Часть 7 (1/1)
Об аварии Исли услышал утром Дня Благодарения от Ригальдо, а тот?— от Клэр.—?Она так и сказала: ?Мне кажется, вам стоит это знать?,?— Ригальдо глядел в сторону. —?И извинилась за то, что у нее дежурство и она не приедет. Она же не ошиблась, нам стоит об этом знать?..?— Стоит,?— Исли потер лоб. —?Черт. В местных новостях ничего не было… Это точно не фейк?—?Не фейк,?— Ригальдо вытер мокрые руки. —?Это было в канадских новостях. Я проверил.Исли посмотрел на рассыпанные по кухонному столу яблоки, клюкву и физалис, на сваленные горой красные кукурузные початки, пряно пахнущую зелень и чеснок и на огромную стыдливо розовеющую тушу сырой индейки. Он машинально отщипнул ягоду физалиса и сунул в рот, но вместо ожидаемой сладости почувствовал на языке только вязкую горечь.—?Я позвоню Лаки,?— медленно сказал он. —?Попрошу его приехать пораньше, побыть с Бекки, пока нас не будет… Да,?— спохватился он. —?Я же не спросил, ты ведь тоже поедешь?..—?Нет, я тут буду надрачивать тыкву вам на пирог,?— Ригальдо снял фартук, перекинул через спинку стула, небрежно взял голую индейку за лапу и зашвырнул ее в холодильник. —?Господи, что за год. То взрывы, то истекающая кровью секретарша, теперь это вот!?О да,?— подумал Исли, прислушиваясь к доносящемуся из гостиной звуку работающего телевизора. —?Не год, а сумасшедшие качели?.***В палате знакомо пахло средствами для обработки и чистым бельем, и еще совсем немного?— очень слабым, прохладно-сладким ароматом дыни и танжерина, и еще?— спертым запахом крови, выветрившимся, казалось, до отдельных молекул, но эти молекулы все равно тревожили обоняние, ввинчивались в мозг и заставляли руки покрываться мурашками.Он аккуратно прикрыл дверь в коридор и приблизился к койке. Замер, всматриваясь в заострившееся лицо с черно-желтыми пятнами неотцветших синяков, кажущееся особенно уязвимым из-за обтягивающего голову голубого одноразового чепчика. Этот дикий чепчик изумил и напугал его больше всего.—?Да блядь,?— сказала Тереза, приоткрыв один глаз. —?Не может быть.Она покосилась на розы в его руках и обреченно застонала:—?Сюда же не должны никого пускать. Пожалуйста, скажи, что ты глюк.—?Я глюк,?— безропотно согласился Исли, подтягивая к себе стул. —?И я немного побуду с тобой. Как ты?—?Спасибо, супер.—?Дорогая.—?Как Франкенштейн,?— призналась Тереза после продолжительного молчания. —?И чувствую себя, и выгляжу соответственно.Как пациент Тереза была ужасна?— это Исли понял уже через пять минут. Она не стеснялась в выражениях, не хотела никого видеть, была всем недовольна и некомплаентна. Вынести ее смог бы только святой.И Исли.—?Возьму и засужу их к хуям,?— вяло рассуждала Тереза, глядя в потолок. —?Их службу безопасности. Что это такое: по больнице шляется кто попало. Как ты пролез? А, впрочем, что это я: ты везде без мыла пролезешь.Исли терпеливо слушал. Крупные белые розы, все в каплях воды, лежали поверх одеяла на ее животе, и иногда Тереза бездумно касалась лепестков пальцами.—?У меня для тебя есть еще кое-что,?— вставил он, когда она взяла паузу, чтобы перевести дух. —?Жареный ананас с карамелью.—?Я такое не ем.—?А я точно знаю, что ешь. Когда никто не видит. Еще и пивом запиваешь.—?Пошел ты к черту.—?Как скажешь,?— он поставил бумажный пакет на столик. —?Я оставлю это здесь.—?Ну давай, спрашивай,?— вдруг сказала она. —?Я же вижу, ты ждешь. Что ты хочешь узнать?Он поколебался.—?Что там случилось?Ее губы скривились.—?Мы возвращались из Ванкувера в Сиэтл. Дорога была мокрой, впереди возились рабочие. Все произошло очень быстро: нас занесло, я пыталась выкрутить руль, но мы все равно улетели вниз по склону. Я повернула голову и увидела, что Ирена смотрит на меня, и поняла, что дышу, что мы вроде бы обе дышим и не горим, хотя и лежим вверх ногами. Ирена отстегнулась и начала отковыривать меня. И тут из ебаного тоннеля, потому что мы упали как раз перед ним, вылетает джип и таранит нас в бок.Она прикрыла глаза, будто отгораживаясь от него, и Исли подумал: это не все. Всего лишь ?отрепетированная?, официальная версия. Он не стал приставать и спросил:—?Я знаю, что Ирена здесь, в госпитале. А тот водитель?—?Живой,?— проворчала Тереза. —?Это было двенадцатого ноября, а теперь вот уже двадцать восьмое. Нас вчера моим самолетом переправили сюда, до этого кроили и штопали в Ванкувере.—?Кроили?..—?Ну да,?— она коснулась затылка, своей голубой шапочки, поморщилась. —?У меня швы везде, даже на голове. Селезенку вообще выкинули?— ты представляешь, у меня теперь нет селезенки. И, кажется, за ней скоро последует почка, потому что из-за нее у меня ползет вверх какой-то кретин… креатин… Сегодня вот повезут на КТ, завтра на изотоп.—?Мне очень жаль. Я могу тебе чем-то помочь?.. Я имею в виду не только финансовую помощь…—?О да, конечно,?— она утомленно откинулась на подушки. —?Ужасно мило с твоей стороны. Знаешь, Исли, самым лучшим сейчас будет, если ты встанешь и удалишься. Сегодня День Благодарения, тебе что, нечем заняться? Я слышала, ты наконец завершил свой проект по созданию семьи?— милый маленький ребенок, милое лесное гнездо, милый мрачный спутник жизни? Как ты его заставил прогнуться, кстати?— Ирена говорила, что он убежденный чайлд-фри?.. Почему бы тебе не поспешить к ним?— и не оставить меня в покое?—?Потому,?— сказал Исли, проигнорировав ее резкий тон,?— что моя милая мрачная половина как раз сейчас навещает Ирену Квиксворд. Они, как никак, друзья по странным интересам. И судя по тому, что он до сих пор не отписался, что его выгнали к хуям, у них там гораздо более милое общение.Губы Терезы дрогнули. На секунду Исли померещилась на них слабая тень удивленной улыбки, но уже в следующую секунду Тереза опустила ресницы.—?Исли, зачем ты пришел?.. —?устало сказала она. —?Мы-то с тобой уже давно не друзья. И даже не бывшие супруги, слава богу.—?Я знаю,?— ответил он, глядя в окно. Над Сиэтлом висела чернущая туча, и дождь, судя по всему, зарядил надолго. —?Но, если вспомнишь, однажды ты тоже пришла навестить меня, когда я был не в себе. Так что я никуда не уйду, дорогая.Вот теперь ему точно не показалось?— по лицу Терезы прошла слабая судорога.—?Ирена была права. Ты самый настоящий людоед. Пробуждаешь в людях симпатию?— и держишь их за горло, пока не убедишься, что они полностью ?твои?, с потрохами. И самое удивительное?— тебе это прощается.И добавила:—?Ей ампутировали руку.—?Ирена, при всем моем сочувствии, может засунуть свое лестное мнение… —?начал Исли и осекся. —?Господи, что?..—?То,?— Тереза подняла глаза к потолку. —?После того, как нас протащило по асфальту. Шутка про деревянную руку редактора ?200 лошадиных сил? теперь не совсем шутка.Исли порадовался, что отказался от идеи заглянуть к Ирене вместе с Ригальдо. Навряд ли бы она ему обрадовалась, и не факт, что он сумел бы удержать лицо. А вот Ригальдо, тот наверняка смог.—?Так что вы делали в Канаде? —?тихо спросил он.Тереза даже не повернула головы в его сторону.—?Пытались пожениться,?— а потом все-таки обернулась и посмотрела. —?Вернее, мы собирались, а потом я струсила и отыграла назад. Мне сорок лет, господи, зачем мне этот злосчастный каминг-аут, как будто нельзя оставить все, как есть. И всю обратную дорогу мы ругались. Когда я вспомнила, что вообще-то надо следить за шоссе, было поздно?— если бы я не попыталась свернуть, мы или врезались бы в дорожный кран, или сбили бы одного из рабочих.Исли с трудом, но переварил.—?Ты спишь с Иреной?..—?Нет, Исли, девочки так дружат! —?огрызнулась она. —?Что тебя так удивляет, ты же первый женился на мужике!—?Но я думал…—?Мы с Иреной знаем друг друга уже очень давно. Было так славно водить за нос моих ухажеров. А теперь она даже не сможет показать мне средний палец, если я доползу до нее. Так что, дорогой, пожалуйста, оставь меня с моими отбитыми потрохами.—?Конечно,?— сказал Исли и не двинулся с места.Тереза вздохнула.—?Давай сюда твои ананасы.***Перекусив, она задремала?— видимо, разговор отнял у нее много сил. Из-под голубого чепчика на грудь кольцами падали тяжелые золотые локоны. Глядя в ее расслабленное лицо, Исли подумал, что понимает Ирену и ее многолетнюю ?дружбу?. Терезе хотелось служить?— или завоевывать ее каждый день.У него руки были в липком, сладком соке. Люкс включал в себя ванную комнату с душем и туалетом, и Исли привел себя там в порядок. Он собирался выйти, но замер, потому что в палату ворвались голоса.–…вот, она спит! Как удачно, зайдем в другой раз!—?Хелен.—?Я сто лет Хелен, но я не хочу ее будить, она же нас грохнет.—?Ты обещала.Этот строгий голос Исли узнал бы и из тысячи. Он улыбнулся и сел на прохладный край ванны.—?Что здесь происходит? —?похоже, Терезу они все-таки разбудили, и это не прибавило ей радости.—?Мисс Лафлер,?— Клэр говорила быстро и серьезно. —?Хелен готова принести вам свои извинения. Мне очень жаль, что в приемном покое случился такой конфликт.—?Ну,?— глубокий голос Терезы сочился насмешкой. —?Пусть попытается. Только от этого будет зависеть, подам я жалобу старшей сестре или нет.Хелен вздохнула. Исли очень четко представил, как она стоит, вытянув руки по швам, выставив вперед грудь, обтянутую футболкой, больше похожей на пижаму в красное яблочко.—?Мисс Лафлер, я очень сожалею, что мое поведение вышло за рамки профессиональной этики,?— Хелен говорила с интонацией маленькой девочки. —?Я вела себя недопустимо и прошу меня извинить. Мне не следовало называть вас ?зажравшейся сукой? ни при каких обстоятельствах…—?Хе-елен!..–…однако, прошу заметить, что любой бомж из приемного покоя, который вышиб бы из рук медицинской сестры стерильный поднос со шприцами со словами ?Я разговариваю по телефону, не сейчас?, немедленно получил бы этим подносиком по лицу. И только ваш многолетний вклад в благотворительную медицину позволил учесть некоторые…—?Мисс О’Браен, выйдите из палаты.Хлопнула дверь. Исли укусил себя за палец. Ему было смешно.—?Простите,?— насупившись, сказала Клэр.—?Смелая девушка мисс О’Брайен,?— с тягучим смешком отозвалась Тереза. —?Но безмозглая. Язык без костей. А вы, доктор, всегда лично разруливаете конфликты между пациентами и персоналом?—?Хелен хорошая медсестра, мисс Лафлер. Хорошая и… честная.Исли приложил ухо к двери. Его нисколько не тревожило, что он оказался в такой двусмысленной ситуации. И Клэр, и Тереза прекрасно его знали, так что не удивились бы триумфальному появлению из ванной. Нужно было только дождаться подходящего момента.—?Ладно,?— протянула Тереза. —?Я правда не очень красиво поступила. Я не буду подавать жалобу, по крайней мере пока.—?Благодарю вас. Как вы себя чувствуете?—?Все так же. Как там мой крети… тин?—?По-прежнему выше нормы, но не нарастает, а мочевина даже немного снизилась, и это хорошо. Доктор Минковски предположил, что функция почки могла ухудшиться из-за формирования рубца в месте травмы, но у остальной ткани есть шанс восстановиться. Я постараюсь вечером сопроводить вас на КТ.—?Погодите,?— голос Терезы вдруг лишился игривости и приобрел повелительные нотки. —?К вам, доктор, у меня особый разговор. Сядьте-ка на стул. Ближе. Здесь, кстати, некоторое время назад сидел мой бывший; это в его розах я сейчас так красиво лежу, как в гробу.—?Мешают? —?тут же спросила Клэр. —?Давайте я уберу.—?Я сказала вам: сядьте,?— Тереза могла бы заморозить лед в стакане. Исли решительно взялся за ручку с желанием спасти Клэр, потом отпустил, подумал?— и, достав телефон, отключил звук: скоро они должны были созвониться с Ригальдо. —?Я забыла, как вы мне утром представились?—?Клэр.—?Доктор Клэр… Фёрст, внезапно читаю я на вашем бейджике. Мы ведь раньше встречались? Ваше лицо кажется мне смутно знакомым.Клэр помедлила.—?Да, мельком, на разных городских праздниках… Один раз даже вместе танцевали во время мальчишника в вашем клубе. Мальчише-девичника.—?Ага,?— удовлетворенно сказала Тереза. —?Значит, мне не показалось, и ?Фёрсты??— это те самые Фёрсты и есть. Думаю, не надо уточнять, какие именно. Дальше. ?Врач-резидент отделения неотложной хирургии?. Что вы делаете в отделении абдоминальной хирургии и урологии? Вы мой лечащий врач? Вас курирует доктор Минковски? Почему вы с утра ко мне прицепились, как к своей потерянной маме? Может ли это как-то быть связано с мистером Фёрстом-старшим, который явился ко мне, излучая ауру добра?Клэр молчала.—?Может, мне сейчас позвонить в администрацию госпиталя и спросить, на каких основаниях распространяется информация о состоянии их пациентов?..Клэр что-то тихо ответила. Исли прилип ухом к двери.—?Что-что?..—?Простите. Я просто считаю, что должна о вас позаботиться.—?Потому что я встречалась с патриархом вашего лесорубного семейства? Вы заботитесь обо всех, с кем когда-либо спал мистер Фёрст?Исли собрался вмешаться?— Клэр не заслуживала всех этих колкостей, которые, конечно, касались только его с Терезой общения. Но тут Клэр произнесла:—?Нет, только о вас, потому что вы тоже были добры.И он снова промедлил, удивленный.Тереза тоже удивилась.—?В каком смысле?—?Вы когда-то подобрали меня ночью на шоссе. На виноградниках.Исли не понял ничего, но на всякий случай превратился в одно большое ухо. К его изумлению, Тереза вздохнула:—?О, ч-черт!.. Да ладно!И расхохоталась, внезапно оборвав смех:—?Господи, как тесен мир!Исли мучительно попытался припомнить историю, которую Клэр когда-то рассказывала им за ужином.?Вы меня идеализируете, я каких только глупостей не творила. В выпускном классе я узнала, что Джин больна; врачи рекомендовали ей сменить климат, и мы прямо в сентябре бросили все и, не слушая родителей, уехали за Каскадные горы. И нанялись как сезонные работницы с утра до вечера собирать виноград. Это было романтично?— ветер, солнце, облезшие плечи Джин, виноградный сок, прокрасивший нам руки; мы как будто застыли в безвременье, не думали ни о чем, не боялись ничего и работали, работали, хотя к ночи валились от усталости. Однажды нас позвали на праздник: сборщики пили, жарили барбекю и слушали музыку. А уже через три часа мы с Джин бежали от них в темноте через поле, мне на всю жизнь запомнилась огромная луна, длинные тени на земле и топот за спиной. Вокруг были только бесконечные ?борозды? и шпалеры. И когда мы наконец добежали до шоссе, оказалось, что за ним точно такое же поле, до самой Якимской пустыни, и вокруг никого. Вообще никого?.К изумлению Исли, Тереза молчала. А вот он бы точно нашел, что сказать.?Когда на дороге появился свет фар, нас уже догнали и сталкивали в посадки. Машина ехала быстро, и я думала, что она проедет мимо, но, проскочив немного, она остановилась и сдала назад. Тот парень, который держал Джин, не успел увернуться?— его ударили приоткрытой дверцей, а другому водитель пшикнул в лицо из баллончика. А нам крикнули: ?Запрыгивайте!??— и мы влезли на заднее сидение. И она?— потому что за рулем была взрослая женщина,?— всю ночь везла нас в Сиэтл и безостановочно ворчала: на этих мудаков, на управляющего, который нанимает неизвестно кого, и на писявок, которые ищут себе приключений, вместо того чтобы поступать в колледж?.Клэр раньше не уточняла, кто именно их подвез.—?С сезонными рабочими каких только неприятностей не бывает,?— буркнула Тереза, когда Клэр в двух словах повторила эту историю. —?Это был урожайный год для ?Пино Нуар?, мы тонули в винограде. Но как ты меня вычислила через столько лет, вряд ли я стала бы представляться… гм… писявкам?—?Конечно, нет,?— возразила Клэр. —?Просто Джин потом стало хуже. У нее было редкое заболевание крови, а экулизимаб стоил, как ?Боинг?. Мой папа и ее родители собирали деньги через фонды. Там я вас и увидела, на сайте. Я не могла ошибиться?— тогда, ночью, вы были похожи на богиню. Такую, золотую и ослепительную. Джин тоже посмотрела на фотку и сказала, что это вы. С поддержкой вашего фонда она продержалась еще год.—?Ты поэтому пошла в медицинский колледж? Из-за своей подруги?—?Да. Я хотела ухаживать за ней, но не успела.—?Ясно,?— Тереза с тяжелым вздохом завозилась. —?Очень трогательно. Клэр, но за мной не надо ухаживать. Я этого не заслужила. Ты думаешь, я увезла вас в Сиэтл из добрых побуждений? Нет, я просто не хотела внимания к своим виноградникам, у меня там работали нелегалы. И… что ты делаешь?—?Собираюсь померить давление. Как ваши головные боли?—?Да я забыла про них,?— буркнула Тереза. —?Сегодня слишком насыщенный день.—?Помолчите,?— попросила Клэр, и Исли услышал мерный писк тонометра. —?130/87. Неплохо… Сюда посмотрите… Так, хорошо. Думаю, можно снять головную повязку… Ой.—?Что там, доктор?—?У вас тут… черные корни.Повисла тишина. Исли зажал рот. Теперь Тереза убьет его, если он себя выдаст.—?Ну да,?— мрачно сказала Тереза. —?Причем не только тут. Черные, как шкура шимпанзе. Вы, доктор, проникли в мою главную тайну. Придется от вас избавиться, а труп зарыть в винограднике.—?Простите. Я не хотела быть навязчивой. Просто когда прочитала в приемном, с чем вы поступили, подумала: надо сделать все, что в моих силах, для вас и мисс Квик… Тереза, вы плачете?—?Ну конечно, я плачу,?— невнятно произнесла та. —?У меня там любимая женщина лежит без руки, а мы здесь, блядь, обсуждаем всякую херню!.. Что со мной не так, господи! Дайте салфетку.Клэр молчала.—?Я ведь даже теперь не могу сказать: ?Прости меня, я хочу быть с тобой??— потому что она решит, что это из-за ее ебучей руки! Ирена такая гордая… А я отвратительно жалкая. Как хорошо, что Исли уже ушел.—?Нет,?— сказала Клэр после долгой тишины. —?Я думаю, он бы вас понял. У него в жизни всякого хватало. Тот Хеллоуин…Исли испытал порыв приложиться об умывальник.Пауза в палате, казалась, длилась вечность. А потом Тереза заговорила намного более живым голосом:—?Детка, до меня только сейчас дошло. Ты ведь та девочка Фёрстов, которая завалила Присциллу огнетушителем?Клэр заколебалась.—?Я напрасно коснулась этой темы. Мы договорились ни с кем не обсуждать.У нее зазвонил телефон?— она что-то тихо и озабоченно ответила. Скрипнули ножки стула:—?Простите, мне надо возвращаться в свое отделение. Но если вы не против, я все-таки хотела бы вечером узнать результаты КТ.—?Доктор Фёрст,?— торжественно перебила ее Тереза. —?Я хочу, чтобы вы кое-что знали. Вы мне ничего не должны за то древнее приключение на шоссе. Наоборот, только благодаря вам я уже семь лет сплю без кошмаров. Вы меня исцелили, когда отправили эту дрянь за решетку.—?Мир тесен,?— спокойно сказала Клэр. —?Мисс Лафлер, мне действительно пора. И знаете, если вы захотите увидеть мисс Квиксворд, вам нужно вызвать медсестру, чтобы она отвезла вас в кресле. Ходить по территории госпиталя самостоятельно вам пока запрещено.—?Я вызову,?— Тереза вздохнула. —?И сегодня же. Даже если Ирена бросит в меня ?судном?, лучше так, чем подыхать здесь. Я покажу ей ?шкуру шимпанзе? и буду уповать на ее милосердие…Исли перевел дух и поморщился?— он отсидел зад на холодном бортике ванны.***—?Чем это воняет? —?с подозрением спросил Ригальдо, едва переступив порог дома. —?У нас что-то сгорело? Лаки?! Лаки, блядь!..—?Мне жаль, мужики,?— Лаки появился в дверях гостиной. —?Но ваша девочка очень переживала, что вы не успеете поставить индейку в духовку, а вас все не было, не было… Ну и вот. Трудно развлекать и Бекки, и Заки. Я увлекся.—?Проклятье,?— Ригальдо пересек комнату, не снимая пальто, и скрылся на кухне. Оттуда донесся его разъяренный рев. —?Лучше бы вы вообще ничего не делали! Устроили здесь крематорий!.. Нет, Бекки, сейчас не лезь ко мне!—?Чего это он такой нервный? —?Лаки почесал в затылке. —?Расстроился из-за больницы? Как там Тереза? А ее подруга? Клэр как ушла на дежурство, не звонила…Исли снял с шеи шарф, выдохнул. Этот день выпил из него много сил.Его никто так и не спалил?— Терезу увезли в кресле, и он смог выбраться из палаты и наконец-то покинуть госпиталь. Ригальдо кружил по больничному холлу, как тигр в клетке, изнемогая от ожидания. Исли предусмотрительно скрыл от него свое пребывание в ванной, просто уклончиво объяснил, что не мог оставить Терезу одну. Ригальдо в ответ показал ему видео на телефоне?— Ирена, осунувшаяся до того, что стала походить на отощавшего горбоносого эльфа, продемонстрировала в камеру блистательный средний палец на левой руке. Тереза напрасно ее недооценивает, подумал Исли. Ирена не позволит ей так просто соскочить.Пока они ехали, ему пришло сообщение: ?Прости за грубость и спасибо за ананасы. P.S. Твоя д-р Клэр золото. Надеюсь, твой невоспитанный племянник понимает, как вам, Фёрстам, с ней повезло?.Из кухни доносилось ?Что же мы будем есть???— ?Будете жрать кукурузные початки!??— ?Может, закажем пиццу и украсим…??— ?Физалисом?!?—?Исли,?— тихо позвал Лаки.Он обернулся.Посреди гостиной, между телевизором и диваном на своих двоих стоял Закари, задумчиво положив указательный палец в рот. Он широко расставил ноги и боролся с силой тяготения, и явно раздумывал, что лучше?— привычно опуститься на четвереньки или попробовать этот странный альтернативный способ передвижения.Исли медленно сел на корточки и протянул к нему руки.—?Ну давай,?— позвал он шепотом. —?Никто и не обещал, что это будет легко. Ты уже взрослый парень, пора покорять этот город.Заки широко улыбнулся, захлопал в ладоши и сделал по направлению к Исли свой первый шаг.