Глава 7. День 6. охота на пиранью часть 2. (1/1)

Город постепенно просыпался.Кое-где виднелись лучи рассветного солнца, люди потихоньку выходили из?своих домов, торопясь на?работу.Заметив знакомый байк, я?юркнула в?ближайший куст, наблюдая за?трюками брата на?дороге.?Как всегда красуется?,?— подумала я?про себя, усмехнувшись.Но это был последний трюк в?его жизни.Едва доехав до?перекрестка, брат, не?справившись с?управлением, попал под фуру с?зерном.Вылетев из?байка, он?пронесся еще несколько метров по?земле…Едва не?падая с?ног, я?бежала к?брату, надеясь, что он?жив, надеясь, что еще не?поздно помочь ему…Неожиданно кто-то схватил меня за?шиворот, рванув в?сторону от?байка, взорвавшегося спустя секунду.Боль…Все, что принес тот долбанный трюк стритрейсера.Только зачем…Ведь ?Бетмен?, такое прозвище было у?него среди друзей, был самым опытным из?его команды, он?мог уйти от?удара…—?Сочувствую, так уж?вышло, тут ничего не?поделаешь… —?произнес знакомый голос.Мой одногруппник, с?которым мы?совсем недавно бодались и?спорили, сидел рядом со?мной, положив руку на?мое плечо.Только теперь мне стало понятно, почему Дин так доверял Диего…Этому богатенькому, задиристому пареньку, как мне казалось, думающему только о?себе…Я молча смотрела на?место аварии, не?замечая ничего, словно?бы?весь мир на?мгновение перестал существовать…—?Идиот… —?тихо произнесла?я, глядя на?байк брата, вернее, что от?него осталось.—?Я?! —?удивился?Лис.—?Нет. Ты?тут не?при?чем,?— промямлила?я. —?Почему он?решил выпендриться, чего он?этим хотел добиться…—?За?15?минут до?случившегося мы?разговаривали с?ним о?тебе. Он знал, что не?сможет постоянно быть рядом с?тобой, как обещал родителям… Знаешь, зачем он?вышел из?дома в?такую рань? Он думал, что тебе будет приятно, если он?поможет тебе с?поисками новоиспеченного мера и?поможет с?ее?разоблачением. Но просчитался. Он передал мне письмо, адресованное тебе, на?случай его промаха. Он знал, что уже не?вернется домой.,?— вытащив из?кармана конверт, рассказал друг.—?Вот поэтому и?идиот. Он ведь мог свернуть, мог уйти от?удара…—?Знаешь, иногда в?жизни бывают такие ситуации, в?которых ты?бессилен. Ты?знаешь чем это обернется для тебя, но?поделать ничего не?сможешь… —?произнес друг.—?Стоп… Грузовик не?мог взяться из?ниоткуда…—?Ты?думаешь, что кто-то нарочно мог подстроить эту аварию? —?поинтересовался Зорро, внимательно изучив грузовик.Я кивнула, стараясь как можно меньше думать о?брате.Сейчас было всего одно желание?— найти виновника и?стереть его в?порошок.—?Есть! —?прервал мысли?Лис, вглядывающийся в?телефон.—?Что? —?поинтересовалась?я, удивленно глядя на?координаты.—?Бернардо просмотрел последние записи с?дорожных видеокамер и?кое-что вычислил.Наш виновник?— сынишка Шеффилд! —?ответил?он, как всегда улыбаясь, словно ничего и?не?произошло.—?Значит, отправляемся на?поиски?—?Не?сейчас, нужно продумать план и?решить, как быть дальше… Ты?ведь помнишь, что Шеффилд не?так-то просто одурачить?—?Конечно,?— произнесла?я.—?Что?ж, увидимся в?колледже, надо обдумать все как следует, и, даю тебе слово, завтра мы?вернем Мартинеса на?его законное место,?— улыбнувшись, пообещал друг.—?Только теперь учиться вы?будете без меня, сеньор Зорро.—?Почему? —?удивился друг—?Я на?некоторое время покину Пуэбло Гранде Нужно кое-что выяснить—?Спасибо тебе за?поддержку, мой друг, прости, что сомневалась в?тебе.Лис улыбнулся, обняв меня, словно родную сестру.—?Зато я в тебе никогда не сомневался, мой друг,?— сказал он, посмотрев мне прямо в глаза.—?Cuidate mucho*,?— произнес он, сев на байк.—?Увидимся,?— тихо произнесла я, умчавшись прочь из города.—?Espero verte pronto**,?— улыбнулся лис, исчезнув в переулке.С этого дня моей мирной жизни приходит конец…Сменив имя и внешнось, я присоединяюсь к Винчестерам, продолжая преследовать Шеффилд.