Пираты Карибского Моря (1/2)
??Стайлза уже ничего не может удивить. Серьезно. Корабль, севший на мель у Бикон Хиллз — почему бы и нет. Тянущий его за канат в сторону суши пьяный пират — всякое в жизни может случиться. Крики о том, что у него забрали последнюю бочку рома — настоящая трагедия, Стилински понимает его как никто другой.
??Лидия смотрит на разворачивающуюся перед ней картину достаточно равнодушно — не цепляется в руку Стайлза, не причитает, даже не ищет судорожно в телефонной книге номер Дитона. Только предлагает подойти поближе и помочь бедолаге.
??Из леса тенью молчаливой возникает Дерек — на всех приезжих с подозрительными запахами его волчья сигнализация срабатывала безотказно. Хотя что может быть подозрительного в огромном корабле, будто сошедшем со страниц учебников по истории, параграф о пиратах королевы Англии.
??— Ром есть? — интересуется у них "пират", отпуская канат, когда все трое подходят к нему немного ближе.
??— Не-а, — мотает головой Стилински.
??— А если найду? — настаивает пират, подозрительно оглядывая Дерека, который, в свою очередь, подозрительно оглядывает его.
??— Мы подростки, откуда у нас может взяться ром, мужчина, — Лидия совершенно автоматически кокетливо улыбается и перекидывает рыжие волосы с одного плеча на другое. Мужчина реагирует мгновенно, оказываясь рядом с ней и размахивая в воздухе унизанными перстнями руками.
??— Леди, уверяю вас, вы достаточно взрослая для всех тех вещей, которые я хочу вам показать, — глаза "пирата" насмешливо сверкают из-под надвинутой на лоб треуголки, когда Лидия неожиданно заливается румянцем.
??— Эй, ты, я не понял, ты что тут творишь! — Стайлз, конечно, Дерека любит, но отдавать Лидию первому встречному не собирается. Хейл же неожиданно давится воздухом и бросает укоризненный взгляд на своего парня. Не то чтобы оборотень ревнует, но он ревнует.
??— Дарю леди тепло, любовь и ласку, предлагаю отправиться со мной в путешествие на Карибы. Таверны Тортуги, причалы Санта-Валенсии.
??— Такого порта не было на карте Карибских островов в семнадцатом веке, — автоматически исправляет его Лидия, впрочем, придвигаясь к их новому знакомому немного ближе.
??— Я тебя не отпускаю! — кричит Стайлз.
??— Я с радостью помогу перенести твои вещи, — одновременно со Стилински произносит Дерек. Он, мужчина молодой, дальновидный, сразу смекнул, в какую сторону дует ветер — если Лидия отправится в путешествие с пиратом, то Стайлз останется в полном и безраздельном пользовании Дерека.
??— Что? — Стилински почти задыхается от возмущения, пока "пират", переводя взгляд с одного на другого, строит у себя в уме какие-то сложные планы, судя по тому, как нетерпеливо барабанят его пальцы по подзорной трубе, притороченной к ремню.
??— Леди, ваше решение? — Лидия неожиданно краснеет еще сильнее, Стайлз тоже, но по другой причине, Дерек же силится сдержать торжественную улыбку.
??— Ну... если вам удастся этот корабль сдвинуть с места, то... — Дерек мысленно танцует победный танец и предвкушает ночь в компании Стайлза и только Стайлза.