Пустота. Часть 1. (1/1)

Мир Лань Ванцзи построен на лжи. Эта ложь настолько всеобъемлюща, всепоглощающа и очевидна, что, разумеется, никто не обращает на неё ни малейшего внимания.Эта ложь встроена в подкорку мироздания. Все принимают её за абсолютную истину, пропуская мимо ушей несоответствия, закрывая глаза на несостыковки, игнорируя очевидные свидетельства того, что в самом основании мира что-то не так.Неправильность ледяной змеей забирается под ворот непрактичного светло-серого пальто, когда Лань Ванцзи идет по узким улицам под сеткой косого дождя. Она же ярким призраком смеётся с голографических витрин ночного города, когда он возвращается домой. Густой туман?— вечный сообщник неправильности?— остаётся незыблемым даже под весом падающей с небес мороси. Он скрадывает резкие линии городского пейзажа, дарит голограммам вес и объем, делает их плотными, почти осязаемыми среди острых силуэтов высотных домов. Бестелесные голограммы, плод холодной страсти неправильности и тумана?— истинные стражи этого города, название которого Лань Ванцзи уже не помнит.Ночная охота в самом разгаре, и Лань Ванцзи уверенно идёт по следу. Куда ведёт его этот след?— не так важно. Все районы города, в котором никогда не гаснет мертвый свет, уже много лет одинаковы в своей технологичной убогости. Мелкий дождь вперемешку с жидкой пылью антисептических средств планирует вниз, влажной взвесью повисая в воздухе над головами людей. Холод ткани, давящей Лань Ванцзи на затылок весом впитанной влаги, ограждает его подобно металлическому щиту и одновременно придавливает к земле.Брат уже сколько раз предлагает ему избавиться от этого пальто и приобрести что-то более практичное, лучше спасающее от сырости. Раз за разом Лань Ванцзи отказывается, а затем снова и снова платит бешеные деньги за чистку своего пальто у лучших умельцев городского рынка. Там ему уже не раз предлагали огромное количество самых разных диковинок в обмен на настоящую шерсть. Но знающие мастера быстро усвоили, что толку от их уговоров не будет. А переходить дорогу высококлассному Блейдраннеру, который может позволить себе настолько дорогую вещь?— себе дороже.Блейдраннер. Лань Ванцзи иногда ненавидит свой титул, а иногда с чувством обреченного облегчения прячется за ним, как за непроницаемым стеклом, чтобы его оставили в покое. И это помогает: почти никто не хочет знать, что на душе у того, кто убил десятки, а, быть может, и сотни репликантов.Лань Ванцзи уже давно перестал вести свой счет.Укротители волков, такое у них прозвище. Корпорации восхваляют своих лучших Блейдраннеров и превращают их в медийные фигуры. Ланьлин Цзинь в этом особенно преуспевают, во всеуслышание объявляя о ?подвигах? своего боевого состава. Их имена знают все, их образы становятся объектами поклонения. Не просто сотрудники безопасности Четырех корпораций, а Защитники мира сего.В городских трущобах о них яростным шепотом твердят только одно: бездушные убийцы. Лань Ванцзи считает, что так гораздо честнее. Потому просит брата не тиражировать его имя вопреки дружеским советам Цзинь Гуанъяо.Но слава Блейдраннера идет впереди него. Лань Ванцзи приходится признать это, когда во время очередной ночной охоты загнанный в угол репликант с облегчением выдыхает, увидев лицо своего преследователя.—?Это вы,?— к немому изумлению Лань Ванцзи на лице репликанта проступает улыбка. —?Мне повезло.Лань Ванцзи напрягается после этих слов, ожидая внезапного броска вперед, отвлекающего маневра, любой попытки вырваться, но репликант встаёт на колени, склонив перед ним голову.—?Бейте,?— говорит репликант, и его голос почти не дрожит.—?Почему?.. —?Лань Ванцзи осекается, не зная, что сказать. ?Почему ты не убегаешь? Почему не сопротивляешься???— все это слишком странные вопросы для исповеди несчастного перед смертью.Репликант поднимает голову и часто-часто моргает ярко-жёлтыми глазами. Лань Ванцзи старается не отвести своего взгляда.—?Вы не знаете? Про вас много говорят, господин,?— репликант смотрит на него с зачарованностью ребенка, впервые встретившего существо из страшных сказок старой тетушки. —?Смерть от ваших рук?— хорошая смерть. Вы не мучаете. Вы не истязаете. Просто лишаете жизни и берете то, что нужно, не больше, ни меньше.Лань Ванцзи безмолвен. Он не знает, что сказать в ответ на неожиданный комплимент в работе, которая ему давно осточертела.—?Говорят, что вы понимаете,?— тихо говорит репликант. —?Блэкаут все стер, но мы помним. Вы никогда не были против Старейшины. И всегда стараетесь уважать нас…—?Разве истребление?— это уважение? —?прерывает его Лань Ванцзи, не в силах слушать нежеланные похвалы в свой адрес.Приговоренный к смерти по воле совета Четырёх корпораций серьезно смотрит на него. Морщины на его лице разглаживаются, а лицо приобретает строгий, даже одухотворенный вид.— Уважение?— это дар достойной смерти, когда обстоятельства не оставляют другого выбора,?— громко декламирует он.Лань Ванцзи вздрагивает. Репликант улыбается, заметив его реакцию.Они оба знают, чьи это слова.—?Мы выбираем смерть от вашей руки, Ханьгуан Цзюнь.Лань Ванцзи молчит. Внутри как всегда бьется множество мыслей, и ни одна из них не должна убедить его в том, что меч не обязан взмывать в воздух.—?Где ты живешь? —?спрашивает Лань Чжань перед тем, как занести Бичэнь над мирно опущенной головой. Приговоренный объясняет, и Лань Чжань кивает, давая обещание.—?Спасибо,?— шепчет репликант перед тем, как лишиться жизни.Лань Ванцзи оставляет его тело осторожно завернутым у указанной двери в сыром подвале. Вокруг тишина и пустота, но он уверен, что множество глаз тайно наблюдают за ним из-за щелей в дверях, на стенах и потолке.—?Через два дня я верну его голову сюда же,?— говорит он громко, ни к кому не обращаясь. —?Не хороните его до этого.Он осторожно укладывает обезглавленное тело на пол и покидает тот подвал, чтобы через два дня вернуться с обещанным, все время чувствуя на себе чужие взгляды, как и всегда, когда он оказывается в городских трущобах. Обычно эти взгляды говорят: ?Уходи, здесь тебе не рады?, но после того случая эмоция сменяется на что-то вроде неохотного разрешения.Ему никогда не будут рады. Но и препятствий ему больше чинить не станут.Лань Ванцзи идёт дальше своей дорогой. Видимый ему одному След ведет его через дни, наполненные болью, отчаянием и пустотой. Ведёт, когда он убивает очередного репликанта или останавливает молодежь других корпораций от бесчинств над телами тех, чьей единственной виной было искусственное происхождение. След ведёт его через неправильность жизни, как опытный навигатор ведёт космический корабль через черное безмолвие Войда Волопаса.В этот раз След привел его на полузаброшенный городской вокзал. Лань Ванцзи смотрит на темное здание, позволив себе лишь на секунду восхититься его увядающей красотой. В окружении многоэтажных стальных коробок вокзал кажется готическим замком, пришедшим в город из раннего Средневековья. Сырость и отсутствие должного ухода не щадит старое здание?— внутри холодно и сыро, шаги эхом отдаются по полупустым и темным залам. Лань Ванцзи уверенно пересекает его, не давая себе задуматься или остановиться.След подсказывает ему, что вокзал?— всего лишь перевалочный пункт. Его цель лежит по ту сторону железнодорожных путей.Выход к поездам встречает его трелью робота, принимающего оплату за проезд. Получив требуемое вместе с удостоверением личности, ведро с гайками церемонно кланяется и пропускает Лань Ванцзи с режущими слух интонациями:—?Второй выход направо, платформа девять.Лань Ванцзи двигается в указанном направлении, не снимая капюшона. Редкие пассажиры предпочитают обходить его по дуге, которая начиналась ровно с того момента, как им стоило заметить светло-серый силуэт и гарду меча, выглядывающую из-за спины. Чтобы попасть на платформу, нужно пройти через узкий тоннель с низким потолком и Лань Ванцзи машинально наклоняется ниже, стараясь не задевать потолок макушкой.Платформа встречает его редкими лучами ярких фонарей, прорезающих ночную тьму. Остальная часть платформы утопает в темноте, и Лань Ванцзи быстро окидывает взглядом самые темные участки, машинально стараясь не поворачиваться к ним спиной.Свет фонарей падает на единственные работающие железнодорожные пути, но благодаря резкости освещения из тьмы то и дело возникает змееподобный скелет давно брошенного на запасных путях скоростного поезда, когда-то управлявшегося с помощью цифровой системы. Его бока темнеют пятнами ржавчины от постоянной сырости и времени, а на местах, где раньше были створки дверей или стекла окон, зияют черные провалы. Все, что было ценного, из этого поезда давно утащили, и теперь остов стоит на заброшенных путях, медленно становясь добычей сырости и редких охотников за артефактами до-блэкаутовских времен.Где-то рядом визжат колеса движущегося поезда, и вскоре состав вбирает в себя немногочисленных пассажиров. Вагоны?— темно-серые, освещенные тусклыми лампами, облезлые сидения явно просят о новой обивке. Ни намека на цифровую роскошь былых времен, только строгая аналоговая функциональность. Лань Ванцзи встает у окна спиной к сидениям, предпочитая наблюдать за происходящим в вагоне через мутное отражение в окнах. Колеса вздрагивают, змеиный скелет за окном уползает прочь, и Лань Ванцзи позволяет себе на мгновение потеряться в своих мыслях.Путь предстоит неблизкий. Срочный вызов от Лань Цзиньи застал его практически на выходе из штаба службы безопасности корпорации Лань. Мальчика отправили разобраться с убийством репликанта на ферме Мо, и судя по тому, что туда отправили новичка и в одиночку, делу не придали большого значения. Отправить ему на подмогу скорее всего должны были кого-то такого же юного и неопытного.Лань Ванцзи перехватил вызов у дежурного раньше, чем тот успел передать его другим агентам. В висках Блейдраннера уже гудит предчувствие мигрени, когда весть о его действиях дойдет до дяди и брата. Лань Хуань, может, и не будет против, а вот Лань Цижэнь в который раз отчитает племянника за самоуправство и интерес к делам ?ниже твоего статуса?.С другой стороны, Лань Ванцзи не зря зовут Ханьгуан-Цзюнем. Он всегда там, где царит…—?Эй, куда руками лезешь! —?возмущенный голос колокольчиком прорезает мерный шум движущегося поезда.Лань Ванцзи оборачивается и успевает увидеть, как хрупкий темноволосый юноша в слишком широкой кожаной куртке и узких джинсовых штанах вскакивает с места и отбегает на другой конец вагона от своего соседа. Тот, явно не ожидавший сопротивления, трясущейся рукой тянется к юноше.—?Да ладно тебе, золотце,?— примирительно говорит он под одобрительный гогот двух товарищей. —?Не то, чтобы ты был против!—?По-вашему, если у парня глаза накрашены, так его сразу лапать можно? —?огрызается юноша, пошатываясь и зябко запахивая на себе куртку. —?А если он?— репликант, то тогда можно попользовать и даже не платить?В вагоне повисает тишина. Жадное, собственническое выражение на лице пристававшего мужчины сменяется отвращением. Двое его соседей перестают смеяться и начинают выглядеть угрожающе. Лань Ванцзи быстро оглядывает других пассажиров вагона. По большей части все отводят глаза и явно не собираются вмешиваться.—?Кожаный мешок,?— сплевывает один из двоих спутников неудавшегося кавалера на пол. —?Побоялся бы говорить такое в приличном обществе!—?Приличное общество?— это вы, что ли? —?в тон ему отвечает юноша, по его щекам ползут рваные красные пятна.Лань Ванцзи молча отстраняется от окна и идет к юноше. Тот, заметив движение, в испуге отступает на шаг назад, вжимаясь в стеклянную дверь вагона и распахивая глаза. А они действительно подведены со знанием дела, –– отстраненно подмечает Лань Ванцзи. При виде высокого Блейдраннера с мечом на спине презрение и гнев на лицах задиравшей репликанта компании сменяется торжеством.—?Они сделали вам больно? —?спрашивает Лань Ванцзи у испуганного репликанта, который безуспешно пытается слиться с дверью.—?Н-нет, сэр, только неприятно,?— юноша моргает, словно не сразу поняв, что у него спросили, и на какой вопрос он только что дал предельно честный ответ. А потом до него доходит, и его рот изумленно приоткрывается.Лань Ванцзи кивает.—?Оставайтесь у меня за спиной,?— говорит он репликанту, а потом поворачивается к нему спиной и бросает в сторону задир холодный взгляд. Они, застывшие в ожидании зрелища расправы без суда и следствия, открывают рты и пялятся на Лань Ванцзи.—?Прочь,?— говорит Блейдраннер. Он не собирается ни размениваться на любезности, ни объяснять, что, по его мнению, эти люди сделали не так.Компания в очередной раз меняется в лице. Несмотря на общую агрессивность, двое друзей первого задиры отличаются здравым смыслом и быстро понимают, что связываться с сильным и явно опытным Блэйдраннером совершенно не одно и то же, что отпинать хрупкого юношу-репликанта за пару дерзких слов.Они вскакивают и уводят с собой сопротивляющегося товарища, который верещит на весь вагон:—?Какого черта он его защищает?! Блейдраннеры служат обществу, он должен защищать нас! Я жалобу потом напишу!..Когда его голос затихает, Лань Ванцзи выдыхает и поворачивается к юноше-репликанту. Тот смотрит на закрывшуюся дверь вагона, за которой скрылись его противники, его руки опускаются, широкая куртка раскрывается без поддержки. На Лань Ванцзи из-под куртки смотрит белая мордочка нарисованного кролика, а острые ключицы заметно выпирают над низким воротом майки.—?Спасибо.Лань Ванцзи не удостаивает его ответом, просто кивает и отходит в сторону, чувствуя на себе взгляд юноши. К его облегчению, скоро механический голос озвучивает название его остановки, и он покидает вагон. Краем глаза он замечает, что юноша вслед за ним выскальзывает на старенькую платформу.Ферма семейства Мо встречает его скорбным завыванием ветра между огромными теплицами. На входе Лань Ванцзи даже не успевает достать удостоверение, как охранник с поклоном пропускает его внутрь и указывает на приземистое здание неподалеку.Лань Цзиньи с нехарактерно мрачным лицом сидит за громоздким деревянным столом и пролистывает бумажные документы в безликой серой папке. Рядом с ним, уронив голову на руки, завывает женщина средних лет, всем своим видом показывая глубочайшее отчаяние. Кругом, в практически полной тишине, стоят работники фермы, а совсем молоденькая девушка?— видимо, служанка госпожи, кусая губы, смотрит на работающего Блейдраннера.—?Цзиньи,?— говорит Лань Ванцзи просто чтобы обозначить свое присутствие. Лицо юноши моментально светлеет.—?Ханьгуан-Цзюнь! —?он вскакивает с места, чуть не уронив грубый табурет. —?Я… Прошу прощения, сэр, я не ожидал, что приедете вы…Лань Ванцзи жестом останавливает его и кивком головы указывает в сторону коридора. Молодой агент понятливо кивает и, попросив девушку присмотреть за госпожой, идет следом за Лань Ванцзи.—?Что произошло? —?тихо спрашивает Лань Чжань, когда они оказываются в наполовину освещенном коридоре.Лань Цзиньи морщится.—?Хрень какая-то,?— усталость, очевидно, берет свое, потому что Цзиньи даже не осознает, какую лексику употребляет при обращении к старшему по званию. —?Меня вызвали сюда из-за убийства репликанта. Молодого человека нашли на территории фермы, при этом тело там только оставили, само убийство произошло где-то неподалеку. Я начал стандартную процедуру, проверил сначала всех работников-репликантов на ферме, вдруг у кого-то сбились настройки. Но ничего нет! У всех не последние обновления, но весь софт хотя бы сделан после Блэкаута…—?Производство? —?прерывает его Лань Ванцзи, чувствуя, что Цзиньи начинает частить и нервничать.—?Ланьлин Цзинь и Юньмэн Цзян.Лань Ванцзи хмурится. Репликанты Ланьлин Цзинь вечно подкидывают какие-то сюрпризы, несмотря на публичные заверения Цзинь Гуанъяо, что их модификации, разумеется, полностью безвредны.—?Потом я решил понаблюдать,?— продолжает Цзиньи. —?Посидеть ночь в патруле, посмотреть, как ведут себя репликанты в обычных условиях. Может быть, что-то стриггерило ошибку, запустило неверный поведенческий паттерн. Хозяйка была не против, даже рада. Если из-под контроля вышел кто-то из репликантов, то лучше узнать сразу…Да уж. Хозяева подобных ферм и других мест, требовавших применения тяжелого физического труда, охотно покупают репликантов для работы у себя, но примерно в той же степени боятся своих рабочих. Память о бесчинствах корпорации Вэнь все еще живет, и если репликант выходит из-под контроля, безопаснее всего иметь Блейдраннера в зоне досягаемости.—?Днем и вечером все было спокойно,?— продолжает Цзиньи. —?Я наблюдал с земли, отправил Кей-2 наблюдать сверху. Ближе к полуночи он засек какое-то движение в районе границы, но когда я подоспел, было уже поздно.Лань Ванцзи кивает. Еще один убитый. Это объясняло, почему Цзиньи отправил за подмогой. Одна смерть могла быть случайностью, но второе убийство за несколько дней?— это сигнал того, что перед ними была не простая ошибка в программе.—?Во второй раз тоже убили репликанта? —?на всякий случай уточняет он.Лань Цзиньи качает головой.—?Нет. В этот раз человек?— сын хозяйки.По спине Лань Ванцзи бегут мурашки. Это плохо. Очень и очень плохо. Он прикидывает, сколько времени им понадобится на проверку всех и каждого обитателей фермы и понимает, что След не зря завел его именно сюда.Если завел, так, может, хотя бы подсказку дашь??— мысленно интересуется он у Следа.В ответ, как всегда, насмешливое молчание.Лань Цзиньи по его лицу и молчанию успевает понять, что дело серьезное, и испугаться настолько, что его страх становится видимым.—?Я… Я никогда с таким не работал… —?выдавливает он из себя.—?Я знаю,?— Лань Ванцзи старается сохранять хладнокровие. Технически, мальчик все сделал правильно и вовремя вызвал подмогу. —?Я прикажу перекрыть все выходы, сейчас будем проверять всех. У тебя с собой есть тестовое оборудование?—?Да, конечно,?— Цзиньи резко кивает. —?Но зачем? Если мы снова проверяем репликантов…Лань Ванцзи качает головой.—?Проверяем всех людей. Возможно, то-то из них?— не тот, за кого себя выдает.Кто именно может скрываться под маской простого фермера, убивая при этом людей, объяснять не нужно?— Цзиньи сразу же подбирается, готовясь к бою.Несмотря на истерику, в которой Лань Ванцзи застал её, госпожа Мо довольно быстро приходит в себя и, выслушав яростный шепот Цзиньи, рявкает на всех своих работников, требуя привести к ?господам Блейдраннерам? всех работников фермы. Входы и выходы перекрыты, и все работники?— что люди, что репликанты, выстраиваются в очередь. Лань Цзиньи сидит за аппаратом и относится к монотонной проверке со всей серьезностью?— пока что все люди оказываются людьми, а репликанты?— репликантами.Лань Ванцзи молча наблюдает, внимательно рассматривая всех людей в очереди. Он знает в лицо большинство моделей репликантов корпорации Вэнь?— по большей части потому что ему приходилось драться практически с каждым из них.Практически. И Лань Ванцзи понимает, что за кровавая баня здесь может начаться, если они спровоцируют неизвестного нападавшего на агрессивную самозащиту.Но что-то в том, что рассказал Лань Цзиньи, не дает Ванцзи покоя. Непреднамеренное убийство репликанта?— это мелочевка, таким никто из Союзных корпораций всерьез не заинтересуется. Но убийство человека сразу после убийства репликанта? Любой, у кого есть хоть капля опыта, поймет, что в их мире осталось всего два вида существ, способных учинить такое.Человек или репликант корпорации Цишань Вэнь.И Лань Ванцзи отчаянно надеется, что полная проверка покажет несостоятельность его подозрений. Все без исключений окажутся людьми, и они с Цзиньи чистой душой передадут дело полиции.С другой стороны, что-то здесь было не так.Лань Ванцзи оглядывает оставшихся людей и, молча развернувшись, выходит на улицу. Он успеет вернуться до конца проверки.Улица встречает его предрассветными сумерками. Лань Ванцзи снимает с головы капюшон и вглядывается в небо. Плотный, непроницаемый слод кучевых облаков, так похожих на дешевый синтетический поролон, пропускает сквозь себя только капли света.Эта земля не видела света Солнца уже очень и очень давно.Его взгляд привлекает медленное, гладкое движение черной точки прямо под началом густого слоя облаков. В былые времена кто-нибудь мог бы принять его за птицу, но Лань Ванцзи прекрасно знает, что атмосфера слишком загрязнена для того, чтобы в ней могло выжить что-то кроме человека.—?Кей-2, иди сюда,?— негромко говорит Лань Ванцзи.Проходит пять секунд молчания и черная точка бесшумно планирует вниз, оказываясь темно-серым дроном с блестящим фюзеляжем, изогнутым дугой подобно крыльям морских чаек. Лань Ванцзи знает о чайках только потому что Не Хуайсан, проектировавший этот дрон практически ради забавы, когда-то прожужжал ему все уши о том, как функциональность не должна препятствовать физической красоте.И он был не единственным, кто так думал.—?ごあいさつ第二玉?I bid you welcome, Second Jade??— повисает в воздухе рядом с аккуратным ?носом? дрона. Лань Ванцзи кивает.—?Покажи мне, где нашли тела.—?私に従ってください?Please, follow me??— мигают буквы.Лань Ванцзи идет за дроном сложной дорогой между теплиц и других хозяйственных построек. Они возвышаются над ним плавными дугами белоснежных ?парусов?, на которых сделана их конструкция, но не слышно ни шороха?— сила ветра слишком мала, чтобы пошевелить тяжелый, пропитанный сотней защитных растворов, материал.Пейзаж абсолютно привычен и даже немного предсказуем. Таких ферм в городской округе сотни, каждая?— неотличимый близнец своего соседа. Но неожиданно Кей-2 резко поворачивает вправо, и Лань Ванцзи замечает выбивающийся из привычной картины элемент.На земле рядом с теплицами разрыта мертвая земля, но внимание Лань Ванцзи приковано не к ней. Над зданием теплицы возвышается огромное черное дерево. Его тонкие ветки змеятся вокруг ствола, но обугленный ствол и непроницаемая чернота со всей очевидностью показывают?— дерево умерло, и уже давно.Лань Ванцзи оглядывает площадку, над которой завис Кей-2, и едва заметный узкий след на земле вне всякого сомнения ведет к дереву, которое стоит на самой окраине.—?Идем,?— бросает он дрону, и тот послушно летит за ним. Шаг за шагом они приближаются к дереву, и Лань Ванцзи отчетливо понимает, что первое убийство произошло именно там: на земле следы волочения, хотя их явно пытались стереть. Лань Ванцзи оглядывается по сторонам и медленно достает из ножен меч.Ствол дерева действительно огромен. Лань Ванцзи прикидывает и понимает, что даже постаравшись, его едва ли смогут обхватить руками три человека разом. Оно стоит здесь очень и очень давно, мертвые корни даже сейчас вгрызаются в землю, а ветви дерева угрожающе нависают сверху.Послание кристально ясно.Уходи. Не лезь.—?Вот уж не думал, что встречу вас здесь,?— раздается у него из-за спины знакомый голос.Лань Ванцзи с трудом сдерживает порыв проткнуть нежданного гостя мечом и заставляет себя развернуться, не нападая. Если бы это был враг, он сначала бы бил, а потом выдавал свое местонахождение.Но опасности нет?— перед ним стоит тот самый юноша из поезда. Его куртка куда-то пропала, и тонкие бледные руки теперь покрыты мурашками от холода. На черной майке без рукавов все еще нарисована мордочка белого кролика. Лань Ванцзи чувствует себя немного глупо, стоя напротив безоружного репликанта с мечом. Поэтому он делает шаг назад и осторожно убирает меч в ножны.—?Как вам наше дерево? —?с чем-то вроде гордости в голосе интересуется юноша. —?Красивое, правда?—?Потрясающее,?— сухо отвечает Лань Ванцзи. Юноша пару секунд смотрит на его лицо, а потом заливисто смеется.—?Многие думают так же,?— весело замечает он. —?Моя тетушка говорит, у всего на свете есть своя загадка. У этого дерева тоже. Хотите, расскажу?Лань Ванцзи молчит. Ему нет дела до секретов мертвых деревьев. Но юношу его молчание не смущает.—?Каждый год, в один и тот же день,?— начинает он зловещим тоном, словно надеясь напугать незадачливого слушателя. —?Дерево начинает цвести.—?Оно мертвое,?— против своей воли замечает Лань Ванцзи.—?Конечно! —?радостно кивает юноша. —?В этом вся загадка! Каждый год двенадцатого августа около его корней появляется цветок. Маленький белый цветок, и никто не знает, как он тут появляется! Как-то раз мы стояли на стрёме всю ночь, чтобы узнать. Всю ночь таращились в темноту, а наутро цветок все равно появился на месте! Чудеса, правда?Один цветок в один и тот же день? На краю сознания Лань Ванцзи чувствует напряжение, словно кто-то тянет за тонкую нить.Цветок. Дерево. Двенадцатое августа.—?Вы знаете, что это за цветок? —?спрашивает он.Юноша пожимает плечами.—?Понятия не имею,?— бодро отвечает он. —?Красивый такой, с белыми лепестками.Лань Ванцзи поджимает губы. Под это описание подойдет миллион самых разных растений… Пусть и давно вымерших.—?Подождите! —?спохватывается юноша, когда видит, что Лань Ванцзи собирается развернуться и уйти. —?Я подбирал пару цветков, могу вам отдать! Хотите?Лань Ванцзи медлит всего секунду, прежде чем кивнуть. Юноша сияет и манит его за собой.—?Как тебя зовут? —?спрашивает Лань Ванцзи, следуя за ним.Юноша оборачивается и кокетливо смотрит на него.—?Мо Сюаньюй.Лань Ванцзи ждет вопроса о своем имени, но юноша не успевает спросить?— они уже подошли к его жилищу. Снаружи это больше напоминает сарай.—?Заходите,?— хозяйским жестом приглашает его Мо Сюаньюй, распахивая хлипкую входную дверь. —?У меня вечный бардак, но это помогает думать.Переступив за порог узкой комнатушки, Лань Ванцзи замирает. ?Вечный бардак? даже близко не описывает тот хаос, что творится внутри. Но в больший шок его повергает не столько эклектичная смесь самых разных приспособлений и обломков электрических устройств явно украденных у бесчисленных корпораций, сколько явное присутствие здесь того, кого он никак не ожидал здесь найти.С каждой полки и каждой стены на него смотрит тот человек, за следом которого он идет вот уже десять с лишним лет.—?Вэй Ин,?— выдыхает он едва слышно.