Расскажи о прошлом (1/2)
Наступил вечер следующего дня. Невиллет, как обычно, сидел за столом и подписывал бумаги по очередному судебному делу. Время за работой тянулось неумолимо долго, — казалось, вечность. Каждый день одно и то же: кто-то что-то не поделил и надумал подать в суд на недруга, кто-то дал ложные обвинения и решил отстоять свою правоту, а некоторые иски были до такой степени абсурдными, что нервный смех с каждым разом становилось сдерживать все сложнее и сложнее. Пожалуй, категория «абсурда» вызывала у судьи куда больший интерес, ведь, несмотря на лишние хлопоты, эти моменты хоть как-то скрашивали монотонную и унылую рутину, повторяющуюся изо дня в день.
Наконец, закончив с последним листом, мужчина поднялся с кресла и принялся разминать затекшую спину, звонко похрустывая костями. Еще пятьсот лет сидячего образа жизни и позвоночник сотрётся в труху, но что поделаешь, такова судьба верховного судьи — быть опорой для народа, на чьих уставших плечах держится вся страна.
Мёртвую тишину, стоявшую в кабинете, прервал отчетливый стук в двери.
— Месье? — спросил томный женский голос снаружи.
— Входите. — коротко ответил он.
На пороге показалась высокая женская фигура в строгом одеянии. Это вновь явилась та дама, что наведалась к судье прошлым вечером. Вероятно, пришла узнать, как обстоят дела с расследованием.
— Значит, вы всё-таки решили прогуляться до кабаре? — поинтересовалась слуга, приближаясь к нему. — Чайльд вчера доложил о вашем визите, выглядел он как-то подавлено правда… Но удалось ли вам узнать нужную информацию?
— К сожалению, Фурина ничего не знает о происшествии, поэтому чего-то толкового из нее вытянуть не удалось. — сказал мужчина постукивая стопкой документов о столешницу.
— Вы уверены, что она точно невиновна? Фурина — искусный лжец, который тщательно может скрывать нужную информацию, дабы отвернуться от себя подозрения. — усомнилась женщина.
— Я не заявляю о ее непричастности к делу, однако и не собираюсь вешать ярлыки раньше времени. — твердым тоном отрезал судья. — Я больше склоняюсь к предположению, что в деле замешан кто-то еще, ведь сами посудите, какие у нее могли бы быть мотивы к преступлению? Да и особой физической силой она не обладает, чтобы разделаться с тремя телами и суметь их куда-то запрятать.
Арлекино задумалась над его словами. И ведь действительно, какой мотив, учитывая то, что эти люди никак не были связаны с деятельностью Фурины? Более того, она их могла даже в лицо не знать, чтобы у нее появилась какая либо цель их устранить.
— Хотя, если бы она владела оружием, то ваша теория о ее виновности могла бы иметь вес. — добавил невиллет, складывая бумаги в папку по судебным делам. — Вот только никаких соответствующих документов она не оформляла, исключением может быть нелегальное владение, но не думаю, что она бы стала так рисковать, ибо воочию наблюдала за тем, как муторно расследуются такие дела.
Судья подошёл к стеллажу, который доверху был забит толстыми книгами в кожаных переплетах, архивами и стопками бумаг по другим судебным делам. Он поставил папку на одну из верхних полок, где еще оставалось хоть немного свободного места.
— Кстати говоря, хотелось бы вас спросить, госпожа Арлекино. А каков ваш интерес участвовать в этом расследовании? — спокойным тоном задал вопрос мужчина.
— Это не конкретно моя заинтересованность, а заинтересованность нашей организации. — женщина медленно направилась в сторону большого витражного окна, постукивая острыми каблуками о мраморный пол. — Пропавшие люди закупали у нас чертежи и торговали ими в Фонтейне. Их исчезновения вызвало массу вопросов среди производителей и поставщиков, поэтому нас с Чайльдом отравили сюда для выяснения обстоятельств по делу. Проще говоря, мы просто выполняем свою работу, не более того.
— Вот оно как.
— Месье, вот, вы же сказали, что в преступлении может быть замешан еще один неизвестный человек? — она обернулась из-за спины, глядя на судью, который внимательно ее слушал. — Может, нам стоит опросить круг знакомых Фурины, вдруг кто-то из ее людей замечал что-то странное или владеет определённой информацией?
— Думаю стоит. Предлагаю начать с госпожи Рошель, она тесно общается с Фуриной и возможно, ей есть что нам рассказать.
— Хорошая идея, месье, могу попробовать договориться с ней о встрече завтра. — положительно ответила слуга. — И, вы не будете против, если я приглашу с собой кое-кого еще? Эти люди могут помочь нам в дальнейшем расследовании дела.
— Не возражаю.
— Тогда договорились.
Обсудив еще пару-тройку моментов, слуга попрощалась с судьёй и покинула его кабинет. Она решила сразу же договориться с хозяйкой кабаре, чтобы завтрашний визит не был для нее еще одним шокирующим сюрпризом.
***Небо окрасилось в багрово-желтые тона, словно жидкое золото разлитое по горизонту. Яркое солнце закатывалось за величественные горы оставляя за собой алые и лиловые полосы. Теплый вечерний воздух и легкий морской бриз гармонично дополняли друг друга, растворяясь в атмосфере спокойствия и умиротворения. Вдали колыхались гребни янтарных волн, которые весело играли в перегонки между собой. Высоко над морем доносились звонкие крики чаек ищущих место где бы они смогли остаться на грядущую ночь, а позади слышался мягкий шелест высоких и пышных деревьев, синхронно покачивающихся макушками в такт нежному ветерку.
На пристани не было практически ни одной живой души. Идеальное место, чтобы расслабиться и привести свой загруженный дневными заботами ум в порядок. Здесь и решили организовать скромное чаепитие две девушки, проводя время за разговорами о жизни и наблюдением за уходящим солнцем.
— Значит, ты теперь в бурлеск подалась? — спросила Клоринда, потягивая ароматный зеленый чай из фарфоровой кружки.