Глава 7. Нашел... (2/2)
— Хмм... в принципе, у нас есть еще пять часов, чтобы прогуляться по городу... — задумчиво произнес Гарри, уже составляя разные маршруты их прогулки.
— Звучит заманчиво... с тебя экскурсия! — категорично заявил миллиардер, на что Эванс лишь закатил глаза и усмехнулся, — Вот только теперь нам явно не удастся держать наши отношения в тайне.
— Не волнуйся, милый... я профессионал в умении растворяться в толпе, — хмыкнул Джеймс.
Вот и вернулся их шуточный флирт и подколки, и от этого становилось как-то спокойнее, причем им обоим. Так создавалось ощущение, что их увлечённость друг другом тоже ничего особенного не означает, что это тоже просто шутка. Так что уже через десять минут они стояли в вестибюле гостиницы, и Тони искренне недоумевал, что задумал его друг, который сказал ему не надевать никаких кепок и странных курток, в общем, идти без маскировки. И стало ещё непонятней, когда они вышли на улицу, а проходящие мимо люди лишь мимоходом бросали на них взгляды и тут же теряли всякий интерес. Всё ещё пораженный, миллиардер повернулся к спутнику и, увидев его хитрую улыбку, понял, что Эванс не врал, когда говорил, что он профессионал во всем, что касается скрытности.
— Что ты сделал? — любопытство так и сквозило в вопросе, в глазах... да весь Старк излучал поистине детское любопытство!
— Использовал магию... — пожал плечами Поттер.
Он давно понял, что, когда дело касается магии, лучший способ обмануть — сказать правду. Эванс на самом деле использовал простую магию отвлечения внимания, на них обоих, но при этом немного схитрил: магия ведь, по сути, вид энергии, а энергию можно засечь приборами, а за этими самыми приборами неустанно следят доверенные люди Фьюри, так что Библиотекарь просто оставил на нескольких незнакомцах остаточный след от заклинания, вот и получилось, что маг "распался на множество частей". Так что, под аккомпанемент недовольного бурчания одного гения насчет недоверия к его блистательной персоне и гаденького хихиканья небезызвестного волшебника, они сели в припаркованный неподалёку арендованный автомобиль — Ford Focus темно-синего цвета.
Для начала, Джеймс отвез Тони к самым известным достопримечательностям города: Биг-Бен, Лондонский Глаз, Трафальгарская Площадь — всё-то, что просто обязан посетить каждый уважающий себя турист. Дальше были менее известные парки и некоторые музеи, которые изначально Гарри хотел посетить отдельно, потому что не думал, что гения-механика заинтересуют древние вазы, картины и оружие, но, к его удивлению, Старк не только решил составить ему компанию, но и под конец, похоже, даже заинтересовался. Естественно, ведь Джеймс знал о большинстве этих вещей гораздо больше, чем любой экскурсовод. Он рассказывал слухи, легенды, умело перемешивая это всё с достоверными фактами, о том или ином предмете. Иногда у Тони создавалось впечатление, что он слушает увлекательную сказку вместо скучной лекции по истории, и это ему безумно нравилось в Эвансе — он мог любую информацию превратить в интереснейший рассказ.
Четыре часа пролетели незаметно, так что пора было потихоньку возвращаться в отель, но, прежде чем вернуться, они решили перекусить. Гарри отвез миллиардера в небольшое неприметное кафе, которое очень любил посещать, когда приезжал в Лондон. И на то была причина — это было одно из немногих заведений, где его знали, именно как Библиотекаря. Более того, хозяин кафе, Луи Вельмонт, был вампиром, которому Поттер помог лет эдак семь или даже восемь назад, так что отношения у них были достаточно теплые. Да и готовил Вельмонт просто восхитительно. Когда Тони вошел следом за магом, то смог, наконец, оглядеться: резные столики и стулья, явно ручной работы, сделанные на заказ, несколько деревянных стеллажей с книгами, винтажные лампы и стены, отделанные под камень. За массивной барной стойкой протирал стаканы достаточно молодой парень, лет двадцати на вид, в одежде... официанта? У него были русые волосы и бледно-голубые глаза.
— Привет, Луи, — улыбнулся Гарри, привлекая внимание вампира.
— Ну, здравствуй, Библиотекарь... — вполне дружелюбно протянул Вельмонт, — Не знал, что ты в городе.
— Только сегодня прилетел.
— Надолго? — поинтересовался хозяин кафе.
— Нет. Меня выдернули сюда во время законного отпуска, представляешь? — пожаловался Эванс, устраиваясь за столиком, который уже давно был закреплён за ним.
Рядом сел и Тони, наблюдавший до этого молча за их диалогом. Это было интересно, ведь, если подумать, это первый знакомый Джеймса, которого он встречает. Луи же перевёл немного удивлённый взгляд на Старка, будто лишь сейчас заметив его, на что миллиардер лишь ухмыльнулся. Сделав заказ, Джеймс ещё немного поговорил с Тони, а затем им принесли еду, и, миллиардер мог поклясться, что вкуснее стейка он нигде не пробовал. Когда с трапезой было покончено, маг отлучился в туалет, а вампир принялся собирать грязную посуду.
— Вы потрясающе готовите... — похвалил Старк, чтобы хоть как-то заполнить эту тишину.
— Благодарю, — улыбнулся Луи, и тут же добавил, — Это немного удивительно... видеть вас здесь.
— О, поверьте, если бы я узнал об этом месте раньше, то часто здесь бывал бы...
— Дело не совсем в этом... — произнес Вельмонт, — Видите ли, мистер Старк, меня больше удивило, что вас привёл он. Я знаю Библиотекаря уже больше пяти лет, и за это время он приводил сюда лишь мистера Дженкинса и... Николь.
— А кто... — хотел, уже было поинтересоваться Тони, как тут же появился Джеймс.
— Выдаешь мои секреты, Луи? — беззаботно спросил Эванс, незаметно сжав кулаки.
— Да как можно? — лишь улыбнулся хозяин кафе.
Расплатившись и попрощавшись, Старк и Поттер вернулись в отель. Миллиардер всю дорогу боролся с собой, чтобы не начать выпытывать, кто же такая эта Николь, а маг пытался успокоить ту вспышку боли из-за упоминания его первого Хранителя. Так и прошел весь путь — в напряженном молчании.
— Так... что теперь? — спросил Тони, когда они вернулись в номер.
— М? Ах, да... ну... можешь пойти со мной, если хочешь, — предложил Гарри, — Все равно это не займет много времени...
— Окей, делать-то особо нечего...
*** Тони ожидал, что Эванс приведет его в какую-нибудь лабораторию, или в университет, или куда-то ещё, где проводятся всякие анализы "на древность", но он никак не ожидал оказаться на Лондонской выставке старинных драгоценностей разных эпох. Что можно здесь проверять? Ох, а ведь Тони лишь сейчас понял, что даже не спросил, в чем заключается эта ещё одна работа. Джеймс что, на глаз может определить, фальшивое ли украшение за витриной или нет?
— Ну и что мы тут ищем? — спросил Старк, проходя между витринами на выставке драгоценностей.
— Не что... — задумчиво ответил Библиотекарь, внимательно осматривая гостей и охрану.
— М?
— Не что, а кого, — как только маг произнес это, он увидел, как охранники один за другим спешат куда-то, и пошел в противоположную сторону, — Нашел...
Старк с долей заинтересованности последовал за другом — он тоже заметил снующих туда-сюда охранников, и то, что Джеймс отправился в совершенно другую сторону, наводило на определенные мысли. Поднявшись на второй этаж, он думал, что вновь увидит ряды антикварных украшений, но там оказались лишь три пьедестала, и рядом с одним из них стоял молодой парень, явно на несколько лет младше Эванса, азиатской наружности. За стеклом покоилось одно единственное ожерелье с чёрными бриллиантом "Орлов", также известный, как "Глаз Брахмы", которое этот незнакомец, судя по всему, собирался... украсть?
***