Глава 2. Первый посетитель (1/1)

Через минуту дверь открылась, и в гостиную зашла миссис Хадсон.

- К вам посетитель, - сказала она.За ней маячил мужчина маленького роста в забавном зелёном котелке и такого же цвета костюме. Он не решался зайти.Джон понял, что ему пора вживаться в роль, и сказал:-Проходите, не стесняйтесь.Человек зашёл в комнату и снял свой котелок.- Присаживайтесь, - дружелюбно сказал он. Миссис Хадсон со смесью удивления и возмущения на лице взглянула на Шерлока, лежащего на диване и игнорирующего посетителя. Он, конечно, никогда не относился к ним с вниманием, но сейчас он вёл себя совсем уж неучтиво.

- Спасибо, миссис Хадсон, - сказал Джон. Женщина поняла, что её пытаются вежливо выпроводить, поэтому покинула гостиную и закрыла за собой дверь.Джон покосился на Шерлока. Тот лежал, завернувшись в одеяло, и не проявлял никаких признаков жизни. Мужчина озадаченно посмотрел на него же.- Меня зовут Шерлок Холмс, - поспешил представиться Джон. - А это мой коллега, доктор Ватсон. Он будет нам... эээ... помогать.- Меня зовут Роберт Уилсон, - сказал мужчина, продолжая подозрительно глядеть на Шерлока.- Не обращайте внимания на доктора. Он немного приболел, поэтому ему надо соблюдать постельный режим. Но он... эээ... будет внимательно нас слушать. Да, доктор Ватсон?! - сказал Джон, сделав акцент на последней фразе.Шерлок не ответил и даже не пошевелился."Хоть бы подыграл..." - подумал Джон, а сам сказал:- Мистер Уилсон, и по какой же причине вы пришли?- Я прочитал о вас в какой-то газете. Там рассказывалось о том, какой вы хороший детектив, - взволнованно заговорил мужчина, вертя свой котелок в руках. -Поэтому я и решил прийти к вам, потому что моя ситуация совершенно безнадёжна, совершенно... - мужчина замолк.У Джона промелькнулов голове, что в газете, скорее всего, не было фотографий Шерлока, иначе бы мистер Уилсон сразу же заметил подмену.- Продолжайте, - сказал он.- У меня пропали ценные золотые часы, которые мне очень дороги! - выпалил человек.Джон заметил, как Шерлок начал ворочаться на диване.

- Когда вы видели их в последний раз? - спросил Ватсон.- Я ношу их постоянно. Я прикреплял часы к поясу своих брюк и клал в карман, поэтомуони всегда были со мной. А вчера, когда я решил проверить время по дороге на работу, я вдруг обнаружил, что их нет! - воскликнул Роберт. - После работы я пришёл домой и обыскал всю свою квартиру, но нигде не нашёл их.Джон выслушал всё молча. Шерлок всегда знал, какие вопросы надо задавать, чтобы получить как можно больше нужной информации. У Ватсона же сейчас не было ни одной мысли. Однако молчание затянулось.- К вам приходили гости накануне пропажи часов? - спросил Джон, запинаясь.

- Ммм... - задумался мистер Уилсон. - Да, ко мне заходила соседка, спросить, не отключили ли у меня воду. Знаете, у нас во всём доме вчера отключили воду. Но я знаю её очень много лет, она безобидная милая женщина.

- Нельзя доверять всем, кто кажется милым, - уверенно сказал Джон. Шерлок вдруг фыркнул. Посетитель снова удивлённо посмотрел на диван.- Будьте здоровы, доктор, - процедил сквозь зубы Джон.

"Вот зараза..."- Мистер Холмс, так вы поможете мне? - спросил мистер Уилсон.Джон взглянул на него. Мужчина перестал вертеть котелок и глядел на Ватсона с очень несчастным видом.- Вы моя последняя надежда, - взмолился Роберт. - Кто, как не вы, сможете найти эти часы?

Джон заметил, как Шерлок снова яростно заворочался на диване. Доктор знал, что Холмс ни за что бы в жизни не взялся за это дело, так как оно слишком простое и не заслуживает внимания детектива. Но теперь дело ведёт Ватсон. И он вправе делать всё, что захочет.- Конечно, я помогу вам, - сказал Джон, не сумев сдержать торжествующую улыбку. - Ведь на то я и самый лучший детектив Лондона.Шерлок не выдержал. Он, может от неожиданности, а может, и специально, с грохотом свалился с дивана на пол.- Доктор, вы в порядке? - наигранно удивился Джон.- Все отлично, - обиженно прошипел Шерлок. - Просто я восхищён, что вы, знаменитый Шерлок Холмс, взялись за такое сложное дело. По сравнению с ним Великое Дело Бубенчика покажется просто пустяком.- О, вы мне льстите, - весело засмеялся Джон. В это момент он был готов придушить Шерлока.- Я так рад, так рад! - заговорил Роберт восторженно. - Я думал, что вы откажетесь мне помогать. Но вы, оказывается, очень отзывчивый. А люди говорят, что вы достаточно агрессивный..."Люди правильно говорят," - подумал Джон, следя за Шерлоком, который переползал на диван.А мужчина продолжил:- С чего же мы начнём наше расследование?- Ммм... думаю, в начале надо осмотреть вашу квартиру, - Джон замялся. - Вдруг мы найдём какие-то зацепки или улики, которые помогут нам найти... вора.- Мистер Холмс, - послышался голос Шерлока с дивана. - Вы так уверены, что это вор?- Ну конечно же! - уверено сказал Джон, хотя он абсолютно ни в чём не был уверен.- Ну-ну, - хмыкнул Холмс. - Ваша дедукция поражает.Джон пропустил выпад Шерлока мимо ушей.- Что ж, мистер Уилсон, пойдёмте на место преступления.Тут Шерлок вскочил.- Я с вами!- Но у вас же постельный режим! - взволнованно сказал Роберт, разглядывая Шерлока. Вид у него сейчас был странноватый: взлохмаченные кудрявые волосы спутались и торчали во все стороны, глаза поблёскивали. Завёрнутый в одеяло, котороеуже наполовину сползло на пол, он выглядел слегка помешанным.

- Небольшие прогулки не помешают, - чётко выговорил Шерлок, окончательно скинул одеяло на пол и стремительно вышел из гостиной.- Ну хорошо, можете пойти с нами, - сказал Джон скорее уж сам себе, чем Шерлоку. Ведь тот его уже не слышал.Через минуту трое мужчин, Ватсон, Холмс и Уилсон, вышли из квартиры на Бейкер-стрит и отправились раскрывать сложнейшие преступления.