Глава XVII. Истина (1/1)

Тишина. Такая неловкая и такая… жуткая… Масло в огонь подливал уставившийся на меня Нортон… или, правильнее сказать, отец? Только вдуматься, а ведь буквально пару дней назад я и представить себе не мог, что буду играть в гляделки со своим отцом, которого вижу впервые! А теперь увидел, и… так ли я себе его представлял? Немолодой с виду, но, судя по одежде, молодой в душе. Какой-то крайне агрессивный, я боюсь даже смотреть на него, но обстоятельства вынуждают. Не хочу же я показаться слабым, так ведь? Это же… всё-таки мой… папа, верно?Но молчание не могло быть вечным:—?А-а-а… —?Нортон широко открыл пасть,?— кажется я понял, в чём тут дело… —?его морда вновь стала злой,?— что, сынок, денег не хватает? Устроился полицейским, чтобы батю родного вычислить и алиментики получить? —?его глаза были так выпучены, что казалось, они сейчас выпадут,?— м? Чё молчишь, рыжая ментовская рожа? Раскусил тебя батёк? —?его грозный вид с выпученными глазами сменился самодовольной улыбкой, ?фирменной улыбкой Уайлдов?, как говорила мне мама в детстве.—?К Вашему счастью, господин Уайлд, Ваша неуплата алиментов?— это не первоочередная задача сейчас. Но мы и к этому обязательно доберёмся,?— Джуди тоже слегка улыбнулась.—?Тогда на кой хвост вы меня вообще сюда притащили?! —?его рыжая морда вновь приобрела злобный вид, уставившись на крольчиху.Улыбка с лица Хоппс резко ушла, ведь ей сейчас предстояло рассказать далеко не самую приятную новость этому лису. Хотя, судя по рассказам Оберона, Нортону должно быть всё равно.—?Вчерашним вечером был убит Ваш брат, Нолан Уайлд. Может, вы что-то знаете о последних днях его жизни? —?крольчиха внимательно смотрела в глаза лису, морда которого переменилась вновь. Теперь же она вообще не показывала каких-либо эмоций.Нортон помолчал какое-то время, видимо, что-то обдумывая, а затем промолвил:—?У меня есть информация, которая очень сильно поможет вам. Но и у вас есть информация про меня, которую необходимо скрыть от правоохранительных органов. Услуга за услугу. Идёт? —?ехидно улыбался отец.Не знаю, прокатило ли бы это со мной, но с Джуди?— нет. Подойдя к столу и оперевшись на него передними лапами, Хоппс уверенно и слегка на повышенном тоне ответила ему прямо в морду:—?Условия здесь диктуем МЫ, Нортон. Поэтому будьте добры предоставить нам информацию, а там уже будем решать,?— честно говоря, в такие моменты я начинаю бояться Джуди, которая обычно такая робкая и милая… ой, боюсь даже думать об этом слове…—?Зайчик, ты чего такая злая? Сынок, успокой её, а то мне даже как-то не по себе,?— сколько иронии в его словах… я уже и сам забыл, насколько лисы бывают раздражающими.Я немного растерялся, потому что Нортон уставился на меня и вроде как ожидал каких-то действий. Но я предпринял самое верное, на мой взгляд, решение: показательно отошёл назад, опёрся о стену и скрестил лапы на груди. Тогда мне казалось, что я выглядел очень круто, но как было на самом деле?— пёс его знает.—?Ах вот оно как. А я-то думал, что родные должны вступаться друг за друга… —?очень наигранно загрустил рыжий.—?Ты мне не родной. —?я поднял голову на отца и мы стали испепелять друг друга взглядом. Облажаться тут было проще простого, поэтому я решил если и открывать пасть, то по минимуму. Даже Морковка повернулась ко мне и удивлённо на меня посмотрела. Морда же Уайлда Старшего ничуть не дрогнула. Я старался тоже не мешкать.—?Странно, Никки, но наши тесты ДНК говорят совсем другое… Кстати, откуда у вас вообще мои анализы? —?Нортон озадаченно перевёл взгляд на Джуди, и это означало, что я выстоял поединок взглядами. Можно выдохнуть.—?Хм,?— Хоппс ехидно улыбнулась,?— последовательности ДНК братьев примерно на 50% повторяют друг друга, поэтому дядя с племянником имеют около 25% одинаковой последовательности. Крови Нолана нам хватило, чтобы сверить показания,?— Джуди самодовольно посмотрела на Нортона, который, по-моему, вообще не догонял, что ему тут затирают, но пытался делать вид, что внимательно слушает,?— однако давайте не тянуть морковь за корни, выкладывайте всё, что Вам известно, мистер Уайлд,?— крольчиха снова включила режим серьёзного полицейского, намереваясь поскорее выудить из Нортона всё, что нужно. Но чёртов рыжий хвост не собирался так просто заканчивать.—?А не то что? Накажешь меня? В угол поставишь? —?продолжал раздражать он жалобным голоском.—?Слушай… —?терпение Джуди потихоньку заканчивалось,?— мне позвать кого побольше сюда, чтобы он тебя допросил? Ты этого хочешь? —?старалась спокойным тоном говорить напарница.Тут Нортон и призадумался. Посидев секунд десять в молчании и уставившись в никуда, он всё же заговорил.—?Нолан не любил нас. А мы не любили его. Так уж повелось в нашей семейке,?— недавно дерзкий тон сменился более спокойным,?— Причину знали только наши родители, ведь они мне с детства впаривали это, ну я и привык,?— Нортон сделал паузу, переместив свой взор с воздуха на стол, за которым он сидел,?— Только повзрослев и отдалившись от родичей я смог начать с ним нормально болтать, и то нечасто и по телефону. Он мне то и дело сопли лил, но я смирился и каждый раз спокойно слушал.—?На что жаловался обычно? —?прервала рассказ Нортона Хоппс.—?Да на что звери обычно жалуются?— на работу, на личную жизнь, а вернее её отсутствие, в таком духе, ну, в целом?— на жизнь. Оно и понятно, она у него непростая выдалась,?— его спокойная манера поведения уже даже удивляла.—?Давайте ближе к делу. Вы говорили, что у вас есть информация, которая очень нам поможет. Что это за информация? —?сказав это, Джуди опёрлась правой лапой о стол.—?Ой, мне кто-то звонит, вибрацию чувствую,?— замешкался лис,?— Это скорее всего начальник, нужно срочно ответить. Зайчик, не поможешь мне достать телефон с кармана? —?с ехидной ухмылкой спрашивал он. Напарнице такое прозвище от такого зверя было явно не по душе.—?Офицер Хоппс, будьте добры,?— Джуди приблизилась к Нортону с правой от него стороны, присела и, не успев толком поискать, получила резкий удар локтем в голову, повалившись без задних лап. Сам же Нортон подскочил со стула и бегом направился в сторону выхода.Вовремя среагировать я не успел, рыжий уже выбежал в коридор, но я метнулся за ним, надеясь догнать его в силу его возраста.—?Убегает! Ловите! —?на всякий случай крикнул я.И всё же не поспевал я за ним. Спасла меня одна резко открывшаяся дверь, в которую Нортон благополучно вписался носом. Это позволило мне догнать и сбить его с лап. Мой отец оказался подо мной, уткнувшийся мордой в пол.—?Спасибо!.. —?я перевёл взгляд на моего спасителя… Или вернее будет сказать спасительницу?..—?Вовремя я вышла,?— мило улыбнулась мне уже одетая в форму Милена,?— постарайся не упускать задержанных, Ник,?— её улыбка не сходила с мордочки, продолжая меня гипнотизировать. Я уже и забыл, за кем я бежал, почему, и что только что произошло. И если бы она не пошла дальше, я бы так и остался навеки сидеть на Нортоне, уставившись на неё.Встряхнув головой, я вернулся с небес на землю. Я резким движением поднял на удивление молчащего лиса, и не знал, что с ним делать. Очень кстати подоспела уже невесёлая Джуди:—?В обезьянник его, обыскать и в обезьянник.***Столько всего… Не так я себе представлял встречу с отцом, совсем. И что мама в нём нашла?.. Может оно и к лучшему, что его не было в моей жизни… К тому же, теперь мне точно известно, что Милена в курсе, кто я. Ну, хоть в обморок в этот раз не упал, и на том спасибо.Помимо неплохого телефона у бедолаги также были ключи и кошелёк. Последние два нас особо не интересовали, но вот с первого можно узнать какую-то информацию, в отличии от личной беседы с Нортоном. Так мы с напарницей и поступили, отправившись в наш кабинет.Всего за несколько дней эта небольшая комнатка уже успела стать такой родной… Чего я тут только не делал: и спал, и за компьютером зависал, и душу Джуди раскрывал, и в гляделки с этой же крольчихой играл, а потом убегал. Каждый день я испытываю практически один лишь стыд за свои действия, за свою неуверенность, за свою замкнутость и невозможность нормально поддержать разговор. Но что это я, мы всего лишь вошли в кабинет…Сев вместе на диван, Хоппс и я принялись изучать находку. Телефон у старичка Уайлда оказался без пароля, возможно он даже и не в курсе, что его можно ставить. Уж больно технологичный телефон для его-то возраста.—?Стандартные обои, захламлённый всякой ерундой рабочий стол… —?вслух возмущалась напарница,?— ух ты, даже реклама интересного характера вылазит там, где её быть не должно,?— ни с того ни с сего на весь экран показалось изображение полуобнажённой лисицы. Джуди поспешила его закрыть. —?Да уж…Мы порылись в его сообщениях в поисках переписки с Ноланом, но ничего не нашли, из сообщений были только уведомления об акциях от оператора. Тогда мы вспомнили, что Нортон говорил, что они общались по телефону. Хоппс покопалась в каких-то папках, а затем вынесла вердикт:—?Возможно, прозвучит как чудо, но порой функция записи разговора на некоторых телефонах включена по умолчанию. И знаешь что, Ник? —?напарница с улыбкой посмотрела на меня,?— Твой папаша?— тот самый случай. Он, похоже, даже не знал об этом,?— я безумно обрадовался, ведь это очень упрощает нашу задачу. Не зря ведь Нортон так сильно не хотел рассказывать всей истории.Я не особо вглядывался, но Морковка что-то нажала, и запустился аудиофайл…—?Магазин приятных товаров ?Хвост Торчком?, меня зовут Анжела, здравствуйте,?— послышался приятный голос, который Джуди стала в спешке выключать. Никак это не прокомментировав, она запустила другой файл:—?Нолан.?— Это была первая фраза, которую промолвил довольно мягкий голос самца.—?Спасибо, гений, я в курсе!?— а этот голос мне теперь будет слышаться в кошмарах. Голос моего отца. Было ясно, что мы попали по адресу.—?Ты как обычно, Нортон…—?Чё ты такой серьёзный?—?Да уж, действительно…—?Ах, да, извини… Не подумал.—?Ты как обычно, Нортон…?— повисла небольшая пауза. Стоит добавить, что Нолана было слышно хуже, да и во время паузы можно было услышать голоса других зверей.—?Ты уже в дороге, как я слышу??— не один я обратил внимание на окружение, Нортон тоже.—?Да… Я уже и забыл, какой ужас эти ваши автобусы.—?Надо было чаще в город выбираться, авось и привык бы,?— вновь повисла небольшая пауза. Речь была по сути ни о чём, но мы с напарницей внимательно всё слушали. —?Ну что… Ты готов, братишка?—?Как-то не знаю… На бумаге всё казалось не таким волнительным…—?Да не парься ты, всё будет в порядке. Главное?— действуй по плану и наша общая цель будет достигнута.?— А вот с этого момента поподробнее…—?Тебе легко говорить, сидишь себе дома и, небось, кофеёк попиваешь, а на меня взвалил весь груз ответственности!—?То есть ты не хочешь отомстить??— по спокойному голосу Нортона можно было понять, что ему действительно легко говорить,?— А говорил, что ерунда, что без проблем всё сделаешь. Так что ж ты заднюю включаешь в последний момент, как незрелый Так оно и случилось. Доказательств хватило на быстрое и лёгкое рассмотрение дела. Мы ведь прослушали всего один звонок, а их там было ещё ого-го.Я, Джуди, ещё часть департамента, знакомый нам по расследованию Оберон, некоторые старые знакомые семьи Уайлдов и даже сама Брук сидели в зале суда, когда всё происходило. Нортона завели в налапниках два бегемота в полицейской форме, за ними же зашёл тощий судья-жираф. Последний не стал долго томить, ведь большинству и так всё было понятно, поэтому просто сел и зачитал свою речь:—?Мистер Нортон Уайлд,?— начал он красивым поставленным голосом,?— исходя из Ваших телефонных разговоров с родным братом, Ноланом Уайлдом, ныне покойным, записи которых офицеры Джуди Хоппс и Николас… Уайлд нашли в Вашем же телефоне, суд вынес Вам приговор по статьям 132 ?Доведение до самоубийства?, 234 ?Мошенничество? и 55 ?Соучастие в преступлении?, а также, помимо этого, по статье 110 ?Неуплата средств на содержание ребёнка? Уголовного Кодекса Зверополиса. Всё это в сумме даёт пятнадцать лет лишения свободы. Вам есть, что сказать в своё оправдание? —?судья оторвался от листочка и взглянул лису прямо в глаза. Затишье.Взяли Нортона с поличным, он не смог даже никак ответить. По его виду было ясно, что он пребывал в шоковом состоянии и находился в отчаянии от собственной глупости. Жаль его? За что? За попытку подставить родную мать под уголовное заключение ценой жизни брата? Да, Нолан сделал это, и сделал из-за того, что ему было плевать на свою жизнь. Но, как выяснилось, это было не его идеей, и подстрекал на всё это его Нортон.Не услышав какого-либо ответа, судья закончил свою речь:—?Что же, в таком случае заседание окончено,?— прозвучал стук молотка, и жираф поспешил удалиться. Следом за ним те же бегемоты вывели Нортона, а после и все присутствующие стали понемногу выходить, попутно обсуждая произошедшее.Я кинул взгляд на Брук и увидел в ней бедного ничего не понимающего ребёнка, который пугливо осматривался вокруг. Но я был даже рад, что она ничего не осознавала. Как бы она не относилась к своим сыновьям в добром здравии, ей всё равно было бы больно узнать о том, что произошло и какие мотивы преследовались.Я не удержался. Когда Брук проходила мимо, я встал и обнял её. Своего единственного, по сути, оставшегося родственника. А она даже не стала меня отталкивать, скорее напротив, обняла в ответ… даже не осознавая, что обнимает собственного внука. И хотя я прекрасно это понимал, мне было так тепло на душе в тот момент…Прошло ещё какое-то время, и я отстранился, дабы взглянуть бабушке в её добрые зелёные глаза.—?Ой, Вы так похожи на моего сынишку, Нолана… —?улыбнулась мне она. Я тоже попытался натянуть улыбку ей в ответ, уже с трудом сдерживая слёзы. —?Хорошего Вам дня, милый лис,?— сказав это, Брук стала медленным шагом уходить.—?И Вам… —?проронил я ей вдогонку, смотря пустым взглядом на удаляющийся рыжий силуэт в чёрном пальто.Звери проходили мимо. Наверное, спешили по своим делам. А я стоял. Мне некуда было спешить.Так бы и простоял кто знает сколько времени, если бы не моя напарница.—?Ник, пойдём отсюда… —?заглянула она мне в глаза с опущенными ушками. Я был солидарен с этим предложением, поэтому покорно пошёл за ней.Остальной день остался для меня будто в тумане. И только ночью, находясь уже на привычном для меня диване напарницы, меня привело в чувства сообщение, из-за которого я проснулся:?Ты ещё вспомнишь обо мне, Николас?.