31. Сомнительные идеи (1/1)

—?Вот смотри. К тебе подходят, чтоб, значит, открыть проход,?— панибратски вещал Герман портрету одноглазого лепрекона. Лепрекон, малоприятный лукавый коротышка в черном камзоле, черном цилиндре и черной же повязке через глаз, опершись о раму, внимал Герману практически с профессиональным интересом. Хмыкал, хитро ухмылялся, потирал руки. И при этом все больше и больше напоминал какого-нибудь сомнительного дельца с Лютного,?— а ты, такой, и говоришь: ?А почему аборигены съели Кука??—?Кука никто не ел,?— рассеянно заметил Том, он стоял, привалившись спиной к стене. И рассеянно листал свою Книгу Воды,?— это знают даже магглы.Черный цилиндр носатого джентльмена, украшенный четырехлистным клевером и малахитово-зеленой лентой, слегка съехал набок. Лепрекон окинул Геру оценивающим и несколько лукавым взглядом, в глубине его хитрых, понимающе-поощряющих глаз металось просто-таки дьявольское веселье.—?И что же я должен услышать взамен? —?плотоядно ухмыльнулся лепрекон, подавшись ближе.—?Обязательный отзыв, милейший мэтр Лонан: ?О том молчит наука. Хотели кушать?— и съели Кука?…—?Это бессмысленно. Бред,?— бормотал сокрушенно Том, качая головой и сползал по стене на пол,?— никто не ел Кука, нелогичное ты создание.А ты думал?— в сказку попал? Ел, не ел?— какая, к псу, разница? И нечего разыгрывать мне тут разрыв шаблона.—?Ну да, Кука никто не ел. Я спорю? Это отсылка к русской песне, которую, совершенно точно, никто здесь не знает,?— заухмылялся Герман и вернул все свое внимание портрету,?— мэтр Лонан О’Каллахан не даст мне соврать, он нашел её весьма любопытной.—?О да. У того маггловского барда недурственные тексты… Но позвольте напомнить, молодые люди. Пароль меняется раз в неделю,?— напомнил лепрекон, склонив голову набок и задумчиво разглядывая Реддла,?— и я жажду действительно занятных паролей. Без обид, молодой человек, но ?смерть грязнокровкам? и ?уста Салазара??— не самые оригинальные пароли. Я весьма удивлен, что до последнего так никто и не додумался?— а у школы были годы. Годы на то, чтобы подобрать подходящий пароль и открыть наконец спальню старост Слизерина… Искренне надеюсь, что вновь обретенная юность все-таки одарила вас на этот раз чувством юмора.Том только оскорбленно поджал губы и захлопнул книгу.***Квиддич на проверку оказался спортом грязным, жестким и на редкость травматичным. Из книг про Поттера у Геры сложилось стойкое впечатление, что капитан гриффиндорцев, Оливер Вуд, несколько повернут на квиддиче. Реальность оказалась куда страшнее. Он оказался по-настоящему ушиблен спортом. Но даже его влечение казалось праздным интересом рядом с той почти инфернальной одержимостью, которую к квиддичу питал Флинт. Он умел мотивировать, гонял на тренировках команду нещадно и не брезговал грязными приёмами.Сравнивать квиддичные команды оказалось ещё занятнее. Гриффы стойко напоминали бравых мушкетёров с этим их извечным ?один за всех и все за одного?.Когтевранские ребята, несмотря на всю свою репутацию книжных червей, оказались лихими задирами вроде тех вольных летчиков Адриатики из аниме Хаяо Миядзаки о Красном Свине. Где начинается авиация?— там заканчивается порядок, собственно.Самая лучшая квиддичная команда школы?— барсучья?— брала упорством, выдержкой и сплоченностью. И каждая их тренировка стойко напоминала грандиозный субботник дружной, веселой бригады простых, трудовых ребят из черно-белого советского фильма.Слизеринцы же оказались достойными продолжателями лучших пиратских традиций; ?мы грязная шайка бесов морских?, именно так Герман охарактеризовал бы сборную собственного факультета. Команда играла грязно, жестко, беспринципно, азартно и как в последний раз. С тренировок Герман приползал едва живой и не вполне адекватный. Флинт гонял его нещадно, истово и с упоением. Герман очень быстро понял простую истину: чтобы эта улюлюкающая, бандитствующая братия не погребла под собой остатки доброго имени факультета Слизерин, нужно чудо. Желательно?— по одному штуке на каждую игру.***—?Не смей игнорировать мои слова, Поттер! —?яростно гремел Реддл, потрясая пачкой совиного корма,?— Снейпа следует убрать. Тихо и незаметно. Он слишком много разнюхал. Он может доложить директору…Герман валялся в обнимку с баяном, в носках и квиддичной форме, на идеально заправленной постели Тома Реддла, гнусно попирая тем самым все нормы приличия, труд целого утра и конспекты названного брата. Реддл втянул сквозь зубы воздух и, мысленно призывая себя к спокойствию, попытался вытянуть из-под задницы Поттера своё, СВОЁ, эссе по зельеварению.Бывший семинарист страдальчески вздохнул, исторг баяном смутно знакомый мотив и запел, надтреснуто и тихо:Король- человек Королеву морейВ смертной плоти решил заточить,Чтоб вольный народ по глади водВдовольмог ходить.Йо-хо, встанем вместе,Флаги поднимем ввысь.Грязная шайка бесов морских,За жизнь теперь не держись.—?Мерлин, Поттер! —?рявкнул Том, нависнув над Германом,?— прекрати распускать сопли и встань с моих конспектов!Проклятый мальчишка пошевелил пальцами ног и всем своим организмом изобразил дохлого ленивца. Поющего дохлого ленивца. Его голос выл, рыдал и плавил ноющие виски Реддла:Веселый мертвец?— пастырь черных овец,Собрал нас?— кто жив и кто мертв.И вдаль нас погнал с дьявола платой,Парусом вольных вод.Йо-хо, громче затянем,Черт ждет нас у адских врат.Прочь он побежит от песни той,Что поет пират.Где-то слышится голос людскойНо вскоре он замолчит.Те что пули быстрей, те что ловчей петли,Из нас доживут до зари.Йо-хо! Вместе споем!Что ж нам дьявол не рад?Оглохнет он, от нашей песни.С ней хоть в Рай, хоть в Ад!—?Мордред тебя дери, Поттер! —?проревел Реддл, пытаясь спихнуть юнца с кровати,?— прими душ и переоденься! От тебя смердит. Не изводи меня своим воем…Поттер только дернул подбородком и трагично вывел под аккомпанемент баяна:Мертвые станем к краю бездны морской,Где сгинет сам Посейдон.Где в смерти скале, безмолвный стон,От клетки ключи найдем.Йо-хо! Громче черти!Что ж нам дьявол не рад?Сдохнет он, от песни той,Что поет пират.Зов прозвучит из бездны морской.Слышишь свой погребальный звон?Плыви же домой сквозь бури и пой:Смерть?— это только сон!Йо-хо! Смерти нет!Что ж нам дьявол не рад?Откроет двери эта песня?—Что поет пират.Реддл грязно выругался и швырнул в Геру пакетом совиного печенья. Герман оборвал мелодию, резко сел и задумчиво потер затылок.—?Что. Произошло,?— Реддл с трудом удержал себя от рукоприкладства и поспешно собрал измятые Поттером свитки.—?В душ не занимать,?— сообщил Поттер и потащился прочь,?— Флинт?— изувер.Реддл закатил глаза.—?И это я слышу от человека, который заставил меня практиковать на нем круциатусы.—?Я обязательно научусь сбрасывать основной эффект круциатуса,?— Поттер смотрел серьезно и как-то очень взволнованно,?— это… спасибо, Том. За всё. Ты всегда поддерживаешь меня, совершенно забыв, что именно я с тобой сотворил…Реддл побледнел. И пошел багровыми пятнами. Под гнусавое завывание Поттера, роющегося в его тумбочке.—?Я не… Мерлин! Нет! Я не… Поттер! Ты совершенно, безоговорочно туп! Туп и слеп! —?Тома трясло, он ткнул пальцем в кадык Поттера и перешел на парселтанг,?— ты даже не представляешь, КАК меня бесят твои выходки… Мерлиновы подштанники. Ты всё, ВСЁ, умудряешься превращать в балаган. Король. Эльфов. Король, мать его, эльфов!—?Просто признай, ты жутко зол, что магглы живут среди эльфов и преспокойно контактируют со всеми возможными проявлениями магии,?— отмахнулся Поттер, стаскивая квиддичную форму,?— эй, Том. Ты видел моё полотенце?—?Что ему делать в моих вещах? —?процедил Том, нависая над Германом, роющемся в его тумбочке и нехорошо щурясь,?— Поттер…—?Нашел! —?проорал Герман, размахивая над головой полотенцем, и уполз прочь, прихватив чистую одежду.Реддл стиснул зубы, достал из сумки томик стихов Артюра Рембо, забрался в кресло с ногами и предпочел сделать вид, что ничего вокруг попросту не существует.***Его разбудили взволнованные голоса, смех и стойкий запах жареной картошки. Том сонно заморгал, ища палочку и соображая, где он, какой нынче год и кто позволил так шуметь его слугам. Уже открыв рот, чтобы призвать к ответу Люциуса, он замер с перекошенным лицом и поднятой палочкой. И было отчего. Трансфигурировав кровати в столы и натаскав стульев, в комнате хозяйничала толпа оголтелых недорослей. Глаз Реддла, молчавший вот уже пятьдесят с лишним лет, ощутимо задергался. Прямо напротив него близнецы Уизли, активно втирали что-то озадаченно-заинтересованному Нотту. Крэбб и Гойл мирно отжимались в углу, на кулаках, в обществе каких-то хаффлпаффцев. Гермиона, бурно жестикулируя, спорила о чем-то с багровым Роном. Они двое и подозрительно счастливый Невилл расставляли посуду. Квиддичная команда Слизерина лениво резалась в карты, оккупировав все тумбочки и свободные кресла. Забини, Симус и Дин Томас, ругаясь, пытались прицепить к стене огромный зачарованный экран из кабинета ЗоТИ. Рольф Скамандер, задумчиво улыбаясь и мурлыча под нос что-то из репертуара Селестины Уорлок, любовно перебирал кассеты с какими-то маггловскими фильмами. Над головами, за фальшивым прозрачным потолком, лениво перебирая щупальцами, плавал мутно-зеленый гриндилоу. В углу, над самодельной плитой, состоящей из обломка менгира и малой стабильной огненной печати, со сковородкой в одной руке, и половником?— в другой, шаманил несносный Поттер. А за его плечом увлеченно ковырял пальцем в кастрюле Флинт. Пожирая вязкое, жидкое, сырое тесто.—?О, Томми, готов к ночи маггловских ужастиков? —?жизнерадостно осведомился, нависнув над правым плечом, Фред. Или Джордж.Том засипел и дернулся.—?Темная магия глазами магглов,?— закивал его брат, ненавязчиво возвращая Реддла обратно в кресло.—?Ты же хочешь это увидеть, Том? —?хором пропели близнецы, подмигивая друг другу и ухмыляясь.Реддл со стоном отчаяния заполз с ногами в кресло и попытался закрыться книгой.—?Я кажется вижу в этом юном создании нечто ужасное, Фред… —?в притворном отчаянии всплеснул руками Джордж.--… В него вселился Призрачный Перси! —?возгласил Фред, вынырнув из-за спинки кресла.—?Серьезно? —?закатил глаза Том и холодно скривился.—?Первые симптомы! —?близнецы тревожно переглянулись,?— ещё немного?— и его не спасти…--… станет старостой…--… потом префектом школы…--… будет бегать на свиданки с Филчем…--… поучать первокурсников…--… будет полировать свой значок…--… если бы только его…Щеки Реддла пошли алыми пятнами.—?Гриффиндорские тролли,?— скептически сообщил он и закрылся книгой.Близнецы хитро переглянулись.—?Тебя спасет…—?Помощь ближним…Под скептическим взглядом Реддла Фред выудил из кармана кулек с какими-то бело-желтыми конфетами. Джордж уселся слева, на подлокотник.—?Эксклюзив… —?подмигнул Фред,?— Гарри, светлая голова, посоветовал организовать свои собственные приколы…—?Как Зонко, только лучше… —?подхватил Джордж,?— и мы сварили это!—?Что это? —?Том помялся, но все-таки взял из кулька одну канареечно-желтую помадку с тонкими белыми полосами.—?Наше изобретение,?— глаза Джорджа лукаво сияли.—?Ограниченная партия! —?закивал его брат,?— надо только протестировать.—?Получишь коробку, если всем Слизерином распробуете наше творение…—?На каком-нибудь занятии…—?У Квирелла…—?Или у Снейпа…—?Коллективное самоубийство первокурсников Слизерина? —?приподнял брови Том и позвал,?— Миллисента!Булстроуд нехотя выглянула из-за плеча Гойла и пробасила:—?Чего тебе?—?Какие-то шуточные конфеты,?— холодно отозвался Реддл,?— я не люблю сладкое. Будешь?—?Давай,?— Милли деловито схомячила помадку и обернулась канарейкой.—?Невероятно,?— пробормотал Реддл, недоверчиво наблюдая за порхающей по комнате и весело щебечущей Милли,?— вы чертовски… чертовски талантливы. Я согласен. Но у меня условие. Это будет сдвоенная пара с Гриффиндором. И ваши тоже употребят это ваше творение.—?Сроку?— неделя,?— Фред вручил Тому кулек.Джордж подмигнул:—?И да благоволит к тебе Госпожа Шалость.