☯️ 176 ~ Первый снег ~ ☯️ (1/2)
Снег закружился в бурной метели. Лю Вэй давно не видел так много небесных хлопьев – если не сказать вообще никогда. На юге снег шел редкий, неспешный и никогда не лежал на земле, но стоило ему пойти в Хэкине, как белое покрывало выстелилось тонкой пеленой, такой же редкой и хрупкой, как весенний лёд на лужах.
Лю Вэй наслаждался видом белизны мира. Снег скрывал черную землю, но ему казалось, что он прячет нечто большее: грехи, боль, ошибки жителей Хэкина, что снег забирает их с собой и даёт шанс начать всё сначала. На душе лишь мгновение промелькнуло чувство тревоги – необъяснимое, жгучее, волнительное, но затем Лю Вэй почувствовал уют. Картина белого мира восхищала его непорочной красотой.
«Это ведь всё глупости. Напридумывал, а зря. Снег – это очень красиво.»
Серебряный Дракон мотнул головой несколько раз, стряхивая лишние мысли. Он вгляделся в чарующий пейзаж ночного снегопада и отчаянно захотел разделить это зрелище с любимым.
«Су Юн ведь тоже почти не видел снег. Ему должно понравиться...»
Стоило об этом подумать, как конь звонко заржал. Тэй Шу увел своего с собой, но жеребец Лю Вэя все ещё отдыхал после прогулки. Серебряный Дракон взглянул на него, и у него родилась прекрасная идея. Старое обещание всплыло в голове, а хулиганистая натура придумала отличный план.
Лю Вэй подошёл к скакуну и бережно погладил его по загривку. Прошептал:
– Спасибо тебе за сегодня. Ты очень храбро сражался, Мо. Знаю, что устал, но нам с тобой предстоит сделать сегодня ещё одно великое дело. Ты ведь не против?
Конь, словно понимая его речь, качнул головой. Лю Вэй потрепал его за ухом и обнял за шею.
– Спасибо, родной. Обещаю, после этого ты будешь отдыхать целую ночь! Добуду тебе самого вкусного овса, только не капризничай! Напугаешь моего друга, я тебе этого не прощу.
Мо недоверчиво прищурился. Ему явно не нравилось, что хозяин ему пригрозил, но Лю Вэй знал нрав своего жеребца – он не давался в чужие руки. Поразительно, что Тэй Шу смог его увести из конюшен. Обычно Мо никому не позволил бы увести себя из стойла.
«Наверное, от учителя сильно пахло мной. Или животные не так уж и не любят мастера, как он думает.»
Лю Вэй припомнил тот день, когда Тэй Шу пришел забирать котёнка. Он, конечно же, изобразил, что у него есть веская причина заглянуть в территории клана Сён, но Лю Вэй-то знал! Бэй Сён тоже всё понимал, потому ломал комедию до последнего, смущая генерала. Честно говоря, лекарь явно переборщил, и Лю Вэй думал, что Тэй Шу развернется и уйдет. В целом, так и произошло, только генерал забрал с собой кошку, усадив ее в запах одеяния. Он назвал ее Хэйсэ. Змеи подтрунивали над главой клана какое-то время, но женская половина клана растаяла, ведь этот жест показывал сокрытую за коркой льда душу генерала.
Стоило только в Чёрном Дворце появиться кошке, как Тэй Шу не знал покоя от обилия женского внимания. Клан потихоньку начал осознавать, что господина Тэй Шу с поста так просто не сдвинуть. Глава клана, так ещё и генерал – перспективный жених, так ещё и близок с императором. Заполучить его многого стоило, только вот Тэй Шу не давался в руки. От всего женского внимания он отказывался холодом, и единственная красотка, что знала нежность его рук, это наглая своевольная чёрная кошка, что бродила сама по себе. Она преследовала генерала, куда бы он не пошел, часто присутствовала на тренировках и не давалась чужим на руки. Тэя Шу она тоже порой царапала, но мужчина всегда вел себя невозмутимо, делая вид, что он знать не знает ни о какой кошке. Холодный, гордый, он не хотел, чтобы это считали признаком слабости и мягкотелости, но при том, когда что-то случилось, Тэй Шу был готов разорвать любого на части. Что уж говорить, если однажды Тэй Шу обошел всех ветеринаров города и отдал больше пятидесяти тысяч юаней, чтобы узнать, что его кошка не ест просто потому что не хочет.
«Да уж, он любит животных. И животные отвечают ему тем же. Пусть Хэйсэ своевольная, но она наверняка приходит к мастеру по ночам и лижет его лицо, забирается под руки и ластится. Она его любит, пусть и на людях выглядит вредной. Мо тоже его не боится. А ведь животные чувствуют душу.»
Лю Вэй улыбнулся. Настроение его улучшилось, и он запрыгнул в седло. Пришло время исполнять свой план, пока ещё ночь не стала слишком глубокой.
Конь тихонько заржал. Лю Вэй погладил его по загривку и прошептал:
– Пойдём, дружище. Нас ждёт прекрасный вечер.
Неспешно Лю Вэй направил коня к резиденции клана Сён. В его воображении всё было красиво: средь живописной метели он на грациозном скакуне прибывает прямо под окна дома возлюбленного, зовёт его на вечернюю прогулку, и всю ночь на пролет они обмениваются нежностью и теплом, но все его фантазии разбились о строгий взор охраны.
– Господин Лю Вэй! – стражи поклонились Серебряному Дракону. Они видели его почти каждый день и воспринимали как неотъемлемую часть клана Сён. – Приветствуем!
Лю Вэй кивнул им в знак приветствия.
– Откроете ворота? У меня срочное дело к господину Су Юну.
– Конечно, господин, но должны предупредить Вас, что лошадь должна остаться на улице.
Лю Вэй не ожидал такого поворота событий. Он хотел сделать Су Юну сюрприз. А что же получалось? Ему не положено порадовать свою ненаглядную искорку?
– Это очень срочное дело, – настойчиво заверил Лю Вэй. – И лошадь мне крайне необходима.
Стражи переглянулись и развели руками.
– Просим прощения, господин Лю Вэй, но на то распоряжение господина Бэй Сёна. Мы не можем пойти против его слов.
Лю Вэй надул щеки.
– Что ему лошади сделали?
– Портят облагороженную территорию, щиплют лечебные травы, топчут цветы...
Лю Вэй разочарованно выдохнул, но не хотел доставлять стражам беспокойства. Они не были виноваты в запретах своих господ, так что обижаться на них было глупо. Лю Вэй поворчал себе под нос и посмотрел на высокие стены. Он пожалел, что у лошадей нет ци и что они не могут летать, что лошадь нельзя уменьшить, чтобы положить ее в карман, или взять на руки, чтобы перепрыгнуть через забор вместе с ней. Можно, конечно, было пробить где-нибудь дыру в заборе... Но тогда Бэй Сён точно бы запретил своему горе-ученику приближаться к Су Юну, потому пришлось просто смириться.
– В таком случае, присмотрите за моим другом? Я недолго.
Стражи синхронно кивнули.
– Конечно, господин Лю Вэй. Но имейте в виду – время позднее.
Лю Вэй понимал это. В другой день он бы не стал тревожить Су Юна, но сегодня чувствовал отличную возможность сделать Су Юну приятное. Волшебство момента заворожило фантазию Лю Вэя, и он надеялся лишь что сам ничего не испортит – все ещё абсолютно терял голову рядом с возлюбленным и порой говорил всякие странности, что смущали Су Юна. За прошедшие месяцы отношения их почти не сдвинулись с мертвой точки, но они были так близки, что, казалось, ничего иного им и не нужно было. Вели себя, как влюбленные, называли себя друзьями, а сердца их были близки, как родственные души. И разве же нужно было что-то большее? Редкие, но оттого столь сладостные прикосновения, нежные речи, искренняя забота... Их отношения были чистыми, тёплыми и нежными. Лю Вэй никуда не спешил. Он не торопил их близость, наслаждаясь тем, что у них есть, но постоянно удивлял чем-то возлюбленного, после чего они становились ещё ближе, роднее, счастливее. Такими счастливыми они не были никогда и ни с кем, и каждая встреча оставляла теплый след в душе.
«Интересно, чем сейчас занят господин Су Юн?»
Этот затейник вечно чем-то удивлял Лю Вэя. Когда дракон навещал Су Юна последний раз, он делал для больного ребенка игрушки. Это было невероятно мило и трогательно.
«Вечер... Обычно в такое время Су Юн читает.»
Лю Вэй почти угадал. Он быстрой трусцой промчался до комнаты друга и постучался. Окно не было зашторено, свечи горели, но Лю Вэй не хотел подглядывать. Зимой темнело рано, так что друг частенько зажигал огоньки, чтобы осветить комнату. К тому же, он исправно отдыхал по ночам, поэтому Лю Вэй был спокоен за него. Последнее время с искоркой не происходило ничего дурного. И слава Небесным Владыкам!
– Господин Су Юн? Могу я зайти?
– Господин Лю Вэй? Амммххх... Секунду.
Лю Вэй изумлённо приподнял брови.
– Что-то случилось? Или Вы... Переодеваетесь?..
Лю Вэй смутился, прижав ладонь к двери. Су Юн всегда очень интимно относился к таким моментам, и потому ему стало неловко застать возлюбленного в столь уязвимом положении. Он не позволил себе неприличных фантазий, а просто прислушался к движениям за стеной. Услышал тихое пение искр света – непередаваемо прекрасный звук магии Су Юна – и тихий шелест одеяния, скользящего по телу.
– Н-не совсем, но Вам не стоит этого видеть. Прошу, дайте мне пару минуточек. И простите за это! Я правда рад Вас видеть... То есть пока что слышать, но и видеть тоже буду рад!
В голосе Су Юна было столько неловкости, что Лю Вэй обругал себя:
«Не мог что ли на пару минуточек позже прийти? Эх ты, дракон!»
– Господин Су Юн, даже не переживайте. Я знаю, что Вы всегда мне рады. Не оправдывайтесь, я всё понимаю.
– Просто одно заклинание нужно было попробовать...
Шелест ткани становился всё энергичнее. Су Юн явно запахивал все слои своего одеяния.
«Какой у меня приличный возлюбленный,» – с наслаждением подумал Лю Вэй. Прислушался, различая движения рук и ног, завороженно представлял, как ткань скользит по его изящным рукам, как нежная светлая кожа медленно скрывается под полупрозрачной тканью, что делала внешний вид юноши ещё пленительнее и очаровательнее...
«Стоять!»
Лю Вэй запретил себе фантазировать и отошёл на шаг от двери. Повернулся спиной, как всегда делал Су Юн, и в тот самый миг, как юноша встал в устойчивую позу, юный лекарь отодвинул дверь. Су Юн увидел смущённого, крайне приличного молодого человека и трогательно улыбнулся.
– Господин Лю Вэй... Спасибо Вам.
– За что же благодарите? Я ведь только пришел, – удивился Лю Вэй и обернулся к другу. Он увидел его в совершенно обыденной одежде – ученическом одеянии, чулочках и с фиолетовой лентой в волосах. В своей простоте он был неописуемо очарователен. Уютный, будто любящая жена, встречающая мужа с работы.
– За то и благодарю. Пришли. И... Сегодня Вы совсем не хулиганистый. Приличный и правильный.
Лю Вэй смутился, потому что возлюбленный похвалил его незаслуженно.
– Не совсем.
Су Юн тихонько рассмеялся.
– В этом весь Вы, правда ведь? С Вами никогда не соскучишься.
Лю Вэй очарованно улыбнулся, а затем опомнился и стал серьезнее.
– Что Вы там говорили про заклинание? Надеюсь, ничем не вредили себе?
Су Юн изумлённо заморгал. Он был честным, потому не мог солгать.
Лю Вэй терпеливо ждал его ответа.
– Не вредил, правда. Я... Изучал.
Лю Вэю не нравилось, что Су Юн всё пробует на себе. Уже не в первый раз он ловил его за какими-то магическими заклятиями. Эти мгновения всегда были покрыты неописуемой таинственностью, и добиться внятного ответа, что он делает, Лю Вэй не мог. Полагал, что это что-то секретное, порученное учителем, отчего ещё сильнее негодовал.
– Искорка, мы ведь говорили об этом, – нежно произнес Лю Вэй. Он совсем не хотел отчитывать друга, просто беспокоился за него.
– Всё хорошо, господин. Правда. Я пытаюсь узнать одну очень важную вещь. Иначе совсем никак.
– Вы можете продолжить эксперименты на мне, – смело вызвался Лю Вэй. – А на себе не смейте! Иначе я начну приходить к Вам каждую ночь и присматривать за Вами.
– Каждую ночь? А можно? – взволнованно спросил Су Юн. Он бы правда хотел этого.
Их взгляды пересеклись и наполнились лёгкой печалью. Они понимали, что мастер Бэй Сён этого не потерпит. К тому же, слухи об их близости притихли, и раздувать их снова было ни к чему.
– Я бы хотел, – честно признался Лю Вэй. – И про испытания заклинаний я серьезно.
Су Юн опустил взгляд, печально посмотрев на живот друга. Лю Вэй понял, что он просто не способен помочь другу с тем, что необходимо.
– Господин...
– Просто будьте осторожны. Я полностью Вам доверяю. И если нужна какая помощь – говорите. Я сделаю всё, что в моих силах. Я доверяю Вам и своё тело, и Ваше. Но знаю, что Вам совсем себя не жаль, потому и прошу.
– Хорошо, господин Лю Вэй. Простите, что заставил волноваться.
– Не нужно извиняться, – Лю Вэй заботливо поправил слегка съехавший бантик и завязал ленту потуже. – Лучше доверьтесь мне. Я хочу кое-что Вам показать.
Лю Вэй был центром мира Су Юна, потому он поначалу совсем не заметил всей красоты улиц. Даже когда Лю Вэй отошёл в сторону, взгляд ярких глаз неизменно провожал дорогого друга. Прижав ладони к груди, Су Юн смотрел на юношу нежно и любовно. Не мог отвести взгляда.
– Господин Су Юн, посмотрите.
Лю Вэй указал рукой вперёд. Лекарь робко проследил взглядом за направлением и восхищённо ахнул.
– Господин Лю Вэй, это же!..
– Снег, – нежно прошептал Серебряный Дракон, зайдя другу за спину и наклонившись к его уху. – Красиво, правда?
Су Юн восторженно кивнул. Слегка дрогнул от зябкости улицы, сжал пальцы на босых ногах, и с нежностью во взгляде наблюдал за падением снежинок. Словно специально для него метель немного стихла и обратилась уютным снегопадом. Снежинки кружились в воздухе в неуверенном танце, словно не веря, что они наконец сорвались с неба и несутся в новую жизнь.
Су Юн невольно шагнул вперёд и вышел на террасу, шагая поспешно и зябко – на улице было очень холодно.
– Куууууда босиком?
Лю Вэй ухватил его за рукав одеяния, не давая от себя сбежать. Су Юн смутился и опустил взгляд на белые чулочки.
– И правда, что же это я?.. Перепачкал...
Су Юн замер, ведь больше не мог войти в дом.
– Вы такой чистюля, господин Су Юн, – Лю Вэй потянул его на себя. – Давайте быстрее, правило пяти секунд!
Су Юн вернулся лишь потому что друг об этом попросил, хотя ощущал себя преступником, наступая грязными чулками на чистые полы.
– Пяти секунд?.. – переспросил он изумлённо.
– Ага! – гордо заявил Лю Вэй. – Если что-то упало, ещё пять секунд это можно подобрать с земли. А вы только носочками выскочили. Сейчас отряхнём и будет хорошо. Да?
Су Юн смутился.
– Я надену чистые. Могу я?..
– Су Юн, – Лю Вэй состроил гримасу, от которой друг невольно улыбнулся.
– Я быстро! И... Я бы хотел посмотреть с Вами на снег. Если у Вас есть время, а то уже так поздно…
– Именно поэтому я и пришел этой ночью к Вам.~ Собирайтесь, а я помогу Вам надеть сапоги.
– Я могу и сам, – робко прошептал Су Юн. Всякий раз ему было неловко принимать заботу.
– Можете, – кивнул Лю Вэй.
В этот момент Су Юн понял, что у него есть выбор. Лю Вэй совсем не настаивал, но очень хотел бы ему помочь.
– Сапожки на коврике, – прошептал лекарь робко.
Лю Вэй отвернулся, чтобы не смущать друга. Су Юн приподнял подол ханьфу и снял чулочки. На них было совсем ничего грязи, но он переживал из-за каждого пятнышка.
– Знаете, господин Су Юн? Однажды мы с Вами должны устроить день, когда будем все пачкать.
– Что Вы такое говорите? – ахнул Су Юн. Он вообразить себе такого не мог.
– Вы сразу поймёте, что это совсем не так страшно. Правда! И очень расслабляет.
– Учитель бы за такое меня ни за что не простил, – Су Юн представил себе реакцию мастера, если бы учудил нечто подобное дома.
– Он нас не увидит, – игриво возразил Лю Вэй.
– Но разве же Вы остановили меня не из-за грязи?
– Конечно же нет.
Лю Вэй вопросительно изогнул бровь и обернулся, услышав, что друг сел на кровать. Су Юн вытянул вперёд ногу и как раз натягивал на бедро чулки. Увидев это, Лю Вэй вновь отвернулся, хотя очень хотелось посмотреть снова. От смущения он растерялся, но затем собрался с мыслями и убедительно заверил:
– Не хочу, чтобы Вы простудились, вот и всё.
– Господин Лю Вэй, я не могу заболеть. Всё хорошо, – смущенно отозвался Су Юн.
– Все мы так говорим! А потом хоп – и уже лежим с жаром. Нет уж. Я проконтролирую, чтобы Вы были одеты, как следует.
Лю Вэй взял сапоги и отыскал шаль. Когда Су Юн робко сказал ему, что он закончил, то подошёл к нему и очень бережно обмотал шаль вокруг шеи и повязал узелком.
– А теперь ботинки. Давайте.
– Господин Лю Вэй...
Су Юна это смущало всё сильней. Лю Вэй не обратил на это внимания и сел перед ним на колени.
– Вытягивайте ножку.
Су Юн опёрся руками о кровать и смял пальцами покрывало. Смущённо вытянул ногу и почувствовал, как бережно Лю Вэй надевает на его ступню сапог. Такой трогательно заботливый! Лю Вэй выглядел решительным, рьяным и целеустремлённым. Су Юн был бессилен ему отказать и молча принимал заботу, краснея все сильнее.
Руки Лю Вэя вольно гуляли вокруг икр возлюбленного. Он бережно расправил сапог и застегнул ремешок. Затем занялся второй ногой, бережно поправил ханьфу, одергивая его за друга, и гордо выпрямился.
– Вот так. А теперь можно идти. Только накиньте сверху теплое.
Су Юн потёр покрасневшие щеки и поднялся. Лю Вэй помог ему надеть теплое одеяние и застегнуть пуговицы.
– Су Юнчик,~ – Лю Вэй игриво позвал его и поманил на улицу. – Давай посмотрим на снег вместе.
Су Юн смущённо кивнул и вытянул к нему руку. Они почувствовали энергию друг друга и улыбнулись, с особым чувством уюта выйдя на улицу вместе. В ночной тишине белый снег парил с безмятежной красотой. Су Юн был заворожен зрелищем. Он опёрся рукой о перила и вытянул ладонь, желая поймать хоть одну снежинку. Кружась, на его ладонь упала одна маленькая кроха, сплетенная из сотен ледяных кристаллов.
– Как красиво, – завороженно прошептал Су Юн.
– Первый раз вижу, как снег лежит, – прошептал Лю Вэй, с интересом рассматривая сугробы. Он переживал, что снег погубит их пионы, но Су Юн постарался, утепляя грядки, чтобы растения пережили стылый мороз.
– А я в первый раз вижу, как снег идёт.
– Правда? – изумился Лю Вэй.
Су Юн кивнул.
– С Вами всё впервые – и лежит, и идёт. Хотя он совсем не идёт, а кружится, танцует. Почему люди назвали это именно так? С небес на землю... Это полет или падение.
– Быть может, для нас это так. Мы смотрим снизу-вверх и нам кажется, что снег несётся на встречу смерти. Но для крохи-снежинки нет иного пути. Вот она и идёт, повинуясь своей судьбе. Это ее храбрый путь, самый главный в жизни. И пусть другие говорят, что она упала, в самом деле, она просто нашла своё место на земле.
– Думаете, снежинка захотела оставить небеса?
– Разве же иначе она бы ушла оттуда?
Лю Вэй опёрся локтями о поручень и выгнулся в спине, отставив ноги назад.
Су Юн задумался над его словами.
– Она покинула небеса и обрела здесь новый дом... Я понимаю её.
До того, как снежинка полностью успела растаять, Су Юн сдул ее с ладони – не хотел погубить своим теплом такое хрупкое создание. Лю Вэй очарованно посмотрел на него.