☯️ 167 ~ Сюрприз ~ ☯️ (1/2)

В землях клана Фэйцвэй друзей встретил современный город, но чем глубже они проходили, тем сильнее погружались в старину. Они не спеша двигались к границам города. Лю Вэй вёл возлюбленного по старым закоулкам – таким замудрённым, что даже он там не хаживал прежде. Хотелось просто идти вперёд и затеряться меж миров, найдя уединение и покой для их трепетных душ.

Друзья искали древности, размышляли о значении символов и неизвестных иероглифах, рассматривали статуи героев и восхищались архитектурой и монументальностью старых строений. Обсуждая всё, что видят, они говорили о героях, домах, руинах и симбиозе старины и современности. Изучать земли Фэйцвэев было крайне интересно, пусть и слегка хулиганисто – стражи несколько раз делали им замечания, призывая чужаков ничего не трогать. Су Юн краснел, виня свою несдержанность и любопытство, а Лю Вэй с невозмутимым видом вёл друга дальше, защищая от строгих взглядов стражей порядка. Они отлично проводили время, веселясь, как друзья, и сближаясь, как возлюбленные.

Несколько часов они изучали город: походили по улочкам, побывали на рынке и перекусили, после чего Лю Вэй стал немного серьезнее. Он решительно повел друга на восток, и глаза его загадочно заблестели. Су Юн понял, что это было именно то, зачем Лю Вэй и придумал их уютную прогулку, и затих в предвкушении чего-то волшебного – сердцем чувствовал, что это будет что-то глубинное, невероятное и сближающее. Что именно он догадаться даже не пытался, предоставляя Лю Вэю возможность его удивить.

Они минули квартал старых сельских домиков и то, что Су Юн увидел впереди, поразило чуткого юношу в самое сердце волшебством образов. Они вышли к реке, протекавшей на самом краю Хэкина. Здесь поразительным образом сочеталась природа и деяние человека. Пологие лестницы позволяли спуститься к воде. Десятки мостов соединяли улочки, а, опускаясь в воду, надежные каменные своды образовывали круглые арки, через которые проплывали лодки. По берегам реки высились деревья, в большинстве своём – плакучие ивы, из-за чего водная гладь искрилась бликами на солнце меж листвы и теней. Вода казалась зелёной от отражения спускающихся к ней ветвей. Словно праздничные гирлянды, ветви нависали над водой, создавая купол, защищающий реку от чужих глаз. Широкие просторы спокойной воды украшали кувшинки и нежно-розовые лотосы. Вдоль каменных стен, обрамляющих реку, тянулись полоски мха, из-за чего старый город выглядел ещё древнее. В воздухе пахло свежестью, а вода была поразительно чистой, отражая огни разожжённых на мостах и лодках фонарей.

Су Юн восторженно ахнул, никогда не встречая такой красоты.

Лю Вэй гордо задрал нос.

– Нравится, господин Су Юн?

– Очень! – восторженно произнес юноша. Ему хотелось подойти к воде, спуститься, чтобы посмотреть поближе. Лю Вэй почувствовал его желание и бережно повел его за руку, потягивая за рукав.

– Сегодня я хотел бы подарить Вам прогулку на лодке, – бархатно произнес Лю Вэй.

Су Юн был очарован этой мыслью.

– Господин Лю Вэй, Вы умеете управлять лодкой?

– Конечно. В Солнечной Арасии мы с друзьями плавали наперегонки. Родителям это, конечно, не нравилось... Но нам было весело!

– Я совсем не хочу огорчать Ваших родителей, – серьёзно произнес Су Юн.

Лю Вэй рассмеялся.

– Их ведь тут нет, и они об этом никогда не узнают, если, конечно, Вы им не скажете.

– Не скажу, – пообещал Су Юн.

Лю Вэй нежно улыбнулся ему.

– Пойдёмте добудем нам лодку.

Друзья прогулялись вдоль берега. Су Юн завороженно осматривал живописный пейзаж, трогательно прижимая руку к груди. Он был очарован красотой мира и заворожен тем, что это мгновение он разделяет вместе со своим дорогим другом. Сердце стучало с благодарностью к этому жесту.

Лю Вэй отыскал паромщика и заплатил круглую сумму денег за то, чтобы им позволили покататься на лодке вдвоем. Лю Вэй не хотел, чтобы кто-либо нарушал их интимную близость, потому не жалел денег. Для Су Юна ему не было жаль и всех богатств мира, только бы видеть его таким: вдохновлённым, радостным и счастливым.

Лю Вэй надел круглую соломенную шляпу и покрасовался перед возлюбленным.

– Как Вам? Похож я на профессионального гребца?

Су Юн с нежностью разглядывал друга.

– Вам очень идёт эта шляпа, господин Лю Вэй. Выглядите очень аутентично. На фоне этого чудесного города...

Су Юн не переставал наслаждаться красотой. Напротив небольшой пристани, где они арендовали лодку, возвышалась древняя статуя тигра, ловившего в воде рыбу. По водной глади плыли, создавая круги, лепестки цветов и листья. Пахло пряно и сладко. Су Юну не терпелось начать их путешествие.

– Что ж, господин Су Юн, запрыгивайте!

Лю Вэй забрался на лодку первым и вытянул другу руку, чтобы подстраховать любимого. Су Юн сделал шажок, и лодку закачало, поэтому Лю Вэй тут же пришел ему на помощь и поддержал под локоть.

– Качает, – пораженно произнес Су Юн, ступив обеими ногами на борт.

Он вёл себя слегка настороженно, пытаясь определиться со своими движениями, чтобы не потерять мужественной стати и удержаться на ногах с изящной грациозностью. Выходило у него безупречно.

– Должно быть, Вы никогда прежде не катались на лодке, – догадался Лю Вэй.

– Совсем ни разу, – сосредоточенно произнес Су Юн, следя за своими ногами. – И у такой большой воды никогда не был. Только рядом с водопадом. Там меня учили плавать.

Лю Вэй представил себе не самые лучшие картины. Как можно учить ребенка плавать возле водопада? Он хотел открутить его учителю голову.

– Значит, я у Вас первый проводник в мир чарующих прогулок на лодке, – Лю Вэй манерно поклонился. – К Вашим услугам самый трепетный и заботливый гребец во всем Хэкине, господин Су Юн! Готовы отправиться в путь?

Су Юн закивал, наслаждаясь волшебной картиной и волнительно эхом повторяя в голове: «Первый.~». Он устроился рядом с другом и заинтересованно наблюдал за тем, как Лю Вэй отталкивается длинным веслом от берега, и их судно подхватывают спокойные волны. Это было непередаваемое чувство. Су Юн доверил неостановимый поток жизни в руки дорогого друга и наблюдал за тем, как сквозь ткань одеяния выступают выступающие от усилий мышцы... Слишком красиво.

– Вам помочь грести? – предложил Су Юн. Было сложно просто стоять на месте, когда дорогой друг так старался. – Я могу!

Лю Вэй был покорен его самозабвенным желанием помочь, но мотнул головой.

– Искорка, позволь мне взять это на себя.

– Но Ваше сердечко... Вам нельзя сильно напрягать тело.

– Господин Бэй Сён сказал, что я уже могу начинать тренироваться. К тому же, здесь хорошее течение. Я буду лишь направлять лодку. Поверьте, всё будет хорошо.

– Я верю, – очарованно произнес Су Юн, восхищаясь мужеством друга. Лю Вэй был очень воинственным и решительным. Ему невозможно было не поверить.

Лю Вэй в несколько гребков вывел лодку в середину реки. Они медленно поплыли, покачиваясь на волнах.

Су Юн очарованно разглядывал на красоты старого города. Теперь гигантский Хэкин с его вековыми башнями и величественными дворцами высился над друзьями ещё сильнее, но деревья уберегали юношей от чужих взглядов, создавая интимную атмосферу. Ветви плакучей ивы нависали так низко, что Су Юн вытянул руку и касался листьев с сентиментальной улыбкой, чувствуя, как они бережно щекочут пальцы.

– Вы можете присесть, господин Су Юн. Наша водная прогулка будет довольно продолжительной.

– Я совсем не устал, – произнес Су Юн, как вдруг увидел брызги на водной глади и завороженно опёрся руками за борт – совсем как любопытный ребенок. – Господин Лю Вэй, тут рыбки!

И правда. В кристально чистой воде было видно несчётное количество рыб. Золотые и красные, с пышными хвостами и блестящей чешуей, они плескались в воде и, казалось, сопровождали лодку. Су Юн очарованно вытянул руку, и рыбки подплыли к нему, начав кружить в танце вокруг его ладони.

– Ничего себе. Вы заколдовали рыбок? – поразился Лю Вэй.

– Вовсе нет, – смутился Су Юн. – Они сами.

Лю Вэй улыбнулся.

– Всё же, Вы особенный, господин Су Юн. Самый чудесный и невероятный юноша.

Щеки лекаря вспыхнули смущением.

– Ничего подобного. Обычный. Совсем обычный!

– Конееечно, – игриво протянул Лю Вэй, отчего Су Юн смутился ещё сильнее.

Вода неминуемо несла их к первому мосту. Круглая арка отражалась на водной глади и казалось, что лодка вот-вот войдёт в чарующий портал и перенесет их в другой мир.

Су Юн щекотал кончиками пальцев водную гладь. Он уютно устроился, сев на корточки, перекинувшись плечом через борт и рисуя на воде узоры с помощью ци. Они зажигались сияющими символами, и Лю Вэй различал картины: то были цветы, солнце, рыбки, сердечки... Рисуя последнее, щеки Су Юна мечтательно горели румянцем. Казалось, рука его рисует сама по себе, и когда что-то получалось, он смущался, думая о том, как это может быть воспринято. Оно ведь само как-то!.. Он тут совсем ни при чём!..

Лю Вэй улыбался.

– Вы творите магию даже в такие мгновения. Это очень красиво.

Су Юн смутился и нежным взглядом посмотрел на друга.

– Видя такую красоту, невольно хочется рисовать. Очень живописно. Ещё и с Вами... Дорого сердцу.

– Это не последняя наша прогулка, господин Су Юн. Мы можем вернуться сюда с холстом и красками. Я буду держать свиток, а Вы – рисовать. Или мы вместе сядем на берегу и будем выводить узоры. Нарисуем воду, цветы, деревья, мост и людей на нем.

– И нас, – робко прошептал Су Юн. Обычно лекарь сопротивлялся, не желая рисовать себя, потому Лю Вэй был тронут его откровенностью. Этот момент действительно был важен для него настолько, что он хотел его запечатлеть.

– И конечно же нас, на этой прекрасной лодке под Мостом Десятка Солнц.~

Су Юн мечтательно улыбнулся.

– Это будет очень красивый рисунок, господин Лю Вэй. Но, знаете? Ему не сравниться с тем, как великолепен этот миг в настоящем.

– Согласен.~

Лодка нырнула в «портал». На несколько секунд звуки стали глухими, наполненными чарующим эхо. Вода кругами расступалась пред ними, а кувшинки и лотосы беспокойно закачались. Су Юн бережно придержал их рукой, останавливая и извиняясь за потревоженный покой.

«Какой же он невероятно добрый и невинный...»

Лю Вэй ни секунды не переставал восхищаться и любоваться возлюбленным. Слишком уж он был прелестным.

Су Юну понравилось плыть по тоннелю. Он видел незримых духов, лапками зацепившихся за покрытые мхом колонны. Отзвуки вечности прикасались с реальностью, смешиваясь в умиротворяющий шум и журчание воды. По мосту гуляли люди, но их голоса смешивались в единый гул, как и далёкий цокот копыт, и удары кузнеца по наковальне. Здесь, в тоннеле, мир словно замер, притих, и всё, что Су Юну хотелось – неотрывно наблюдать за возлюбленным, высившемся над ним, словно проводник в чарующий мир счастья.

Лю Вэй улыбнулся ему, окончательно растопив сердце любимого.

– Господин Су Юн.~ Потом мною налюбуетесь. Обернитесь.

Су Юн последовал за волей своего друга, смущено отведя взгляд, но не успел покраснеть, как восхищённо ахнул. На выходе из тоннеля вода раскрасилась цветами заката. Нежные переливы фиолетового и розового дарила воде раскинувшаяся свои ветви глициния, сменившая на посту проводников плакучую иву. По воде кружила цветная листва, а яркое игривое солнце подсвечивало воду золотыми бликами.

– Ааааммхх!.. Господин Лю Вэй!..

Су Юн был восхищен резкой сменой красок. Они словно и правда попали в совсем другой мир.

Глициния опускалась так низко, что гладила Лю Вэя по голове. Заметив несколько листочков, застрявших в прорезях шляпы, Су Юн оживился и поднялся.

– Господин Лю Вэй, листочки запутались, – нежно произнес лекарь, придя другу на выручку.

Он вытащил пару лепесточков, вовремя придержав шляпку – очередная ветвь чуть не сбила ее с головы. Су Юн грациозно приподнялся на цыпочки, с усердием и заботой выручая друга, но вдруг лодка качнулась, и он не устоял… Рухнул прямо в объятья Лю Вэя, надежно подхватившего его и крепко прижавшего к себе, чтобы больше уж точно никуда не делся.

– Вы в порядке? – взволнованно спросил Лю Вэй. – Тут сильно качает течение. Это может быть небезопасно, Вам лучше...

Лю Вэй притих, почувствовав, что Су Юн совсем не боится упасть, как не боится его прикосновений. Лю Вэй сжимал крепко, а Су Юн, едва не рухнувши вниз, ухватился за единственное, что было рядом – лицо друга. Ладони его так и остались лежать на щеках друга, и Лю Вэй почувствовал, как тонкие пальцы нежно гладят его по щекам. Завороженно глядя в янтарные глаза, растворяясь в любви, с которой они глядели, Су Юн угодил в вязкую ловушку нежности, из которой совсем не хотелось выбираться. Он взволнованно подрагивал, но, когда их качнуло вновь, руки вновь соскользнули, и, прильнув к Лю Вэю грудью, обнял друга за шею.

Лю Вэй ощущал горячее дыхание на губах. Они с Су Юном были так близко, что в волшебстве момента открывалась прекрасная возможность для первого поцелуя.

Лю Вэй был опьянён сладостью аромата Су Юна, его пленительным взглядом, теплом его тела, жаром на чувствительной шее. Он потянулся к Су Юну, прижимая его крепче. Ощутил желание, огнем растекающееся по животу, опускающееся всё ниже.

Лю Вэя манили изящные, тонкие, трогательно дрожащие губы. Нежный взгляд заставлял сердце трепетать.

Они дышали в унисон, не слыша ничего, кроме биения сердец друг друга. Их объял общий жар интимной близости, наливший щеки румянцем, заставляющий забыть о всем прочем. В тот миг существовали лишь они вдвоем, доверившие души друг другу и неразрывно державшие. Лю Вэй – крепко. Су Юн – цепко, но в то же время робко. Он никогда не обнимал так, и это было чем-то особенным. Важным. Бесценным.

Су Юн поглощал этот момент, доверчиво переживал его и открывал душу другу. Такой откровенный, родной, любимый… Лю Вэй таял от чувств к нему, желал взять своё, но, когда Су Юн подтянулся в ответ и ласково потерся носиком о нос Лю Вэя, почувствовал, как невинна душа любимого.

Он ещё не был готов.

Не так быстро.

Лю Вэй ласково потерся в ответ и улыбнулся. Он почувствовал свет на душе, ответив на невинную нежность. Ни секунды не сожалел. Это мгновение – светлое, чистое, непорочное – было для него самым дорогим воспоминанием.

Су Юн обнял его покрепче и, словно читая его мысли, прошептал:

– Спасибо Вам, господин Лю Вэй.

Серебряный Дракон вопросительно наклонил голову на бок. Это пощекотало носик Су Юна, и он потянулся вслед за другом, не желая его отпускать. Раз уж коснулись... Раз уж случилось, так пусть это будет одно длинное, нежное, нескончаемое прикосновение, в котором они будут едины и счастливы.

– За что же, искорка? – шепотом спросил Лю Вэй, не в силах отвести взгляда от пленительно-ярких глаз.

– Вы меня поймали. Так бы в воду грохнулся, это точно! Совсем не ожидал, что так шататься будет.

Щеки Су Юна горели. Он говорил очень робко, и все же пытался быть храбрым, ведь близость Лю Вэя воспринимал естественной. Привыкал к прикосновениям, которых боялся. Потихоньку становился ручным. Доверял своим чувствам. Доверял своему другу. Убеждал себя, что нечего бояться, и все равно где-то внутри все ещё что-то беспокоило его. Пока это кое-что не исчезнет, Лю Вэй не мог стать его мужчиной, но знал, что будет делать всё, чтобы добиться сердца возлюбленного. А пока пусть привыкает к нежным и любящим рукам, ведь именно так все это время с ним должны были обращаться.

– Никогда не позволю вам упасть, – чутко прошептал Лю Вэй. – Всегда поймаю. А за тот случай на поленьях до сих пор неловко! Такого больше не повторится. Правда.

– Верю Вам, – трогательно прошептал Су Юн. – И... Знаете, Вы стали держать баланс гораздо лучше. И руки Ваши окрепли.

Су Юн чувствовал их силу своим телом. Это было очень приятное чувство.

– Я усердно тренируюсь, чтобы ловить свою искорку,~ – промурлыкал Лю Вэй с широкой улыбкой. – И буду продолжать тренироваться.

– Путь совершенства вечен, но главное – это хорошая цель!

– Хорошо сказано.~

Лю Вэй любовно потерся носом о носик друга, и в какой-то момент смущение Су Юна переполнило чащу терпения. Он робко опустил взгляд, и тогда Лю Вэй предложил:

– Предлагаю Вам сесть поудобнее, чтобы больше не падать.

– Я просто хотел убрать листики, – виновато произнес Су Юн.

– Спасибо за помощь, Искорка. Сейчас я возьму немного левее, и деревья больше не будут нас беспокоить, чтобы ты не волновался.~

– Только шляпку не снимайте! Вам с ней хорошо.

– Ли был бы счастлив услышать подобные слова, – рассмеялся Лю Вэй и бережно отпустил друга.

Они разжали руки несколько неумело, словно расстаться было куда более нелепо, чем столкнуться от качки воды, но Су Юн с достоинством вернул себе самообладание. Глаза его сияли ярче, чем прежде, и он выглядел удовлетворённым и счастливым. Вокруг него то и дело появлялись искорки магии, передававшие его счастье. Оно вырывалось из него с магией, и пространство вокруг сияло. Это было очень красиво и прелестно.

Су Юн сел боком, чтобы ему было удобно наблюдать и за господином Лю Вэем, и за прекрасным пейзажем. Широкая река начала сужаться, и глицинии своими пышными фиолетовыми цветками образовывали чарующую арку, что тянулась до следующего моста. По берегу гуляли люди, беззаботно занимавшиеся своими делами. Су Юну нравилось смотреть на них. Он увидел детей, скачущих вокруг родителей. Мальчишка тянул мать за руку и указывал куда-то, а она гладила его по волосам. На другой стороне шли в обнимку два пьяницы, что качались так сильно, что в любой момент могли упасть в реку. Город патрулировали изумрудные драконы и редкие патрули змей. Хэкин казался спокойным, наполненным жизнью, удивительным в своей суете, которую хотелось изучать, в которой хотелось раствориться, и Су Юн чувствовал себя частью этого мира. Он мог наслаждаться радостями, как все люди, мог просто плыть по реке и приятно проводить время с самым дорогим человеком на свете. Он чувствовал себя сказочно счастливым, и красота мира для него заключалась вовсе не в живописных пейзажах, а в улыбках людей, что наслаждались этим видом вместе с ним. Улыбкой дорогого сердцу Лю Вэя.

Улыбка не сходила с лица Серебряного Дракона. Он наблюдал за своим спутником жизни, и взгляды их то и дело пересекались. Было немного неловко, потому что после близости они всегда испытывали что-то странное и привыкали жить без тепла друг друга, но, когда неловкость и робость пропадали, они снова жили необходимостью быть друг с другом.

– Как Вы себя чувствуете? Хотите я буду нас направлять? Вы, должно быть, устали? – взволнованно спросил Су Юн.

– Это пустяки, – отмахнулся Лю Вэй, умело управляясь с веслом. – На тренировках я делаю гораздо больше. А когда мы катались с друзьями, то могли проплыть по десять ли в одну сторону и в другую. Это было весело, но нужно было вернуться быстрее домой, потому мы гребли быстро-быстро. Но мне, конечно, гораздо больше нравится плыть вот так – размеренно и спокойно. Я был счастлив, когда увидел, что в Хэкине есть такое уютное место.

– И правда. Наверное, потому оно и на окраине. Центр старого города, но не нового. Кажется, прежде всё было совсем иначе.

Лю Вэй вспомнил кое-что и оскалился.