15. (1/1)

Мать Фурукавы заметила наше приближение, потому бросилась к нам на встречу.— Что случилось?— Всё хорошо, мама, — слабо ответила Фурукава.— Не уверен, — ответил я, — Она помогала Кё и Рё с платьем Котоми-тян. Мы заметили, что она побледнела и покраснела одновременно. Её глаза выглядели странно, будто смотрела на меня, но не видела.— Только не снова, — пробормотала мама Фурукавы, Санаэ, как я помнил. — Пожалуйста, занеси её в дом, я постелю ей футон.Я последовал за Санаэ внутрь пекарни через дверь в заднюю комнату и оказался в их доме. Значит, пекарня – это часть их дома? Я решил спросить про это, когда всё уляжется.***Я сидел рядом с Фурукавой, пока она спала, Санаэ сидела напротив меня. Фурукава мертвой хваткой держала мою рубашку, не давая никуда пойти.Санаэ хотела рассказать историю своей дочери, но сначала нужно было кое-что сделать.— Могу я позвонить своей невесте, прежде чем мы начнем? Если я собираюсь пробыть здесь какое-то время, нужно сказать, чтобы она не волновалась.— Конечно, — ответила она, — телефон рядом со входом в пекарню.— У меня есть сотовый, но всё равно спасибо, — ответил я, доставая телефон из кармана. — Одну минуту, — я набрал номер Котоми.— Томоя-кун? — она ответила почти сразу.— Да, это я, — я понизил голос, дабы не разбудить Фурукаву. — Послушай, я ненадолго задержусь в пекарне Фурукава. Если вы закончите… подожди секунду.Я обратился к маме Фурукавы:— Вы не против если придут остальные? Я уверен, они беспокоятся о ней. Она всё же их подруга.— Конечно, — ответила Санаэ. — Думаю, Нагиса будет счастлива, если они придут, даже если она будет спать.— Спасибо.Я вернулся к телефону:— Извини.— Ничего страшного. Всё в порядке?— Да, Фурукава спит. Я получил разрешение от её мамы, чтобы вы навесили её, когда закончите, — я посмотрел на спящее лицо Фурукавы. — Возможно, она ещё будет спать, когда вы придёте. Но думаю, это всё равно важно для неё.— Подожди, пожалуйста.Я слышал, как Котоми обратилась к подругам:— Мы должны закончить через 15 минут и пойти туда.— Ты знаешь, как добраться до сюда? — спросил я.— Всё нормально. Кё-тян знает дорогу.— Ладно, тогда увидимся позже.— Томоя-кун?— Да?— Большое спасибо за заботу о Нагисе-тян. Я люблю тебя.Моё лицо загорелось и краем глаза я увидел, как Санаэ-сан улыбается…грустно?— Тогда… увидимся позже, я тоже люблю тебя, — быстро выпалил я.— Похоже, она очень милая девушка, — заметила Санаэ, после того, как я положил трубку. — Я не понимала, что она говорит, но слышала тон, — добавила она, увидев моё выражение лица.— Спасибо. Да, она очень хорошая девушка, но я никогда не пойму, почему влюбилась в такого неудачника, как я…— Ты не неудачник, Оказаки-сан, — перебила Санаэ, — Нагиса много рассказывала о тебе. Она… — она начала объяснять, видя мой ошеломленный взгляд, при этом её лицо поникло, — она очень высокого мнения о тебе.Я вновь посмотрел на спящее лицо Фурукавы. Она спала, но судя по страдальческому выражению лица, не крепко. Я снял тряпку с её лба и протянул Санаэ, которая снова пустила под холодную воду.Когда Санаэ ушла, я смотрел на Фурукаву.— Почему ты такого высокого мнения обо мне? —Я спросил её спящую форму, закрыв глаза и пытаясь заглушить боль. — Что ты видишь во мне такого, чего не вижу я?— Т-Томоя-кун…Я резко открыл глаза и огляделся, надеясь увидеть Котоми и близнецов. Но мы с Фурукавойбыли одни в комнате. Я смотрел на неё широко раскрытыми глазами, пока она ворочалась, повторяя мое имя снова и снова.Я не знал, что произойдет, но не мог позволить ей страдать. Я взял её руку обеими руками.— Всё хорошо, Фурукава… я здесь.Она почти сразу успокоилась. Но…— Томоя… Томоя… Усио… Усио…Кажется, она бредила. Но на мгновение я увидел ?призрак? ребенка, лежащего рядом с ней. Неужели я тоже начинаю бредить?Санаэ прибежала в комнату с холодной тряпкой и положила на лоб дочери.

— Тсс, тсс, всё хорошо, — успокаивающе сказала она, — всё хорошо, он здесь.— О ком вы говорите? Кто здесь? — я огляделся; я был единственным, кого можно назвать ?он? в этой комнате.Она бросила на меня извиняющийся взгляд, гладя волосы Фурукавы.— Объясню позже, — прошептала она.Мне стало страшно ждать этого объяснения.***— Она любит тебя, болван, — сказал Акио без всяких предисловий. Он прибыл домой после Котоми и близнецов с лекарствами для Фурукавы. Затем присоединился к нам вокруг котацу для объяснений Санаэ.Несмотря на то, что у меня были подозрения, внезапная новость заставила уйти душу в пятки.— О-она никогда об этом не говорила, — выдавил я. — Так вот почему она больна?Санаэ сидела рядом с мужем, скрестив руки.— Я не знаю. Вполне возможно.— Если она так долго сдерживала свои чувства, — Акио повернулся к жене.Санаэ медленно кивнула со слезами на глазах.— Ты единственный, кто не замечал этого, — сказала Кё мягким тоном.

Я посмотрел на Котоми, которая печально кивнула.— Я думал об этом, — признался я, — но не хотел ставить её в неловкое положение, поднимая эту тему. Что если я ошибаюсь? — я отрицательно помотал головой. — Я не хотел портить нашу дружбу, поднимая подобное. Но теперь, я бы хотел поговорить. Скорее всего, она бы не стала такой.— Это не твоя вина, сопляк, — Акио мягко шлепнул котацу. — Она всегда сдерживала свои чувства. Она не хотела, чтобы кому-то было больно.— Точно, — согласилась Санаэ.Я смотрел на двух добрых людей, и на сердце стало тяжело.— Ладно, хватит пинать себя, но… могу ли я помочь?Супруги переглянулись и снова посмотрели на меня.— Будь добр в своем отказе, — сказал Акио.— Я сделаю это, — согласился я, всё ещё волнуясь о том, как она воспримет отказ, будучи такой больной.