Глава 38. Предсвадебный переполох (1/2)

Нечто увесистое приземлилось на стол, заставив тот вздрогнуть. Том меланхолично поднял глаза от своей книжки на Гермиону, высящуюся с другой стороны массивной столешницы над приличной стопкой учебников. Казалось, она собрала как минимум по одной штуке с каждого стеллажа в этой библиотеке, а по ее растрепанным волосам можно было сделать вывод, что за пару книжек она вступала в неравную схватку.

— … и я составила план, по которому мы будем готовиться к экзаменам. Мы же не хотим что-нибудь упустить? Я выписала все темы по каждому предмету…

Том лишь поднял бровь, затем вернулся к чтению. Сидящий рядом с ним Поттер протяжно застонал, запуская пятерню в волосы. Но энтузиазма его подруги это никак не уменьшило.

— … но я уверена, что эта тема будет на экзамене, а трансфигурация человека лучше всего описана не в «Продвинутом курсе», а в «Проблемах и решениях преобразований живой материи», и я нашла последний экземпляр…

— Сделай с ней что-нибудь, — сквозь зубы шепнул Тому Гарри, пока Гермиона увлеченно расписывала прелести отобранных ею книг, выкладывая их в идеально ровную линию на столе.

— Она проявляет типичную для синдрома отличника ситуативную тревожность, — пожал плечами Том. — Что тут сделаешь? Я не психиатр.

— Но ты разбираешься в психологии. Я не знаю… Отвлеки ее как-нибудь?..

— Я изучаю вопрос, — Том кивнул на свою книжку. — Но ты с ней дружишь гораздо дольше. Наверняка же знаешь ее слабые стороны?

— Я-то знаю, — фыркнул Гарри. — Но тебе это не понравится.

— Разговорчики! — возмутилась Гермиона, стукнув свитком пергамента по столу, и сердито воззрилась на ребят. — Я тут рассказываю, какое расписание я вам составила для подготовки к экзаменам. Если заниматься дополнительно всего лишь пять раз в неделю…

— Пять! — возмущенно вскрикнул Поттер. — Но еще только конец марта! До экзаменов целая вечность…

— Всего два месяца, — отрезала Гермиона. — Два вечера на тренировки по квиддичу и дуэльный клуб, я все учла! Так что вот твое расписание, Гарри. А это передай Рону, когда увидишь. Не понимаю, почему он не пришел, я же говорила ему о важности сегодняшней встречи достаточно четко и ясно…

— А чего Тому не сделала расписание? — проворчал Гарри, с опаской разворачивая пергамент.

— У Тома самые высокие оценки на нашем потоке, — ответила Гермиона с ноткой зависти в голосе, — даже выше моих.

— И поэтому ему можно читать в библиотеке ПлейМаг вместо этих скучных учебников? — возмутился Гарри.

— И поэтому я уверена, он сам в состоянии организовать… Что?! — Гермиона порывисто перегнулась через стол, заглядывая в книгу, которую Том держал разворотом к себе. Она шокировано замерла, уставившись на открытый поверх страниц мужской журнал. Том перевел взгляд на сдавшего его Гарри, нехорошо прищурившись. Тот в ответ ехидно блеснул очками, как бы говоря «я предупреждал».

— Это еще что?! — с круглыми глазами спросила Гермиона, ткнув в ведьму, которая под ее пальцем не особо успешно попыталась завернуться в мантию и прикрыть обнаженное тело.

— Изучаю материал и подбираю способы, как разрушить твою психологическую фиксацию на оценке «Превосходно».

— И как же, позволь спросить, тебе помогут в этом колдографии голой… модельки? — Гермиона перешла на разъяренный шепот, изо всех сил стараясь не повышать голос в библиотеке. — И вообще, нет у меня никакой психологической фиксации! — она возмущенно тряхнула головой.

— А я думаю, статья «как разнообразить привычные шесть секс-позиций» в этом деле вполне пригодится, Том прав, — Гарри тоже заглянул через его руку в журнал. — Где ты откопал такую прелесть?.. — он опасливо посмотрел на тяжело дышащую Гермиону, — в смысле, невозможную гадость!

— Драко достал. Я понял, что мое образование в некоторых областях совершенно бесславно отстает, — не обратив никакого внимания на возмущение девушки, Том продолжил: — Например, взять эту статью. Я, конечно, листал Камасутру, но вот эта поза, называемая тут «ножницы», вовсе не казалась мне относящейся к простым и привычным, как ее тут позиционируют. Может, я чего-то не понимаю, но это же как надо извернуться…

Гарри с интересом уставился в журнал.

— Дай посмотреть… Ауч! — возмутился Поттер, когда Гермиона порывисто протянула руку и стукнула друга по голове свернутым пергаментом. — За что?! Вообще-то, это Том притащил мужской журнал. Почему ты не его бьешь?

— Потому! — емко возразила Гермиона. Закусив губу, она уставилась в честные и абсолютно невинные глаза Тома, напряженно размышляя и пытаясь найти аргументы. — Ты… ты… Ты саботируешь подготовку к экзаменам!

— Подготовку? Серьезно? — он пожал плечами. — У меня хорошая память. Я собираюсь всего лишь разок пробежаться по своим конспектам за пару дней до экзамена. Но, если тебе так хочется, готовь Гарри, — он мстительно взглянул на надувшегося Поттера.

— Ты смотришь на голых женщин! — возмутилась она. — При мне! В библиотеке! Это… некультурно!

— Что в этом некультурного? В этой библиотеке хранятся анатомические атласы и экземпляр Камасутры. Причем отнюдь не в Запретной секции, — фыркнул Том. — Чего я здесь еще не видел? — он кивнул на журнал с ведьмой, которая кокетливо выглядывала со страницы и пыталась приоткрыть мантию. Однако поймав взгляд Гермионы, покрасневшей до корней волос то ли от смущения, то ли от злости, запахнулась обратно поплотнее.

— Я иногда не знаю, ты со своим «а че такого» талантливо прикидываешься или и правда не понимаешь, — недовольно скривилась Грейнджер. — У меня после таких случаев остается впечатление, что это со мной что-то не так, и я какая-то отсталая ханжа. Как ты это делаешь?

Гарри, поглядывая на них искоса, прикрывал рот ладонью, изо всех сил стараясь не рассмеяться в голос. Том только поднял брови, совершенно не уловив суть претензии своей девушки, но на всякий случай изобразил сочувствие ее проблемам.

— Кстати, — он перелистнул страницы, — мы же скоро идем на свадьбу. Я раздумывал над подарком. А тут рекламируют какие-то подарочные боксы с сюрпризами по совиной почте… Правда, я не понял, почему на изображенных здесь наручниках розовый мех, но вещь в хозяйстве полезная, тем более Нимфадора аврор и любит розовый…

Гермиона только беззвучно открывала и закрывала рот, глядя на Тома круглыми глазами и будучи не в силах подобрать выражения. Гарри, кусая губы, протянул руку и захлопнул журнал.

— Нет, Том, идея, конечно, угарная! Может, Тонкс и обрадовалась бы… Но остальным будет слегка неловко, не все же такие раскованные, как ты. Так что лучше подарим Ремусу и Тонкс что-нибудь более безопасное, например, банальную самодвижущуюся метелку для уборки.

— Как скажешь, — пожал плечами Том. — Тебе виднее. Прости, Гермиона, я, наверно, сбил тебя с мысли… Что ты говорила про трансфигурацию?

***

День икс наступил быстрее, чем Том ожидал. Казалось, только они обсуждали подарки, и вот он уже с интересом оглядывается в доме Тонкс и Люпина, стряхивая каминный пепел с черной парадной мантии. Хозяйка явно пыталась навести порядок к приходу гостей, но слишком специфичные вкусы обитателей этого жилища выдавали и неаккуратные стопки виниловых пластинок, и забытый на тумбочке учебник «Выслеживание и маскировка», и часы, на которых серебристая стрелка двигалась меж обкусанных с разных сторон полумесяцев. Том уже знал, что он там увидит — луна шла к третьей четверти, он проверил это заранее, ночных неожиданностей и встреч с голодными оборотнями он вовсе не жаждал.

— Девочки, платья подружек невесты нужно перекрасить в один цвет, — подхватив Гермиону под локоть, кудахтала рядом полная рыжеволосая женщина, которую Том идентифицировал как миссис Уизли. В другой руке у нее болталась охапка разноцветных гирлянд. — Пойдемте примерим и посмотрим…

Грейнджер с явной неловкостью поглядывала на стоящую рядом Джинни Уизли, которая старательно делала лицо кирпичом в обществе бывшей подруги. Гермиона взглянула на Тома со слабой надеждой, но тот предпочел не заметить — только разборок с женщинами ему не хватало. Он-то тут причем? Пускай решат свои противоречия как-нибудь без него. Гарри и Рон с Лавандой вон сразу все поняли и испарились в неизвестном направлении.

Он тоже отошел в сторону и присел перед граммофоном, изучая лежащую рядом на полу стопку пластинок. Сверху на него смотрел плоский голубой конверт, название на котором обещало неземное блаженство. Не то ли, чего им всем не хватает? Поразмыслив несколько секунд и решив, что Тонкс не стала бы оставлять нечто совсем неприличное при гостях, Том установил пластинку на диск и опустил иголку на черный винил. Незнакомая музыка своими битами сразу задала бодрый ритм. Со словами певца, что притворяться — это весело, он мог согласиться на все сто.

— Тоже любишь рок? — раздался голос над ухом. Том повернулся к приветливо улыбающейся ему розововолосой девушке.

— Музыка поднимает настроение. Особенно, если это не Селестина Уорлок. Здравствуй, Нимфадора.

— Просто Тонкс, — ее улыбка слегка померкла, а глаза недовольно сузились. — Не люблю это имя. И мало кто называет меня им.

— Принято, — Том кивнул, сдержав привычное раздражение от очередного напоминания, что люди вокруг живые и требуют от него учитывать их интересы. Притвориться он может. — Пусть будет Тонкс.

— Милочка! — рыжая толстушка подскочила теперь к ним, внимательно осматривая Тонкс. — Надела сережки, что я принесла? Помнишь же — что-то старое, что-то новое, что-то взятое и что-то голубое? — она смерила девушку деланно суровым взглядом.

— Да, вот, — та с явным дискомфортом коснулась массивных золотых серег на своих ушах коротким ногтем, покрытым черным лаком. Тому пришло в голову, что девчонке комфортнее было бы надеть что-то серебряное и готическое, неформальное. В шелковом белом платье в пол, пока что наполовину прикрытом ради непонятных условностей черной мантией, она явно чувствовала себя не в своей тарелке, и Тому даже показалось, что при ходьбе из-под подола мелькали грубые черные ботинки.

— Так, новые подвязки на месте? А голубое белье? — продолжала экзаменовать женщина.

— Голубое? — поперхнулась от неожиданности девушка, вмиг став растерянной. — У меня есть только черное. Мне и так нормально…

— Нужно что-то голубое, так положено, — отрезала миссис Уизли. Она уверенно захватила Тонкс за запястье. — Доверься мне, милая, я точно знаю, как положено выходить замуж, с моим-то опытом! Все дело в мелочах. Надела голубое белье, и смотри, как все удачно сложилось! Пошли, я перекрашу, всего один взмах палочкой…

— Может, не надо?! — Тонкс в панике попробовала выдернуть свою руку из захвата, но с тем же успехом она могла бороться с троллем, почувствовавшим запах человечины. Том бросил на рыжеволосую неприязненный взгляд.

— Что-то голубое? — вмешался он. — Вот, пожалуйста, — по жесту его палочки на мантии на груди Тонкс появилась изящная металлическая эмалированная брошка в форме цветка. — Так сойдет?

— Ну… наверно, можно и так, — неуверенно ответила миссис Уизли. Внезапно возникшее украшение явно сбило ее с пути, на который она вышла подобно тяжеловесному бульдозеру, и сейчас женщина только удивленно хлопала глазами. — А ты — тот самый Том?

— Видимо, да, — он изобразил обаятельнейшую улыбку. — Я всегда тот самый.

Бросив на него настороженный взгляд, миссис Уизли наконец покинула их, бормоча себе что-то под нос про молодежь, презирающую традиции. Тонкс облегченно выдохнула.

— Спасибо, — она коснулась пальцами металла. — Голубая лилия?

— Просто первым пришло в голову, — пожал плечами Том. — Можно еще сделать так. На день трансфигурации хватит.

По взмаху его палочки массивные сережки на девушке резко потеряли в весе и сжались в узкую золотую полоску. Тонкс наклонила голову вправо и влево, тестируя ощущения, и с наслаждением зажмурилась:

— Надеюсь, Молли это переживет. Ты чудо. Теперь я понимаю, почему Лили от тебя в таком восторге. Она, кстати, обещала прийти чуть позже — что-то ее задержало. Но на церемонию должна успеть.