Новогодняя глава - Рождественская история Ромео (1/1)

Начнём с того, что Чарли мёртв. Умер он при трагических обстоятельствах, однако, при каких именно, никто толком и не помнил. Также как и о самом Чарли никто впоследствии и не вспомнил, кроме одного человека, поскупившегося деньгами даже на похороны. Этот самый человек, семь лет спустя сидел за своей конторкой, потрескивая счётами. Звали его Эбенейр… Ах, впрочем, это вовсе не он, хотя сначала я его и не признала. Они, по правде говоря, ужасно похожи, хотя тот, кто сидел за конторкой, был намного моложе известного мне Эбенейра. Ему уже перевалило за тридцать. Жилет на нём кое-где обесцветился, но хозяин не спешил покупать новый. Пусть одет он был с иголочки, пусть и сидел на стуле ровно, а тростью даже и не думал пользоваться, но так же как и у моего вышеупомянутого знакомого, взгляд его, холодный и внимательный, что-то вечно подсчитывал в уме. ?Ромео и Чарли??— так звучала табличка на входе, ныне неактуальная. Чарли годы уже, как лежал в гробу, окочурившись раньше, чем принято у дельцов и чиновников. В тот сочельник Ромео восседал за письменным столом, как и в любой день, однако сегодня он был недоволен окружающим миром чуть больше, чем обычно. Правда, как и в любой другой год. В проходе от него умещался второй письменный стол, почти зажатый с обеих сторон. Тепло камина, который по-хорошему мог бы гореть и жарче, еле-еле доходил до сидящего неподалёку секретаря. Полы его куртки обтрепались, а перчатки уже давно не поддавались починке. Разминая пальцы, Габриэль раздражённо поднёс пальцы к пламени свечи. Ромео внимательно уставился в бумаги, и взгляд его казался отсутствующим. Габриэль, искоса поглядывая на него, потянул руку к корзине с углём для растопки. —?Не надо тратить лишний уголь. Если работать быстрее, будет не так холодно,?— спокойно заявил Ромео, и Габриэль отдёрнул руку. В дверь постучали, и секретарю не осталось ничего, кроме как поплестись открывать непрошеному гостю. —?С Рождеством! —?раздался звонкий голос, и лучше бы он этого не говорил. Не было вещи, которую Ромео ненавидел больше, чем Рождество. Оно обходило даже инфляцию и булочки с черносливом в списке всего, что было ему противно! Но, впрочем, вы сами сейчас всё увидите. —?Здравствуй, Габриэль,?— за руку поздоровался с клерком гость. —?Здарова, Куромаку,?— ухмыльнулся в ответ Габриэль. Затем внимание обратилось к хозяину конторы. —?С праздником, дядя! —?весело улыбнулся высокий мужчина с пепельными волосами. Он снял широкополую белую шляпу и изящно поклонился. На шее его болтался венок, на котором музыкально звенели колокольчики,?— как замечательно, что я тебя застал! —?Ничего замечательного,?— вздохнул Ромео, спешно сгребая со стола отложенные в стопку монеты,?— ты надеялся, что я уже откинулся, чтобы прибрать к рукам моё добро? Жаль тебя разочаровывать, но я планирую вас всех пережить! Однако племянник лишь рассмеялся и аристократично фыркнул. —?Всё шутишь. А я пришёл к тебе с приглашением вообще-то! —?Мог бы не делать мне такого ?одолжения?: я ужасно занят. —?Но я был бы очень рад, если бы ты заглянул к моей семье на ужин! Там будет индейка, пуддинг и, конечно, лучшая музыка! Исполним Рождественские гимны на виолончели, а моя дочка будет аккомпанировать на фортепиано! Получится?— усадим и троюродную бабулю за аккордеон! Он весело пробежался по комнате, пылко расписывая обещанное. Полы его белого шарфа чуть не сбили чернильницу на столе Ромео, и он раздражённо удержал её рукой. —?Иронично, но звучит фальшиво. Что тебе надо от меня? —?Да ничего, я просто хотел тебя пригласить. В такой день надо забыть о давней вражде! Ромео фыркнул, а затем, прищурившись, поднялся из-за стола. Оглядев племянника с ног до головы, он поинтересовался: —?Ты же женился. Зачем? —?Как зачем? —?удивлённо поглядел на него племянник,?— я полюбил. Вот и всё. —?Любовь,?— презрительно фыркнул Ромео и поглядел в пол,?— пустая трата времени. Как и все ваши праздники. С этими словами он вернулся к себе за стол. —?Мне жаль тебя, дядя,?— устало вздохнул племянник. —?До свидания. —?Весёлого Рождества тебе! —?До свидания! —?И счастливого Нового года! Он развернулся и спешно вышел. По пути пола его пальто задела чернильницу на столе Ромео, и та со звоном разбилась о пол. —?Идиот! —?воскликнул мужчина, вскакивая с места и поднимая осколки. Зимой часто не успеваешь заметить, как быстро темнеет. Слава богу, мир так посеребрён снегом, что хоть немного компенсирует померкший дневной блеск. Не прошло и пары часов, как в контору вновь постучали. Новым гостем оказался молодой человек в круглых очках. В руках у него была коробка для пожертвований. Он лучезарно улыбнулся клерку, а затем его боссу. —?Счастливого Рождества! —?Да что же все помешались на этом Рождестве?! —?раздражённо пробурчал Ромео. Габриэль хотел было ему ответить, но, очевидно, ответа и не ожидалось. —?Что вам нужно? —?поинтересовался Ромео, не отрывая глаз от листа перед собой. —?И-извините, сэр,?— стеснённо и неловко пробормотал парень,?— мы не хотим вас стеснять, но не могли бы вы пожертвовать деньги в помощь больным детям и сиротам. Пр-редставьте, как они будут рады, если смогут обрести хотя бы крышу над головой? Он-ни так об этом мечтают! —?Нет, ну так не пойдёт,?— странно взволнованно вздохнул Ромео. Он поднялся из-за стола и подошёл к гостю. —?Мы же не можем поступать жестоко? —?уточнил он, приобнимая гостя за плечи. —?К-конечно,?— с готовностью закивал парень. —?Ну так, давайте не будем лишать детей мечты! А то и мечтать им будет не о чем! С этими словами он распахнул дверь, выставил недоумённого гостя на улицу и захлопнул её обратно. Вспорхнувший морозный воздух ядовито куснул его за щёки. Будь мороз живым, возможно, он так бы высказал своё мнение. Повернувшись обратно, чуть более довольный, чем до этого, Ромео поглядел на Габриэля. Тот дописывал документ. Заметив на себе взгляд мужчины, он смутился. —?Ты закончил? —?уточнил Ромео, подойдя к его конторке и упёршись в неё рукой.Уши Габриэля заалели, и он неосознанно слегка отодвинулся. —?Я-я, да, типо того. Я это, чё хотел сказать… Могу я свалить сегодня пораньше? Всё же, Рождество, меня просто ждут… Под внимательным взглядом Ромео речь Габриэля совсем превратилась в кашу, и он замолк. Пару мгновений они молча глядели друг на друга. —?Ладно,?— нехотя отозвался Ромео и глаза парня засияли. Однако не прошло и мгновения, как мужчина добавил: —?Но завтра придёшь пораньше. —?Завтра? —?шокировано переспросил Габриэль. —?Да. Я хочу тебя видеть завтра на этом месте. —?Ну если вы хотите,?— вздохнул Габриэль и чуть не смазал рукавом то, что уже написал,?— твою ма… —?Не сквернословь,?— заметил Ромео, возвращаясь к своему столу, мысленно уже занятый вычислениями процентов. Тем вечером, несмотря на то, что дети, смеясь, скользили по замёрзшим лужам, продавцы зазывали любителей фортуны, леденцов и пряников к своим лоткам, а из разных углов раздавались песни, Ромео прикончил свой ужин в небольшом кафе и поспешил домой. Спешно спрятавшись в крепости своего дома, он выдохнул, довольный тем, что отгородился от зимы, сочельника и идиотских счастливых лиц. В камине его теплился огонь, в руке был бокал вина. Осушив его разом, мужчина поспешил улечься в постель. Впоследствии именно алкоголь был первым, на что Ромео свалил вину. Часы едва пробили полночь, а он уже видел девятый сон. Спи он более чутко, то точно услышал бы, как с могильным скрипом поворачивается замок, по ступеням стучат тяжёлые башмаки, и позвякивают тяжёлые бляшки цепей. Цепей?.. Ромео проснулся резко, с чувством, какое бывает, когда вас окатывают холодной водой. Он потуже запахнул халат и заковылял к камину. В комнату пробрался беспощадный холод, и без огня его было не отогнать. Ромео поджог поленья. Где-то за окном крикнула зимняя птица. И тут ему почудилась, что половицы где-то в другом конце комнаты скрипнули. Будучи параноиком только в те неприятные моменты, когда ночью один разгуливаешь по своему дому, он резко обернулся. И никого не увидел. Лёгкие с облегчённым свистом выпустили вздох, но затем… —?Ромео-о-о…. Позвал голос, завывающий, словно трубный ветер. —?Ромео-о-о… Повторил голос. —?К-кто ты?! Покажись?! —?с вызовом воскликнул Ромео, вскакивая, надеясь, что выглядит не слишком напуганным. —?Я зде-есь, наверху. Ромео поднял голову и застыл. Он даже представить себе не мог картину, которая предстала перед ним в этот момент. Висящий в воздухе бледно-голубой человек, весь обвитый цепями, был словно рыба в сети. Ромео издал громкий вскрик и спрятался за кресло. —?Изыди! Оставь меня! —?закричал он, а затем его осенило,?— ты сон! Я ведь сплю, да?! Привидение устало вздохнуло. —?Ромео, это я! Разве ты меня не узнаёшь?! —?Узнаю? Что ты… Погоди! Чарли?! Лицо Ромео вытянулось, и он шокировано оглядел своего бывшего компаньона. Да, Чарли выглядел почти так же, как и раньше, в своём замызганном пальто и с усталым лицом. Единственной новой деталью были цепи, которые извивались, будто живя своей собственной жизнью. —?Чарли! Мой дорогой приятель! —?расплылся в улыбке Ромео, решив, оценивать всё происходящее, как сон,?— эм… Как жизнь? Или смерть? Извини, я в плане… —?Как видишь,?— уныло вздохнул Чарли, с трудом приподнимая тяжёлые цепи на руках. —?Почему они на тебе? —?уточнил Ромео, деловито разглядывая огонь в камине и усаживаясь в кресло. —?Я теперь призрак, Ромео. И эти цепи?— моё наказание, я сам сковал себя ими! Чарли всегда слишком сильно волновался обо всём, жаловался на жизнь и болезненно переживал неудачи. Ромео был не удивлён, если бы даже после смерти его компаньон продолжил драматизировать. —?Наказание за что? —?скептически изогнул бровь он,?— мы с тобой такие дельца сколотили! И сколько денег выручили! Да, не самым честным способом, но чего уж там убиваться? Свинкой меньше, свинкой больше, никто в свинарнике и не заметит. —?Нет-нет-нет! —?Чарли панически вцепился в волосы,?— как ты не понимаешь! Это плохо! Я надоумил тебя тогда открыть контору, и мы делали эти ужасные дела вместе, за что теперь и плачу! —?Ты вечно всё преувеличивал,?— закатил глаза Ромео, но от истерических ноток в голосе приятеля его пробила лёгкая дрожь. —?Не в этот раз! Ты сам продлеваешь свою цепь с каждым годом, но пока не знаешь об этом!Ромео подобрал под себя ноги и раздражённо скрестил руки. —?Давай, право, поговорим, о чем-нибудь другом. —?Нет времени,?— печально вздохнул Чарли. Его голос превратился в спешный шёпот. Надеюсь, вам никогда в жизни не придётся услышать шёпот привидения, потому что чувство тревожности, которые охватывает вас благодаря его звучанию, сравнимо с катанием на американских горках на спине паука. —?Послушай! У тебя ещё есть шанс! Сегодня ночью к тебе явятся три призрака Рождества. Я, надеюсь, они смогут убедить тебя хоть немного одуматься. Ромео скривился. Он в принципе не переносил обращаемых к нему поучительных выражений, вроде ?одуматься?. —?И это ты похлопотал, я так понимаю? —?поинтересовался он сухо. —?Да, само собой… —?растерялся Чарли. —?Ну, так не стоило! Я ни о чём не просил. Ромео фыркнул, вскочил с кресла и демонстративно направился к своей постели. Чарли покачал из стороны в сторону своей призрачной головой и вздохнул: —?Эх, Ромео… —?…зачем же ты Ромео! Спасибо, это я уже читал. Рад был увидиться, а теперь будь добр, отправляйся на тот свет! В трубе раздался гул. Чарли резко дёрнулся. —?Мне уже пора! Не забудь, они придут к тебе! Последние его слова потонули в свисте труб. Ромео поёжился. Как бы то ни было, лучшей идеей для него оказалось лечь спать. Даже если приходилось лечь спать во сне! Однако спокойно нежиться в кровати ему пришлось не долго: кто-то потрепал его за плечо. Мужчина недовольно перевернулся на другой бок. Тогда неизвестный совершенно бесцеремонно дёрнул его за прядь волос. —?Ауч! —?вскрикнул Ромео, хватаясь за голову. Он сонно и раздражённо поморгал глазами, пока в поле его зрения не появилось золотистое свечение. —?Ну, наконец-то! Прямо напротив Ромео в воздухе висел коротышка со светлыми волосами и, от свечения, которое распространялось по всему его телу, пряди казались совсем золотистыми. На нём был венок из омелы, а из одежды что-то вроде длинной белой ночной рубашки. Его, возможно, можно было бы даже признать за ангела, если бы не ряд остреньких зубов, которые замерли в ехидной улыбке. —?Опять глюки,?— заключил Ромео,?— ничего-ничего, завтра я схожу ко врачу, и он мне выпишет чего-нибудь для сна. Но видению такой ответ явно не понравился. —?Вставай, старый пень! Пора делать добрые дела! —?Добрые дела в карман не положишь,?— зевнул Ромео, укрываясь одеялом и возвращаясь в мир сновидений. —?Ну ладно,?— хохотнул парень и ухмыльнулся. Секунда?— и он вцепился в полу халата, которая торчала из-под одеяла. Рывок?— и они взмыли в небо. Мужчина даже не успел сказать что-то внятное, а они уже выскочили из окна и понеслись по воздуху. Внизу мелькали крыши заснеженных домов и пустынные улицы. Вытаращив глаза, Ромео ошалело глядел себе под ноги, которые сейчас не чувствовали никакой опоры. Оказалось, лететь задом-наперёд?— очень даже неприятно. А уж когда он оглянулся через плечо и увидал стремительно приближающуюся печную трубу, ему пришлось дёрнуться в сторону, чтобы не зацепиться за неё. Коротышка расхохотался. —?Страшно-о?! —?поинтересовался он. Ромео предпочёл бы, если бы тот глядел вперёд, чтобы они не врезались, а потому промолчал. Да и довольно трудно сформулировать мысли в такой ситуации! Земля вдруг стремительно начала приближаться. Ромео зажмурился. Но удара не последовало: они всего-то приземлились в сугроб. Мужчина, тяжело дыша, выкарабкался из снега. Коротышка взмыл в воздух и завис в метре от него. —?Ты! —?Ромео указал на него пальцем, а затем замахнулся для удара, но промазал,?— ты?— маленький бес, да?! Решил меня убить! Коротышка смеялся, легко уворачиваясь от молотящих по воздуху кулаков. Замахнувшись из последних сил, Ромео попытался поймать мальчишку за полу ночной рубашки, но тот преспокойно взмыл на пару сантиметров выше, и противник рухнул в снег. —?Мда, а ты ещё хуже, чем про тебя говорят,?— хохоча, заметил коротышка,?— я Призрак Прошлого, придурок! И я вообще-то не просто так тебя сюда притащил. Ромео сел в снегу и поёжился. —?Пошли,?— позвал мальчик и поплыл в направлении верхушки холма. Идти пришлось недалеко. Внизу открывался вид на серое величественное здание. Крыша и башенки в готическом стиле окаймляли его с разных сторон. —?О нет… —?тихо произнёс Ромео, глядя на здание,?— эээ… Может не стоит? —?Что это за место? —?хмыкнул коротышка, разглядывая здание внизу. —?Это мой пансион,?— тихо объяснил Ромео. Неожиданно, позади раздался громкий мальчишеский смех. Ромео обернулся и увидел их?— двух мальчишек, которые прилаживали сани так, чтобы скатиться с холма. —?Слушай, если мы не привяжем нитку, то не сможем ими управлять,?— возмутился один из мальчишек. Он был одет с иголочки. Мальчик стоял в светлом коротком пальто, в аккуратно завязанном шарфе и в шапке, из-под которой торчали светло-розовые волосы. —?Давай побудем фаталистами! —?заявился второй, пытаясь вытащить нос саней из сугроба. Второй мальчишка был без шапки, в кое-где прохудившемся пальто и развязанном шарфе. В глазах его блестел азарт. Он убрал с лица пряди взъерошенных красных волос. —?Ты даже не знаешь, что это значит! —?заявил первый, усаживаясь на санях позади. —?Всё-то ты знаешь,?— фыркнул второй и, они засмеялись,?— заткнись, так мой батя говорит. Второй уселся спереди и они ещё смеялись некоторое время, пытаясь спихнуть друг друга. Наконец, оттоокнувшись, они с весёлыми криками и свистом полетели вниз с холма. —?Нифига себе! Давай с ними! —?весело воскликнул Дух Прошлого и одной рукой уцепился за край несущихся вниз саней, а второй?— за рукав Ромео. Крик Ромео смешался с ветром, в котором звенел детский смех и улюлюканье коротышки. Неожиданно на пути саней появился дворник, и мальчишки завопили. Столкновения Ромео не увидел, потому что Призрак Прошлого отцепился от саней, и они по инерции полетели дальше. И прямо в стену! Ромео не успел закричать, а уже оказался в комнате. Стена?— будто бы её и не было,?— пропустила их в помещение. Не прошло и мига, а они уже оказались в длинной столовой, где в углу под столом прятались те самые мальчишки. —?Тебе необязательно оставаться здесь,?— возмутился тот, что с красными волосами. —?Данте, ты же знаешь, сколько я должен сделать,?— отозвался второй. Оба опустили головы. —?На Рождество я всегда оставался в пансионе,?— объяснил Ромео Призраку,?— мои родители считали, что только из тех, кто строг к себе, выходит что-то толковое, а это значит… —?Что надо учиться в праздники? —?закончил за него Призрак Прошлого,?— ну и странные же твои родители. Ромео промолчал. Он знал, что должно произойти дальше. —?Знаешь что… Это всё глупость! —?сказал Данте,?— в этом году ты будешь отмечать Рождество у нас! Маленький Ромео удивлённо поглядел на друга. —?Но ведь… Так нельзя. И меня не приглашали. —?Плевать! Я тебя приглашаю! —?А родители? —?Они не узнают! Мы сделаем так, что никто не узнает. Он, ухмыляясь, протянул ладонь Ромео, и тот крепко её пожал. Мир вокруг Призрака и Ромео вдруг стал меняться, и вокруг заискрились огоньки. За одну секунду унылая столовая пансиона превратилась в ярко украшенную гостиную. Она была не слишком богато обставлена, но в камине теплился огонь, а друзья и родственники весело переговаривались друг с другом. —?Всем привет! Это?— Ромео! —?громогласно представил Данте, когда они с другом прошествовали в гостиную. Маленький Ромео держался застенчиво, смущённо оглядываясь на ораву родственников Данте. Он не мог представить, какого видеть всех своих родных в одной комнате. На секунду все замерли, а затем расплылись в приветственных улыбках. —?Здравствуй, Ромео,?— улыбнулась женщина с беловолосыми косами,?— я рада, что у Данте такой замечательный друг. —?Будешь с нами играть в шарады? —?весело спросил блондин в постыдном свитере с оленями и бубенцами. —?Это дядя Феликс,?— пояснил Данте, указывая на приплясывающего блондина, а затем шепнул Ромео,?— смотри, он любит жульничать в шарадах: сам придумывает слова. Ромео хихикнул и кивнул Феликсу. Они играли в шарады возле камина. Оказалось, что дядя мальчика, Куромаку, хуже всех играет в эту игру, потому что всё время показывает математические фигуры, которые другие не знают. Дедушка Пик всё время ворчал из своего угла, пока Данте не завёл его любимую песню на граммофоне, и все принялись танцевать. В какой-то момент Данте подвёл друга к ёлке и достал оттуда коробку, обвязанную лентой. Маленький Ромео ошарашенно поглядел на подарок. —?Открывай,?— пригласил Данте, и тот повиновался. Внутри была красивая чернильница с выгравированными на ней словами ?Carpe diem?*. —?Когда откроешь своё дело, она тебе пригодится,?— весело объяснил Данте. Друг, растроганный, глядел на надпись. —?А у меня для тебя ничего нет,?— виновато признался он. —?Ой, да успокойся! Мы празднуем Рождество вместе?— это же главное! —?весело улыбнулся Данте. Ромео наблюдал за двумя детьми, и тяжело вздыхал. Печальная улыбка коснулась его губ. —?Вы были хорошими друзьями,?— улыбнулся Призрак. —?Да,?— тихо отозвался Ромео, с улыбкой,?— ни у кого не было такого друга, как Данте. Мы знали друг о друге всё. И то, что его семья была беднее, вовсе ничего не значило. У него было то, чего у меня никогда не было. Ромео устало поглядел на большую веселую семью, где все смеялись и шутили. Часы пробили десять. Мужчина вздрогнул. —?Забери меня,?— резко попросил он. —?Что? Но ведь тут так… —?недопонял Призрак. —?Прошу тебя, забери меня! —?умолял Ромео. Но было поздно. Раздался громкий стук, а затем дверь распахнулась. На пороге стоял мужчина с тростью и в цилиндре. —?Ромео! —?яростно выкрикнул он,?— какого чёрта мне звонят из пансиона, и я узнаю… Ромео вцепился в голову, и Призрак, ухватив его за рукав, ринулся в окно. Пролетев несколько улиц, они оказались на брусчатке замёрзшего переулка. —?Я не знал… —?неожиданно виновато пробормотал блондин,?— этот чел, он…? —?Мой отец. Он узнал, что я уехал. Пришёл на праздник к семье Данте и забрал меня. Он орал и орал, а они ведь были так добры ко мне. Никогда более я не пользовался их гостеприимством… —?Но ведь, ты?— не твой отец,?— непонимающе пробормотал Призрак. —?А тебе откуда знать?! —?вдруг посуровел Ромео, вновь съёживаясь и хмурясь. За окнами здания, возле которого они стояли, горел свет. Табличка ?Ромео и Чарли? была ещё совсем свежей. Шаг?— и они оказались за стеной здания. —?Ромео, я прошу тебя! —?голос Данте стал намного взрослее и грубее,?— ты что же не понимаешь?! Молодей человек в кресле, с собранными в хвост волосами и отглаженном камзоле, пересчитывал на счётах разложенные вокруг него монеты. —?Я всё прекрасно понимаю. А ты, кажется, нет,?— заметил он. —?Но у меня жена и ребёнок! Ты ведь знаешь Эмму! Боже, ну ты же не можешь так с нами поступить! Рука в прохудившейся перчатке стукнула по столу. —?Почему не могу? Я могу,?— вздохнул Ромео, а затем, наконец, поднял взгляд на Данте,?— прости, но каждый берёт от жизни своё. —?Каким ты стал,?— печально вздохнул Данте,?— как будто мы никогда и не знали друг друга. Ромео увидел сожаление в глазах бывшего друга, и это больно кольнуло его. —?Ну л-ладно, я могу немного урезать проценты, или вроде того,?— пробормотал он. Данте печально покачал головой и вышел. —?Д-Данте? —?позвал Ромео, но ответа не последовало. Тогда он помолчал и опустил взгляд к счётам. —?Да уж, ты и правда изменился,?— заметил Призрак Прошлого. —?Не мучай меня,?— прошептал Ромео, умоляюще глядя на себя старого. От тягости он ринулся сквозь стены, вдоль по улицам, пока его сзади резко не ухватили за халат и не понесли обратно. Оказавшись возле своей постели, он стряхнул с себя снег и быстро пробормотал: —?Каждый берёт от жизни своё. Мы с Чарли так считали, и это было верно! Он резко укрылся одеялом. —?Мда… —?только и протянул коротышка, растворяясь в воздухе.*** Зима растворялась в ночном городе. Часы ещё не отстучали трёх, а Ромео вновь разлепил веки. После первого визита он спал плохо, то и дело просыпался, а затем ненадолго забывался, потонув в тягучих мыслях. Темноту комнаты неожиданно разрезал яркий свет, и тишину распотрошил напев мелодии бубенцов. Подтянув к себе колени, Ромео уставился в противоположный угол комнаты. Уж этого не заметить было невозможно! Пушистые длинные голубые волосы и борода струились вниз, путаясь с листьями омелы и еловыми иглами. Ярко-зелёные одежды и шуба с меховой каймой?— всё искрилось и пышило жаром. Он восседал высоко и был раза в три больше самого Ромео. Неудивительно, что у последнего дыхание перехватило от ужаса. Неприятно чувствовать себя маленьким, особенно, когда ты занимаешься бизнесом. Вокруг призрака в изобилии было вкуснейших рождественских блюд, украшений и подарков. Весь воздух в комнате будто наполнился запахом индейки и пряностей. —?Здарова! —?весело произнёс голос,?— Я Призрак Настоящего. Тут все сокровища Рождества, как видишь! —?А я… —?начал было Ромео неловко. —?Ой, да не парься, я знаю,?— протянул Призрак расслаблено,?— ну чё, пошли? Совсем осмелев, Ромео выпалил: —?Я хотел сказать… Может договоримся? Вы оставите меня в покое, а я… Но он не успел договорить, так как Призрак Настоящего ухватил его за шкирку и прогулочным шагом направился по городу. —?Капец, ничего не видно,?— вздохнул он на повороте, а затем улыбнулся,?— оп, нам туда. Ромео, вновь оказавшись в воздухе, беспокоился о своей безопасности пуще прежнего. Этому великану точно было всё равно на его сохранность, так что мужчина сжался в комок. Его резко тряхнуло. —?Поосторожнее! —?капризно заметил он. Оказалось, Призрак остановился, чтобы уступить дорогу кошке, переводящей через улицу котят. Кошка замерла, шокировано глядя на удаляющегося Призрака. Они прошли несколько кварталов и оказались в одном из самых бедных районов. Ромео поморщился от резкого запаха уличной грязи и испражнений. Ему подумалось, что стоило попросить Призрака о том, чтобы взять шляпу и ботинки вместо тапок. Его рывком опустили так, что он чуть не ударился головой оземь. —?Подвинься,?— попросил дух и присел на корточки, заняв собой всю улицу. Ромео и двигаться было некуда. За прохудившимися окнами еле-еле теплился свет лампадки. Дверь хлопнула, и Габриэль стряхнул с себя снег. —?Брат! —?прозвучал тонкий хриплый девичий голос. —?Привет, Хелен,?— улыбнулся Габриэль, вешая свою шапку на крючок,?— а у меня для тебя кое-что есть. Он достал из кармана большую щепку. Девочка восторженно оглядела подарок и улыбнулась. Габриэль прошёл вглубь дома, а к столу тем временем подошла ещё одна девочка, а за ней молодой человек с котелком в руке. —?Что-то их многовато,?— пробормотал Ромео,?— но зачем ты меня притащил сюда? —?Погляди лучше на их праздничный стол,?— заметил Призрак. —?Скудновато,?— поморщился мужчина,?— но не может быть у них так мало еды! Вон у Габриэля что-то в котелке на огне. Он самодовольно прищурился и вдруг удивлённо распахнул глаза. Парень высыпал из кармана осколки разбитой чернильницы и принялся её склеивать, макая губку в кипящее содержимое котелка. —?Клей, видать,?— заметил Призрак,?— дорогая штука. Богачи они небось. Ромео раздражённо поглядел на него, а потом вернул взгляд к стеклу. За стол сидело уже пятеро. Они переговаривались и улыбались, хотя очевидно было, что содержимое их тарелок совсем не густо. Пожалуй, у них была самая маленькая индейка, которую видел на чьём-либо столе Ромео. —?Ты обещала мне вырезать зайца,?— пискнула низкая девочка с синими волосами,?— я не хочу ждать! Хелен, которая сосредоточенно вырезала из щепки птичку, хмыкнула: —?Ладно, Клео, только щепку найди. —?Габриэль, где найти щепку? —?взволнованно спросила девочка с синими волосами. —?Ну, есть тут одна заноза в заднице,?— хихикнул Габриэль, и все засмеялись. Девочка с синими волосами насупилась, а затем засмеялась вместе со всеми. —?Давайте садиться,?— позвал молодой человек с остреньким шрамом на носу. Он аккуратно разгладил скатерть и, поглядев в тарелку Клео, переложил свой кусок индейки ей. Она смущённо опустила ресницы и поделила кусок пополам. —?Ща, только… —?пробормотал Габриэль, прилаживая ещё одну часть к чернильнице, а затем подошёл к столу,?— п-погоди, Пик, надо подождать Николь! Ковыляя, в комнату зашла маленькая девочка. Руки и ноги её выглядели болезненно тонкими, на веснушчатом лице залегли морщины, как у старушки. Габриэль аккуратно помог ей сесть за стол и сел сам. —?Счастливого Рождества! —?улыбнулась она, подавляя желание кашлять. —?Счастливого Рождества,?— вздохнул Пик, и улыбнулся, поднимая стакан. Ромео завороженно глядел на рыжую девочку. —?Что с ней? —?спросил он. —?Николь? Она больна с самого рождения. Ей нужен врач, но не все могут себе его позволить. Ромео закусил губу. —?Спасибо, Боженька! —?Николь улыбнулась,?— и мистер Ромео и за то, что благодаря ему мы можем радоваться такому чудесному ужину! Габриэль печально посмотрел на неё и провёл рукой по её рыжим косам. —?Обещаю, в следующем году будет намного лучше,?— прошептал он. Но Николь не понимала, как это, если и сейчас всё было настолько прекрасно, а потому успокаивающе взяла брата за руку. Ромео завороженно глядел на происходящее и, его сердце, так давно привыкшее к умиротворённой жизни, вдруг затрепетало от улыбки этой больной девочки. —?А что… Что будет дальше? —?хриплым голосом спросил он и обернулся. Но никого рядом не оказалось: свет погас и улица была пуста. Хриплое дыхание послышалось за спиной Ромео и он обернулся. Стоило ему только моргнуть, и он уже был среди разъеденного червями тёмного поля. Повсюду россыпью торчали старые могильные плиты. Звякнул металл, и Ромео увидел высокую худую фигуру в длинном балахоне. К концам его волос были привязаны большие кольца, а из-под капюшона блестели холодные сосредоточенные глаза. —?В-вы Призрак Будущего,?— догадался Ромео. Фигура кивнула. У мужчины спёрло дыхание. Дёрнувшись вперёд, он нерешительно спросил: —?Скажите, что станет с рыжей девочкой, сестрой Габриэля! Фигура указала рукой на холм, где стояла кучка людей. Девочки стояли, уткнувшись друг дружке в плечо. Хелен громко всхлипывала, а Клео изо всех сил морщила лицо, чтобы не плакать, однако слёзы катились одна за другой. Габриэль в бессилии стоял на коленях перед маленькой могилкой, а рядом на землю цветы опустил Пик. —?Они замёрзнут,?— прошептал Габриэль. —?Да, но… —?Она всё время мёрзла. Даже Пик не мог сдержать слёз и отвернулся, а Габриэль бессильно смотрел в одну точку. —?Н-нет! Этого не… —?ошалело глядя на всю эту картину, шептал Ромео. Он рывком повернулся к фигуре в плаще и взмолился, пожалуй, первый раз в жизни. —?Прошу вас, сделайте что-нибудь! Но фигура лишь показала в другую сторону. Там, зияла яма, недавно вырытая для чьего-то трупа. Фигура дунула на могильный камень, очищая надпись ?Ромео?. Ромео сдавленно вскрикнул. Никого не было вокруг, и лишь абсолютная тишина царила на кладбище. —?Никто так и не пришёл на твою могилу. Я бы сказал, что мне жаль, но не имею право на мнение,?— проскрежетала фигура, и Ромео показалось, что голос звучал прямо у него в голове. Внезапный толчок?— и он полетел вниз. Яма резко удлинилась, словно бесконечный коридор, а внизу запылало дикое пламя. Ромео ухватился за торчащий из стенки корень и, цепляясь из-за всех сил, закричал. —?Нет! Нет! Прошу вас!!! Я.я изменюсь! Клянусь вам! Я всё исправлю! Я искуплю память Прошлого Настоящим и Будущим! Дайте мне всего один… Он изо всех сил рванулся и ухватил руку Призрака. Однако тот с силой оттолкнул Ромео от себя. С криком, мужчина полетел в горящую бездну. Что-то острое кольнуло его в спину, он заморгал от боли и понял, что, падая с кровати, напоролся на угол тумбочки. Он лежал на полу, а в голову медленно приходило осознание: Жив! Жив! И правда, жив, а, значит,?— всё ещё в его руках! —?Я живой! Хахаха! —?восторженно засмеялся Ромео, разглядывая свои ладони. Он вскочил с пола и, пританцовывая, проскакал по комнате, но вдруг замер. —?Погодите… О боже, надо столько всего сделать! С этими словами он выскочил за дверь. Однако через секунду он вернулся, уставившись в зеркало на своё отражение в пижаме и халате. Захихикав, он ухватил свой цилиндр и устремился вниз по ступеням. В тот день все удивились, увидев взрослого мужчину зацепившегося за кэб, и катающегося по льду, напевая рождественские песни. Он соскочил, затормозив возле своей конторы. Знакомый господин в круглых очках переходил улицу. Ромео выскочил прямо перед ним с восклицанием: —?С Рождеством, мой друг! Молодой человек вздрогнул, опасливо посмотрев на мужчину. —?Давайте сделаем благое дело,?— улыбнулся бизнесмен и вытащил мешок золота из кармана халата. Глаза собеседника ошалело расширились. —?О боже, мистер,?— начал было он, но Ромео хохотнул. —?А лучше вот так,?— заявил он, протягивая ещё один мешок, увесистее прежнего,?— И обращайтесь когда угодно! На тот свет с собой денег не возьмёшь! С Рождеством вас! —?Храни вас Господь! —?крикнул ему вслед человек в очках и счастливо улыбнулся. Через пару улиц Ромео чуть не скаканул под копыта лошади. Его племянник высунулся из окна, шокировано глядя на дядю. —?Дядя, вы ли это?! С вами всё хорошо? —?Конечно, мой мальчик,?— улыбнулся Ромео, подходя к окошку и облокотившись на него, смущённо проговорил. —?Ты не против, если я… Если я зайду к вам в гости? —?он опустил взгляд. Племянник молчал. Он внимательно поглядел на дядю, а затем расплылся в улыбке: —?Ну конечно! Само собой! Я так ждал, что вы согласитесь! Он высунулся из кэба, обнимая Ромео за шею, и тот удивленно замер, а потом неловко принял объятия. Дети из бедного района проносились мимо, и кое-кто получил от джентльмена в шляпе. Однако ?получил? он всего лишь снежок, и мальчишки кидали снежки в ответ, звонко смеясь. Когда в дверь постучали, Габриэль рассеяно открыл дверь. А затем отпрянул, смущённо озираясь. —?Ромео, мне очень жаль… Я опаздываю уже на семнадцать минут, так что… Мужчина выглядел суровее обычного. Он презрительно оглядел помещение. За столом сидели молодой человек и девочки. —?А это…? —?поинтересовался он. —?Мои брат и сёстры,?— сконфуженно отозвался Габриэль. Ромео медленно прошествовал к столу, подошёл к Николь, наклонился и… Вытянул из рукава карамельную трость. Девочка восторженно вскрикнула, и Ромео рассмеялся. —?Я шучу, друг мой,?— улыбнулся Ромео,?— идите-ка сюда. В следующие пару минут игрушки, словно дождь, посыпались из карманов мужчины, на что девочки запищали от радости. Пику Ромео вручил пару тёплых перчаток и обернулся к Габриэлю. —?Это просто… типо, ох… чудо какое-то,?— признался парень, глядя на смеющихся, счастливых девочек и улыбающегося Пика. —?Самое главное! Хочу тебя поздравить. Мы с тобой официально компаньоны! Так что жизнь ваша будет теперь совсем другой! С Рождеством, Габриэль. Он протянул руки к Николь и усадил её к себе на колени. —?И пусть все будут очень счастливы! —?весело сказал она, обнимая Ромео.