Выход из положения (Warning! NC-17) (1/1)

Идея была совершенно безумной. Генри съедало чувство неправильности, настолько сильное, что он несколько раз порывался остановить это и вернуться домой. Следовать за Эдвардом по тёмным переулкам Сохо было страшно. И он с позором признавал это. Но страшно было даже не потому, что вокруг были одни только подозрительные личности, пьяницы и тому подобные неуравновешенные индивиды, а потому, что Джекилла могли легко узнать и пустить не очень лестные слухи. Посему приходилось прятаться за полами цилиндра. Но вырвать руку из цепкой хватки не получалось, сколько бы он не пытался. Хайд держал крепко.—?Нам ещё долго идти? —?дрогнувшим от волнения голосом спросил Генри.Он прекрасно знал дорогу, но мысли о своём грешном поступке не давали ему возможности думать о чем-либо другом. А то и дело встречающиеся по дороге ?ночные бабочки?, которые поглядывали на них заинтересованными взглядами, уверенности не внушали.Хайд покосился на него, не замедляясь ни на секунду.—?Один поворот налево и мы на месте, не переживай. Тем, что ты прячешь лицо, ты вызываешь ещё больше подозрений.—?Ты же знаешь, что я не могу отказаться от этого. На кону стоит слишком много,?— раздражённо прошипел Джекилл, стараясь не отставать.—?Избавь меня от повторной лекции, я тебя понял.Генри ещё никогда в жизни не был так благодарен Хайду, когда они наконец очутились у заветной двери.—?Быстрее,?— прошептал Генри, с нетерпением сжав его руку чуть выше локтя.Хайд закатил глаза, но отвечать ничего не стал и быстро отворил дверь своим ключом. Как только они очутились внутри, и Хайд запер все замки, Генри наконец вздохнул с облегчением.—?Это было самое сложное путешествие в моей жизни,?— обмахиваясь собственным цилиндром, облегчённо говорил Генри, оперевшись о стену.—?Королева драмы, как я и говорил,?— парировал Хайд, снимая верхнюю одежду. —?Ты же сам хотел сбежать от слуг, разве нет? И от ответственности за шум и тому подобное?Воспоминания заставили Генри покраснеть. Последнюю встречу с Хайдом им пришлось резко оборвать на самой середине, стоило только услышать, как Пул настойчиво стучит в дверь. И выяснить, что доктор не слышал этого на протяжении десяти минут, потому что был слишком увлечён…—?Да, именно поэтому,?— выпалил Генри, уходя от неловкого разговора. —?Может, наконец, пройдём в зал или куда-нибудь?—?Боги, обожаю смотреть на то, как ты теряешься под влиянием стыда,?— усмехнулся Хайд, оставляя трость подле обуви в прихожей. —?Нам на второй этаж, неужели так быстро забыл?—?Не имею обыкновения бывать здесь так же часто, как и ты,?— быстро ответил доктор в своей привычной ?выглаженной? манере, и направился к лестнице.И только когда очутился на втором перед дверью в спальню, замер.—?Чего застыл? Или есть ещё одна причина, помимо твоей репутации, которая может помешать нашей встрече в этот раз? —?в голосе Хайда не было заметно напряжения, как и на лице, но Генри отлично знал, что тот будет крайне недоволен, если Джекилл сейчас сбежит.—?Прошлый раз, увы, оставил меня немного в нестабильном состоянии, если помнишь,?— Генри отлично помнил, и не только его, но и свои страдания и позорное избавление от них. —?Проходи?И Генри прошёл. И позволил себе начать борьбу с оковами, что так успешно навязало викторианское общество.Он действительно почти забыл как выглядела эта спальня. Хайд отправился зажигать лампу, так что у Генри было время насладиться тем чувством ностальгии, что так внезапно охватило сердце. Он не был здесь так давно… Обстановка совершенно не изменилась. Картины висели на своих местах, шкаф с множеством книг стоял нетронутым уже много лет, да и кровать выглядела невостребованной. Пока что.Они пришли сюда словно в убежище. Вдали от осуждения, они могут быть самими собой. И чувствовать то, что нельзя.—?Хэй, всё в порядке? —?Хайд внезапно оказался так близко и нежно коснулся щеки доктора, желая обратить его внимание на себя.Генри, немного выпавший из реальности, вновь вернулся из своих размышлений. Коснувшись ладони, что гладила его щёку, он взглянул на Эдварда и почувствовал, как душа сжалась в каком-то странном для него ощущении.—?Да. Прости, кажется я снова ушёл в свои мысли,?— глаза Эдварда казались такими тёмными сейчас. Тусклое освещение добавляло атмосфере в комнате некую таинственность. —?Здесь мы…—?В безопасности? —?продолжил за него мистер. —?Скорее в уединении, насколько это возможно. Не забывай, какую репутацию нажил себе этот район.—?Большего и не нужно.Генри колебался. Новая обстановка не придавала ему уверенности, но и желание начать не отбивала. Он так долго ждал возможности снова окунуться в чувство полной свободы от норм поведения и приличия…—?Ты каждый раз так сильно волнуешься… Даже когда это просто работа и ничего более. Тебя что-то тревожит?Черты Эдварда смягчились, он смотрел на Генри без той привычной тени раздражения и хмурости, что была естественна для его существа, и Генри ощутил невероятное желание улыбнуться.—?Конкретно сейчас?— ничего. Я не хочу думать о том, что меня огорчает.—?Тогда мы не будем,?— голос Хайда внезапно потерял свою привычную грубость и стал звучать тише, располагая к навязчивому желанию слышать его вновь и вновь.Генри закрыл глаза и прислушался к себе, позволяя Эдварду всё. Тёплые губы медленно коснулись его щеки, посылая первые приятные импульсы по телу. Едва ощутимые, они уже слегка туманили разум. Эдвард не спешил, опускаясь к челюсти и едва касаясь нежной кожи шеи. Он всегда с ювелирной точностью определял как именно нужно касаться Генри, чтобы он переставал думать обо всём, кроме ощущений.—?Расслабься… —?шептал Хайд в его кожу. —?Нет никого, кроме нас.—?Нас… —?эхом повторил Джекилл, словно желал точно убедиться в том, что они одни.И никто их не потревожит и не разрушит ту связь, что соединяла их души и тела.—?Не кажется ли тебе странным… —?начал Генри, вздрагивая от мурашек по всему телу?— каждый поцелуй был горячее предыдущего. -…что мы… после стольких лет…—?Ни капли. Я всегда говорил тебе, что мы?— единое целое. И никто не сможет разорвать связь. А теперь перестань думать, хотя бы на одну ночь, и почувствуй своё желание.Горячие губы Эдварда коснулись его собственных в настойчивом поцелуе?— прошлая неудачная встреча явно требовала возмещения и Генри был готов восполнить потери. К тому же, он сам этого желал. Но даже не осознавал, насколько его желание сильно, пока Хайд не отстранился от него, оставляя на губах призрачное ощущение исчезнувшего поцелуя.И был бесцеремонно утянут в сторону кровати.—?На тебе так много одежды… —?причитал Хайд, срывая ткань одну за другой.—?Не забудь про себя.Хайд обворожительно улыбнулся, вновь притягивая Генри и замирая в миллиметрах от соприкосновения губ.—?Я так долго ждал тебя… ты же знаешь, как сильно я ненавижу томительное ожидание…Генри не смог ничего ответить?— собственные чувства захлестнули неподвластное контролю тело, и он оказался зажат в тиски ноющего желания и необходимости не спешить.Благо Эдвард решил действовать. Генри оказался на простынях, слегка дезориентированным, прижатым весом чужого тела. Хайд расположился на его бедрах, стягивая лишнюю сейчас рубашку и Генри не смог сдержать себя, касаясь подрагивающими пальцами подтянутого торса мужчины над ним. Кожа Эдварда была тёплой и мягкой, хотя и цветом не уступала самому дорогому фарфору, что делало её на вид холодной и отталкивающей.Ему так хотелось коснуться его бледного лица, огладить острые черты, осторожно, словно боясь порезаться. Пришлось подтянуться, но это определенно того стоило?— затуманенный взгляд Хайда напротив сказал всё за него. Генри еле сдерживал себя, чувствуя, как их бедра прижимаются друг к другу в этом тесном и неудобном положении. Боже, как же это было красиво! Эдвард льнул к его ладони, заглядывал в карие глаза Генри с немым желанием и позволял трогать себя столько, сколько тот того захочет.Огладить подбородок, скользнуть подушечкой пальца в маленькую ямку, двигаться дальше и ближе к губам… Вздрогнуть от того, как обжигающе горячий язык касается его пальцев, очерчивая фаланги, щекоча кожу… И умирать от желания, которое сворачивает винтом внутренности.Генри слегка надавливает на нижнюю губу Хайда, вынуждая не закрывать рот, и наклоняется для ещё одного поцелуя. Когда их языки касаются друг друга, он понимает, что ему этого мало.—?Хочу любить твоё тело… —?успевает попросить Эдвард в перерывах между страстными поцелуями, и Джекилла словно прошивает разрядом тока.Он говорил это с таким вожделением в голосе…Генри не помнил как разделся почти до гола, оставляя лишь одну рубашку. Эдвард вновь взял верх и прижал его к матрасу, заставляя сходить с ума от соприкосновения обнажённых тел.—?Боже… —?выдыхает Генри, когда губы Хайда оказываются на его подрагивающем животе.Если они опустятся ниже, он может не сдержаться.—?Я хочу услышать тебя,?— словно прочитав его мысли, Эдвард просит ещё больше, на этот раз начиная двигаться ниже.Тонкие пальцы скользят по внутренней стороне бедра и Генри забывает обо всём. Горячее дыхание обжигает плоть, и Генри дёргается, но крепкая хватка Хайда на его ногах не позволяет бушевать. Настойчивый аргумент.—?Пожалуйста… —?почти скулит доктор, не выдерживая более этой сладостной пытки.Эдвард тихо смеётся, возвращаясь на Генри только лишь для того, чтобы дотянуться до небольшого шкафчика рядом с кроватью.—?Не волнуйся. Больно не будет.Сначала крышка, а затем и баночка улетают прочь, и Генри ощущает холодные от мази пальцы между своих ног. Желая отвлечь, Эдвард с жаром целует его и вместе с этим неспешно вталкивается в податливое тело. Несмотря на это, Джекилл всё равно жмурится и мычит в его губы, но заставляет себя расслабиться, дабы уменьшить дискомфорт.Генри рефлекторно откидывает голову назад, разрывая поцелуй, когда в него проскальзывает третий палец. А после испуганно хлопает глазами, когда Хайд покидает его и готовится к главному.Генри переворачивается на живот и приподнимает бёдра, чувствуя, как от жгучего возбуждения покалывает в паху. Он подмахивает бёдрами, намекая на решительные действия, и не может поверить в то, что делает. Хайд прижимается к нему, обхватывая торс сильными руками, и медленно вталкивается, миллиметр за миллиметром. Джекилл часто и глубоко дышит, уперевшись руками и лицом в подушку. Он буквально сгорал от невыносимой жажды движения. Но Эдвард всегда позволял ему привыкнуть, прежде чем войти до конца. И как только его бёдра соприкоснулись с ягодицами Генри, доктор издал постыдный удовлетворённый стон и так сильно сжался на его члене, что Эдвард не сдержался и зашипел от сильных сжимающих в тиски ощущений.—?Ты такой горячий… —?Эдвард гладит его спину, словно пересчитывая выпирающие позвонки.И только после того, как насладиться видом разгорячённого тела под ним, начинает двигаться. Тягуче медленно, растягивая удовольствие, что и так уже било раскалёнными хлыстами по всему телу.Генри становился нетерпеливым и жадным до прикосновений, до движений, до всего, что касалось Эдварда. Он умолял его ускорить темп и почти всегда получал желаемое, наслаждаясь ощущениями сполна. Хайд выгибается и попадает по заветной точке, заставляя Генри сжаться на нём, и заметаться на кровати, сгорая от возбуждения. Слишком хорошо, слишком горячо и невыносимо прекрасно.Они стонут в унисон, когда темп увеличивается и становится рваным, непоследовательным. Генри почти не может дышать, он полностью превращается в чувства, и принимает Эдварда до остатка, ощущая сильные руки на своих собственных и горячее тело, прильнувшее к его спине. Когда всё заканчивается, Эдвард не спешит покидать его тело, наслаждаясь последними тихими стонами и отголосками исчезающих чувств.Хайд целует его в последний раз со всей страстью, которой горит его сердце сейчас, и Генри задыхается, не в силах двигаться, не в силах соображать.—?Ты убил во мне всё хорошее,?— тихо шепчет Генри, водя пальцами по его скуле.Они лежат напротив друг друга, уставшие и влюбленные.—?Нет, Генри. Я лишь обнажил тебя настоящего. И мне нравится то, что я вижу и чувствую.Джекилл прижимается к нему, не отвечая ничего, но внутренне соглашаясь, и чувствует как проваливается в сон.—?Только не уходи,?— по привычке шепчет Генри, прежде чем окончательно засыпает.—?Не уйду,?— Эдвард целует его в макушку и накрывает их обоих одеялом.И позволяет себе раствориться в неге, не переживая ни о чём и обнимая любимого мужчину.