Королевский дворец и королевский глашатай (1/1)

Старое русло реки оказалось для Спрингслендеров удобным ещё и тем, что в высохших берегах было много мест, где даже такие неприспособленные к строительству звери, как львы, могли выкопать новые пещеры. Высота новых жилищ, конечно, получалась небольшой, но ширина и глубина?— на любой вкус и размер. А для подросших львят обустройство пещер оказалось ещё и очень увлекательной игрой. Яцинзе, например, обожала ?полировать? песчаные стены пещер собственными боками, чем она могла заниматься самозабвенно. А Изуба, которая была даже выше и крепче старшей Яцинзе, сильными широкими лапами легко прорывала отдельные ходы и испещрила стены пещеры, где поселился Узви с женой и дочками, отдельными маленькими нишами. Сухой мелкий песок, который оставался на полу от этого строительства и отделки, стал прекрасными лежанками. Бариди была очень довольна своим домом, Узви тоже оценил удобства и собственными лапами соорудил себе высокое ложе прямо посередине пещеры. Кумера, который пришёл ?в гости?, с радостным любопытством сунул нос в каждую нишу, повалялся на лежанке Узви и заявил, что хочет такую же. Бариди остро взглянула на прижавшую ушки Яцинзе и подтолкнула её к королю. —?Я… Я могу по-мочь постро-ить вам та-такой же дом, король Кумера,?— пролепетала она и зажмурилась, ожидая наказания за дерзость. Но король ласково лизнул её в нос: —?Отличная идея, Яцинзе. Ты с сестрой можешь прямо сейчас пойти в мою пещеру и вместе с моими дочками обустроить её.Яцинзе и Изуба, весело размахивая хвостиками, помчались в пещеру Кумеры. —?Узви, пройдёмся? —?сказал король.Львы вышли из пещеры и поднялись по руслу наверх. —?Ты что-то хотел мне сказать, Кумера? —?Спросить. Твоя жена снова беременна? —?Ага,?— растянул он пасть в улыбке. —?Я уверен, теперь точно будет сын. —?Что ж, молодые львы очень нам нужны.Хоть Кумера сказал это одобрительно, Узви угадал в его голосе и горечь, и зависть, и даже долю угрозы. Львы разошлись в разные стороны на обход границы. …Кибури и Киара были на охоте, а их дочери, Гутера и Лилаша, скучали и расхаживали кругами по пещере. Матери строго запретили им выходить одним. Поэтому они очень обрадовались, когда ворвались сёстры. —?Король разрешил нам обустроить ваш дом! —?возвестила Яцинзе, когда юные львицы потёрлись носами, приветствуя друг друга. —?Ты предлагаешь нам работать? —?пренебрежительно потрясла лапкой Лилаша. —?Это же очень интересно! Вот, смотри! —?Яцинзе подбежала к стене и потёрлась боком. —?Смотри, как стало гладко! Красиво же! И удобно. —?Ну, пожалуй, да,?— Лилаша потрогала стену. —?А я могу вырыть тебе целую комнату,?— сказала Изуба. —?Мою собственную? —?засверкала глазами Лилаша. —?Я тоже хочу комнату! —?подбежала к ним Гутера.И четыре львёнка взялись за дело. —?Теперь надо привести себя в порядок,?— сказала Яцинзе, когда ?королевский дворец? был закончен. —?Да, да,?— фыркала Лилаша, отряхивая свою шкурку. —?Я вся в песке, от хвоста до ушей. —?Пошли купаться! —?подпрыгнула Изуба. —?Купаться? В реке? —?насторожила ушки Гутера. — Родители запрещают нам подходить к реке. —?Нет, не в реке. Тут неподалёку есть маленькое озеро. Там мелко, даже в середине я могу достать лапами дно. —?Ну, ты-то, конечно, можешь! —?фыркнула Лилаша. —?Если тебе вода до шеи, то меня она закроет с ушами!Львята засмеялись. —?А ты не лезь в глубину, только и всего,?— рассудительно сказала Яцинзе и повела всех купаться. …Когда Кумера вернулся в свою пещеру, он одобрительно огляделся и сразу же взобрался на высокую кучу песка ровно посередине. Величественно улёгся там и негромко рыкнул. От стен отразилось гулкое эхо. Король улыбнулся. Не успел он задремать, как в пещеру вошла Кибури. —?Это наш дом? Я не ошиблась? —?удивлённо озиралась она. —?Да-да,?— довольным голосом отозвался Кумера. —?Это наш дом. Точнее, теперь это настоящий королевский дворец. —?Но кто это всё сделал? —?Не поверишь. Это наши дочки постарались. Все юные львицы славно потрудились в нашем дворце. Заводилой, насколько я понимаю, была Яцинзе. —?Очень красиво. А где сами дети? —?Ушли купаться. Извозились в песке. —?Когда они вернутся… —?львица вдруг замолчала. Потом, решившись, выпалила:?— Я хочу повести Гутеру на тот берег. Хочу познакомить её с отцом.Молчание льва было тяжёлым. Он пристально смотрел на львицу, морщил нос и молчал. Она опустила голову и прошептала: —?Я ему обещала… —?Ты собираешься остаться с ним? —?Не буду скрывать: я думала об этом. —?И что надумала? —?Так будет лучше, Кумера! —?она вскинула голову и решительно посмотрела на короля. —?Кто я тебе? Никто. Кто моя дочь тебе? Тоже никто. Просто одна из охотниц прайда. —?А Вуингу, значит, сделает тебя королевой? —?презрительно сощурил он глаза. —?Может и нет. Но лучше быть первой женой, чем… Никакой.Кумера опять помолчал. —?Хорошо. Ты можешь уйти. Но Гутера останется здесь. —?Зачем тебе чужой по крови детёныш? —?Ты сама ответила на свой вопрос. Чужая по крови львица составит пару нашим львам. Моему сыну или… сыну Узви. —?Я… Если я ухожу, то и дочь пойдёт со мной! —?она оскалилась. —?Ну, хватит, Кибури! —?рыкнул Кумера. —?Вообще-то, я здесь король. Пока ещё. И довольно мягкий король. Я не отвешиваю оплеухи и правым, и виноватым, как Шрам. Но мне стало казаться, что вместо того, чтобы быть мне благодарным за это, кое-кто стал считать мою мягкость слабостью. Но мне же только показалось, не так ли? —?с нажимом сказал он и вздёрнул губу, показывая клыки.Кибури опустила голову, пряча взгляд. —?Показалось, Кумера. —?Ну, вот и ладно. Значит, вы обе остаётесь здесь. —?А как же моё обещание? —?растерялась она. —?Но я-то никому ничего не обещал,?— ухмыльнулся он. —?И говорить больше не о чем.Кумера пожал плечами и уложил голову на лапы, отворачиваясь, давая понять, что разговор окончен. Но он не успел заснуть: в пещеру пришла Киара. Сначала она тоже удивлённо оглядела преобразившийся ?дворец?, но потом с подозрением посмотрела на Кибури и перевела взгляд на мужа. Кибури с нарочито безразличным видом принялась вылизывать лапы. —?Я что-то пропустила?Король поднял голову и улыбнулся королеве, как будто не понял намёк: —?Вот, сама видишь, наши девочки постарались на славу! Нравится? —?Не всё, что я вижу здесь, мне нравится,?— продолжила тем же тоном Киара.Кибури резко выдохнула, сощурилась и искоса взглянула на неё: —?Наши дочери приложили много сил, чтобы стало так просторно и красиво, королева Киара. А если кому-то что-то не по нраву, так тот может и сам постараться что-то поправить. Или вообще изменить.Киара дёрнула хвостом и подошла к ней нос к носу: —?Почему мне кажется, что ты сейчас не о пещере, Кибури?Та пожала плечами и отвела взгляд: —?Откуда мне знать, почему тебе так кажется. Я говорю именно о пещере. Точно так же, как и ты. Вообще-то я пришла сказать королю, что мы славно поохотились. Но теперь ты можешь сказать это и сама.Она ушла к дальней стене и улеглась там, отвернувшись. —?Да, Кумера, иди поешь,?— заботливым тоном сказала Киара. —?Кстати, ты не хочешь кому-нибудь поручить отнести крокодилам их долю? Или сам понесёшь? —?Кибури, ты прогуляешься до реки? —?безразлично сказал Кумера. —?С Гутерой? —?сразу же вскинула голову и вскочила та. —?Ну, почему бы и нет. Пусть учится. Когда-нибудь соблюдать договор будут и они. Только не стоит ей пока соваться в реку, она ещё мала. Через луну я сам отведу всех наших львят знакомиться с племенем Бинини, пусть крокодилы узнают запах новых Спрингслендеров. —?Как прикажет король,?— еле сдерживая дрожь в голосе, наклонила голову Кибури. —?Вот и хорошо. Сейчас принесу их долю. К тому времени, я думаю, девочки вернутся. —?А я пойду их потороплю.И Кумера с Киарой вместе вышли из пещеры. Кибури вздохнула, глядя им вслед, и опять легла. Кибури не просто так спросила, можно ли ей пойти относить добычу для крокодилов вместе с дочерью. И она была уверена, что Кумера это понял. Но как только она взяла в пасть полтуши антилопы и сделала знак Гутере следовать за собой, остальные львята тоже пошли с ними. Поэтому она, конечно, не стала переправляться и искать Вуингу, хотя ей показалось, что на ближайшем к реке холме мелькнула фигура льва. Кибури быстро сбросила добычу в воду и повела львят обратно. А те были просто довольны прогулкой, весело прыгали и гонялись друг за дружкой. Тем временем Узви, который патрулировал дальнюю границу королевства, хмуро наблюдал, как на опушке леса пируют грифы. Туша принадлежала какому-то очень крупному животному, возможно, жирафу. Еды было вдоволь. А лев чувствовал голод. Но он был один, а грифов?— много. То есть, очень много. Узви недовольно, но тихо рыкнул, хлестнул себя хвостом и припал к земле. Он принялся ползком подбираться к птицам. …Наевшийся король-лев дремал на камне. Сон его был чутким, поэтому едва заслышав шорох травы внизу, он спрыгнул, зарычал во весь голос и занёс лапу для удара, выпустив когти. Но нападать не понадобилось, Кумера услышал ответное рычание Узви. —?Ты меня на бдительность, что ли, проверяешь? —?проворчал Кумера, и его вздыбившаяся шерсть улеглась.Узви ухмыльнулся и положил к его лапам какой-то бесформенный комок, похожий на перья. —?Ну, вроде того,?— фыркнул он. —?Это что? —?король ткнул комок когтем и с интересом наклонил морду. —?Не ?что?, а ?кто?,?— заявил весьма довольный собой Узви. —?Твой королевский… ну, как это? Мажордом, глашатай, слуга, короче. Как Зазу у Симбы. —?Зазу?— птица-носорог. А это… —?Ага, это гриф.В течение всего разговора двух львов гриф-подросток, почти птенец, только и вертел головой на тощей шее, да моргал ошалело. Похоже было, он никак не мог поверить, что всё ещё жив. —?Узви, ты посмотри на него,?— проворчал Кумера, слегка толкая лапой птенца. —?Он же ничего не соображает! —?А ему, как королевскому глашатаю, и не нужно ничего соображать! —?расхохотался Узви. —?Его дело?— увидеть и сразу же доложить королю. Или, наоборот, выслушать короля и тут же передать приказ кому надо. А зрение, слух и память у грифов?— преотличные. Не в пример придурочному бананоклюву Симбы. А уж как Зазу болтлив?— не мне тебе рассказывать. Грифы же, ко всем их достоинствам, ещё и молчуны. —?Ладно, убедил,?— вздохнул Кумера. —?Тебя как зовут-то, глашатай?Он наклонился ниже и толкнул грифёнка носом. Тот зашатался и упал, размахивая крыльями и широко разевая клюв: —?Родители назвали меня Дефу. В-ваше величество. —?Во как,?— удивился король,?— уже почти знает службу… Кстати, Узви, а его родители знают, что их чадо теперь на королевской службе? —?Знают,?— махнул лапой тот. —?Я долго их убеждал. В конце концов, они согласились, что быть живым львиным слугой для их птенца лучше, чем гордым, свободным и мёртвым. —?Ну, что ж, Узви, будь добр, отнеси королевского глашатая,?— Кумера не сдержал ухмылку,?— в королевскую пещеру. Да угости чем-нибудь.Он снова взобрался на свой камень, собираясь лечь. —?Э-ээ… Кумера, а принцессы не сжуют ненароком королевского глашатая?Король поморгал удивлённо, глядя на них сверху вниз. Потом, не найдя, что сказать, спрыгнул с камня, аккуратно взял в пасть грифа и направился ?во дворец?. А Узви, убедившись, что король скрылся из виду, взобрался на его камень и с удовлетворённым ворчанием растянулся на нём.