстве равна нашим родителям… она просит не мешать? Ну что же, так и поступлю?.Деятельный Чезаре с трудом смирился с миссией наблюдателя, но понимал: лучше довериться чутью сестры. При всей вспыльчивости, даже необузданности, Борджиа был совсем не глуп и в нужный момент справлялся с собой; знал, когда стоит усмирить буйный нрав и остановиться?— иначе он не достиг бы в прошлой жизни многого. Даже помощь всесильного отца была бы бесполезной, не имей его сын необходимого политического чутья и смекалки. Чезаре открыл глаза, почувствовав движение совсем рядом: Пеппо решил улизнуть, пока господин забыл о нём.—?Далеко собрался, подлец? Ты заслуживаешь наказания, мелкая тварь.Светловолосый вампир испуганно заскулил, когда пальцы с острыми ногтями впились в его шею, хозяин же довольно хохотнул. Но этого показалось мало, и Чезаре оттолкнул ногой ?мелкую тварь?, Пеппо плавно проехался на четвереньках по гладкому мраморному полу.—?Я сегодня добрый,?— говоря так, бессмертный освобождал себя от брэ, развязывая узкие полоски ткани, на которых держалось бельё. —?Ты избежишь наказания, если я останусь доволен.Пеппо робко приблизился и остановился совсем рядом, опасаясь что-то сделать не так. Тогда Чезаре решительно сделал шаг навстречу, положил ладонь на затылок раба и резко вошёл в рот на всю длину мощного члена. Рука жёстко сжала голову дёрнувшегося мальчишки, не позволяя отпрянуть. Тот быстро сориентировался, задав нужный темп, и вскоре господин утробно, по-звериному зарычал. Пеппо старался изо всех сил, едва появился шанс избежать жестокой порки. В его шею позже, конечно, вонзятся клыки грозного повелителя, но Чезаре не лишит сестру любимой игрушки, не выпьет до капли услужливого мальчишку.***—?Надеюсь, ты съездишь не впустую,?— фон Кролок критически осмотрел любовника в безукоризненно сидящем на нём тёмно-синем камзоле. После этого он поправил брошь с гигантским сапфиром, устраняя несуществующий перекос кружевного воротника. —?Так ты наверняка будешь помнить обо мне и поторопишься обратно, не увлечёшься беседой с каким-нибудь гостем,?— Эрих сказал вроде бы шутливо, но при этом вопросительно посмотрел на герцога. —?Мне что-то неспокойно.—?Caro mio, ты во мне сомневаешься? И это после того, что между нами было? —?шаловливые золотые искры вспыхнули в карих глазах, но закончил Витторио вполне серьёзно. —?Я не задержусь ни на минуту, ты не успеешь соскучиться.—?Провожу тебя, пусть Messer и не берёт смиренного данника с собой,?— примирительно ответил Эрих. —?Конечно, я не буду сидеть в карете за болтовнёй с кучером. Лучше посмотрю сверху на твой шикарный выезд, потом просто прогуляюсь.—?Я предпочёл бы твоё общество общению со смертными, большинство из них?— ханжи и ничтожества. Но мне необходимо увидеть Кальвино или кого-нибудь из его окружения.Бессмертные вышли из дворца и распрощались. Карета неторопливо, мягко тронулась с места, оставляя на рыхлом снегу вдавленные следы от колёс?— кучер мастерски управлял упряжкой лошадей. Витторио собирался обдумать, как узнать о происходящем в крепости и при этом не применять ментальные способности, но мысли вампира обрели совсем другую направленность: позволив себе маленькую слабость, герцог Вентурини улыбался. Он думал о прекрасном мужчине, встреча с которым была лучшим, что произошло с ним на дороге бесконечного бытия.Адмиралтейская лисица резко взмыла вверх, набирая высоту. Рукокрылый быстро догнал карету и летел точно над ней. Эрих попробовал ментально связаться с любовником, но безуспешно.?Мы можем чувствовать друг друга, только если оба в одинаковом облике?,?— сделал вывод фон Кролок.Долетев до Виа Дуомо, крылан отстал от кареты и покружил близ готического собора Сан-Джерромо. Часы показывали четверть двенадцатого. Адмиралтейская лисица ухватилась за перекладину горизонтально стоящей минутной стрелки?— совсем недавно носферату вдвоём смотрели отсюда на ночной Неаполь. Теперь же, когда Эрих оказался здесь один, ему стало скучно и неинтересно.?Как, должно быть, ужасно оказаться одному в бессмертии?,?— подумал фон Кролок. Хотя он знал не понаслышке, что такое одиночество, вечная жизнь выглядела куда тоскливее, чем человеческая сиротливость. Рукокрылый отцепил коготки от стрелки часов, несколько раз облетел вокруг башни и направился в другую сторону.***Большой бурый кожан очень спешил: ему следовало быть проворнее адмиралтейской лисицы.?Хорошо, что Кролок развлекает себя висением на часах?,?— удовлетворённо подумал Микелетто.Он настроился на длительное ожидание, но какая-то сила решила помочь быстро осуществиться плану госпожи. Пока всё складывалось как нельзя лучше: в первую же ночь проклятый герцог уехал из дома в карете, а не улетел в облике мыши?— значит, скорее всего надолго. Его глупый любовник помчался вслед, ни на что не обращая внимание, и Корелья без труда наблюдал за ним.?Скорее, скорее?,?— поторапливал себя кожан и, почти обессиленный, упал на крышу кареты с красно-жёлтым гербом. Дверца мгновенно открылась, невысокая женщина в плаще, под которым угадывалось пышное платье, выпорхнула наружу. Кожан кое-как сполз с крыши, и его сразу поймали и подбросили вверх заботливые руки.—?Ну давай же,?— нетерпеливо сказала Лукреция. Она достала из кареты бутылку с вином, пока Микелетто делал круг перед приземлением в привычном облике.******Кровью вампиры насытились накануне. Верный пёс принёс с собой отличный ужин?— полногрудая служанка из трактира по глупости показала сеньору дорогу в сторону ратуши. Оглушив не в меру говорливую смертную, Микелетто перекинул добычу через плечо и вскоре эффектно бросил к ногам хозяйки.Исчезновение румяной девицы никого не расстроило, а оказалось очень кстати. Не самых строгих правил разбитная служанка недавно стала матерью, добавив головной боли ?счастливому? отцу, хозяину трактира, и его жене. Позже младенца без сожаления отдадут в крестьянскую семью, где умерла новорожденная девочка.—?Молоко? Она что, кормящая? —?Лукреция потянула носом и усмехнулась, почувствовав знакомый сладковатый запах.—?Не угодил? Простите, хозяйка,?— сокрушённо развёл руками Корелья.—?Наоборот, забавно вспомнить этот запах, хотя прежде я ненавидела его. Проклятый Альфонсо не был хорошим мужем, но постоянно брюхатил меня, подлец.Вампирша облизнулась и щёлкнула пальцами. Вышколенный слуга понял без слов?— поднял лежащую без сознания женщину и, придерживая сзади, поставил перед хозяйкой. Лукреция рыкнула и рванула камизу на шее жертвы. О, какое это было наслаждение?— пить быстро текущую, горячую кровь! Её не надо было высасывать, алая струя сама выплёскивалась в рот, и вампирша глотала, причмокивая от наслаждения.Но не в её привычках было забывать о том, кто ей помогает. Едва напор из артерии ослаб, Лукреция отстранилась, вся испачканная кровью невинной жертвы. Сначала она хотела отдать несчастную Микелетто, но, чудовищная в своей алчности, не удержалась и вгрызлась в пахнущую молоком грудь молодой женщины, кусая мягкую плоть, уютную и тёплую, терзая обмякшее тело умирающей.Наконец, утолив жажду крови и звериную тягу к убийству, бессмертная отстранилась. Безумие, обуявшее Лукрецию, улеглось, едва она отдала остатки трапезы преданному слуге. Вампирша облизала пальцы и с сожалением отметила, что испачкала кровью замшевый колет.******—?Ну что? —?последовал вопрос, едва Микелетто отнял от губ бутыль с вином. —?Он рядом?—?Да, госпожа,?— последовал короткий ответ,?— скоро будет здесь.—?Славно,?— хриплый смешок сорвался с губ Лукреции. Она решительно, с нажимом, провела острыми ногтями по белоснежной шее и щеке. Едва в ранках выступила кровь, красавица небрежно размазала её по коже.—?Сеньора, вам не жаль себя? —?удивился Микелетто.—?Нет, конечно, и тебе приказываю быть убедительным. Постарайся не церемониться, только не переусердствуй. Подыграй мне. Пора!Ночь едва началась, сменив долгий зимний вечер. Адмиралтейская лисица не спешила возвращаться в palazzo: рукокрылый решил навестить городской дом Мирбахов. Эрих принял истинный облик, но, постояв у ворот, не решился войти?— его появление выглядело бы по меньшей мере странным: для всех граф фон Кролок отбыл в Испанию.Не найдя больше, чем себя занять, крылан неторопливо возвращался обратно. Он находил особое очарование, паря под чёрным куполом ночного неба, сливаясь с ним, чувствуя себя неотъемлемой частицей вечности. Даже отсутствие рядом Витторио в такие минуты не угнетало его.Тишина и прелесть уединения оказались грубо разрушены в одно мгновение: откуда-то снизу послышался пронзительный писк и шум борьбы. Крылан резко опустился, падая камнем, но, оказавшись на одном уровне с нарушителями спокойствия, расправил крылья и выровнял полёт. Сделав пару кругов, он увидел, как мощный коричневый нетопырь нападает на летучую мышь редкого голубого окраса. В неравной борьбе исход был предопределён заранее для выбившейся из сил рукокрылой.?Ты вернёшься, или я уничтожу тебя! Ты не сможешь уйти!??— резкий бросок вперёд?— и коричневый кожан едва не попал в глаз своей противнице.?Убийца, вы оба убийцы! Отпусти меня, прошу!??— силы покидали голубую летучую мышь, совсем миниатюрную на фоне агрессивного нетопыря, она уже с трудом держалась в воздухе. Коричневый гигант вновь совершил выпад, намереваясь проткнуть когтём перепонку голубого крыла. Возможно, это удалось бы, но адмиралтейская лисица резко запищала и сзади наскочила на него. Острые зубы крылана впились в ухо неприятеля, и тот, перевернувшись и пронзительно заверещав, отскочил в сторону.Крылан отвлёк внимание нападавшего от голубой мыши, однако та, обессиленная преследованием и неравной борьбой, стала падать вниз. Заметив это, Эрих со всей скоростью, на какую был способен, устремился к земле. Еле-еле успев перевернуться в полёте и с трудом удержав равновесие, он уже принимал летящую вниз головой вампиршу в ярко-синем плаще. Если бы не помощь сильных мужских рук, красавица сломала бы шею.—?Благодарю Вас, сеньор,?— прозвучал слегка дрожащий, взволнованный женский голос, сразу перешедший в крик,?— осторожно, сзади!Эрих отскочил в сторону и оглянулся. Удивлению его не было предела: перед ним, оскалившись, стоял Корелья!—?Отойдите,?— прорычал рыжий гигант,?— и я, так и быть, прощу Вашу невежливость,?— прозвучало очень неубедительно, если учесть, что шея Микелетто была в крови из-за укуса фон Кролока.—?Ты напал на женщину. Какая низость!—?Не вмешивайтесь в семейное дело Борджиа. Я Вас не трону, только заберу сеньору, а Вы забудете, что видели.—?Прошу Вас, помогите! —?вампирша в мольбе прижала руки к груди.—?Вы под моей защитой. К тому же я с недавних пор стал родственником Борджиа через герцога Вентурини, не так ли? Насколько я помню, Борджиа?— материнская ветвь его родословной,?— иронично сказал Эрих,?— и если его родственница умоляет о помощи…Корелья взревел, точно разъярённый медведь-шатун, и сделал выпад в сторону неприятеля. Эрих, несмотря на свой рост и стать, не обладал массой Микелетто, зато был очень ловок и подвижен. К тому же он тренировался с Витторио не только на мечах и шпагах, но и обладал навыками рукопашной борьбы, умел отразить коварное нападение неприятеля из-за угла. И хотя сейчас он имел дело не с человеком, а с бессмертным, каким был он сам, фон Кролок не собирался праздновать труса.Отклонившись в сторону за долю секунды до того, как на него едва не наскочил Корелья, Эрих запустил пальцы в развевающуюся рыжим пламенем шевелюру неприятеля и резко отшвырнул его на заднюю стену стоящего рядом дома. Микелетто, хотя по плану должен был ретироваться, не собирался играть в поддавки и бесславно бежать. К тому же это выглядело бы совсем ненатурально. Взревев, он выхватил кинжал и налетел на фон Кролока. Но Эрих был чуть быстрее, чуть точнее и выбил клинок из руки неприятеля.Выпустив когти и ощерившись, Корелья вновь бросился вперёд?— соперники сошлись в рукопашной схватке. Не зря уроженец Карпатских гор с юных лет ходил на охоту на дикого зверя. Старый Мейнард вырастил любимого сына не только утончённым аристократом, но привил воинскую доблесть и охотничий азарт. Отец и сын не раз ходили на кабана, лося и даже на медведя. Именно эти навыки?— меткость, хладнокровие и сила духа, а не изощрённая хитрость пригодились графу сейчас. Тем более, в его руки попал нож Микелетто?— остро заточенный клинок с длинным лезвием и удобной рукояткой, сменив хозяина, сразу стал продолжением руки Эриха. Корелья неосмотрительно сблизился с врагом, тотчас получил кинжалом под рёбра и схватился за бок. К счастью для него, удар был не настолько глубоким, чтобы Микелетто истёк кровью, но достаточно чувствительным. Негодяй понял: пора проявлять актёрский дар. Он захрипел и упал, заливая рыхлый снег чёрной кровью.Эрих с отвращением отбросил в сторону кинжал, и тут вмешалась Лукреция. Стоящая неподалёку испуганная вампирша внезапно преобразилась, став очень активной.—?Убийца! Я расправлюсь с тобой! —?не-мёртвая быстро подняла кинжал и приблизилась к Микелетто, подмигнув ему. Сообщник понял без слов, и когда Лукреция несильно провела клинком, схватился за шею и захрипел, будто действительно терял много крови.Фон Кролок видел Лукрецию со спины, а когда она орудовала кинжалом, вообще отвернулся. Смотреть на свирепую жестокость женщины, пусть и вампирши, было неприятно.—?Утром ты сгоришь,?— сказала она очень спокойно, без всякого злорадства,?— собаке?— собачья смерть.Подойдя к Эриху, сеньора прижалась к нему и неожиданно разрыдалась. Уткнувшись лицом в плащ красивого чужестранца, лицемерка всхлипывала и проливала фальшивые слёзы. На самом деле она наслаждалась изумительным ароматом морской свежести с нотами перечной мяты, немного резким, но по-мужски притягательным. Неожиданно Лукреция замерла: её совершенное обоняние почувствовало ненавистные отголоски можжевеловых ягод и бергамота.?Проклятый Вито! Осквернил своим запахом такую красоту!?То, что граф был чудо, как хорош, вампирша поняла, едва увидев высокую фигуру и классически правильное лицо с большими синими глазами и слегка выступающим подбородком.?Надменность и порода,?— безошибочно определила Лукреция,?— это то, что мне всегда нравилось. Я уже хочу его?.По-своему истолковав молчание золотоволосой красавицы, Эрих отстранился и церемонно представился.—?Граф Эрих фон Кролок,?— почтительно поклонился он, придерживая полу плаща.Огромные зелёные глаза, полные слёз, смотрели на него с удивлением, вампирша явно была в замешательстве (вот что значит быть прекрасной актрисой!)—?Это Вы?! Гость Витторио? Простите, сеньор. Я сейчас уйду. Вы возненавидите меня, узнав моё имя,?— вампирша сжала губы.—?Но почему? —?удивился Эрих.—?Потому что я Лукреция Борджиа,?— прозвучало горестно и обречённо. —?Впервые за прошлую и нынешнюю жизнь я стыжусь своего имени. Прощайте!Развернувшись и сделав несколько неуверенных шагов, вампирша неожиданно вскрикнула и осела на землю. Из-под распахнутого плаща выглянула юбка пышного платья и башмачок на шнуровке.—?Что случилось? —?бросился к ней фон Кролок.—?Мне очень неловко… я подвернула ногу… Помогите мне встать, и я где-нибудь спрячусь до завтрашнего вечера…—?Ну уж нет,?— категорично ответил фон Кролок и взял вампиршу на руки,?— Вы и так пострадали от нападения Микелетто.?Я не могу этого допустить,?— решительно добавил он. —?Что же Вы обули башмачки на высоком каблуке… —?укоризненно продолжил Эрих. —?Обнимите меня, если Вам так удобнее.Лукреция с трудом сохраняла несчастное выражение лица. Она вновь ощущала аромат понравившегося мужчины, и её бессмертная душа ликовала.?План госпожи ожидает успех?,?— Корелья, уткнувшись лицом с снеговую жижу, довольно ухмылялся.ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ