☯️ 131 ~ Неужели?.. Тэй Шу?.. ~ ☯️ (1/2)

«Император?..»

У Лю Вэя дрогнуло сердце. Он сразу почувствовал, что дело серьезное.

«Тэй Шу поймал заговорщика?»

С этой мыслью взгляд его зацепился за чужака, занявшего место генерала. Лю Вэй невольно испытал раздражение. Он сам не понял, почему так разозлился, увидев на посту учителя другого человека. Место, отведённое Тэю Шу, казалось принадлежащим змею по праву. Ставить кого-то ещё...

«Неужели император решил отстранить учителя от дел за неудачу в расследовании?»

Эта мысль оказалась центром его страхов. Лю Вэй считал это несправедливым и глупым. Тогда как Тэй Шу был верен короне, любой, кто сейчас предложил бы Лангу Бао верность и порядок, лишь посеял бы больше хаоса. Да и разве... Разве же можно предать человека, которого любишь? Разве можно выкинуть человека в миг, когда он оступился, просто потому, что план его не закончился? Время ещё было. Время остановить хаос, найти предателей и уничтожить зло на корню…

«Император ведь не мог?..»

Лю Вэя по-настоящему пугала эта мысль. Она казалась ему верхом несправедливости.

«Разве может вот так просто один человек заменить другого?»

Лю Вэй смотрел на нового командира построения, слышал его бодрый и решительный голос, смотрел на широкую спину и никак не мог принять лидером. Он не знал этого человека и едва ли бы хотел учиться у него.

«И где же клан змей?..»

Лю Вэй осмотрелся и не увидел ни одного воина в форме клана Шу, хотя последние недели они усиливали дворцовую стражу.

«Неужели Ланг Бао действительно совершил несусветную глупость, послушался какого-нибудь амбициозного дурака и прогнал учителя со службы? Слил ещё какие-нибудь кланы вместе?»

От капризного мальчишки можно было ожидать, чего угодно. Да и накануне они поссорились. Ланг Бао жестко отчитал своего генерала.

«Не может быть!»

Лю Вэй отрицал эту мысль, как факт. Он помнил, как изменился Ланг Бао под влиянием Тэя Шу. Как змей выплавлял из нерешительного, боязливого мальчика императора, способного вести себя на публике достойно и не бояться того, что пугало его до дрожи. Слова Дау Мона заставили Ланга Бао повзрослеть в одночасье, а методы Тэя Шу – задать направление для становления сильной личностью. Генерал делал для императора всё, что мог.

«Нет... Нет, Тигрёнок не мог поступить так глупо! Тэй Шу ему слишком близок. Тэй Шу – человек, что защищал его, что видел его, истекающим кровью, но нежно утешавший в своих больших руках. Тэй Шу – этот ледяной и строгий учитель – теплел, когда говорил с Лангом. Он не мог с ним так поступить. После всего, что Тэй Шу сделал для империи и лично для императора, это было бы свинством. И если бы было принято именно такое решение, разве император захотел бы говорить со мной?»

Лю Вэй успокоил разум, потирая бусинки на браслете. Он черпал силы из веры Су Юна. Прикасался к ним и чувствовал его тепло вновь. Оно успокаивало и отрезвляло мысли.

«Но если дело не в этом, значит, с Тэй Шу что-то случилось.»

Лю Вэй не сводил взгляда с нового командира.

«И приказывать кому-то проводить тренировки вместо Тэй Шу – тоже дурное решение. Словно прокричать всему миру, что с Тэй Шу что-то случилось. А, может, господин Ланг Бао хочет освободить мастера от тренировок?..»

В голове Лю Вэя была масса теорий, но наверняка он узнал бы ответ, лишь встретившись с императором.

– Господин, прошу Вас, нужно поторопиться. Господин Ланг Бао ждёт Вас, – боязливо напомнил о себе слуга.

Лю Вэй не знал, боялся ли юноша нашумевшего Серебряного Дракона или гнева императора, но его тоненький, писклявый голос выдавал страх за собственную жизнь. Лю Вэю стало ещё тоскливее на душе. Он не понимал тех, кто запугивал своих подданных. С другой стороны, он не слышал, чтобы Ланг Бао жестоко наказывал слуг, а на юноше не было следов побоев, потому он предположил, что юноша только получил эту работу и очень боится ее потерять. Слугам, общавшимся с императором лично, платили огромное жалование.

– В каком Его величество был настроении?

Лю Вэй заставил себя оторвать взгляд от фигуры командира и полностью обратить внимание на слугу, сделав решительный шаг вперёд. Он не хотел заставлять императора ждать и сам хотел поскорее оказаться в тронном зале. Серебряный Дракон вихрем пронёсся бы по коридорам дворца, но знал, что это лишь привлечет к нему ненужное внимание и сплетни. Приходилось действовать осторожно, как бы пламенный дух ни толкал юношу вперёд.

Слуга замялся. Ему явно было не дозволено болтать лишнего и обсуждать императора за его спиной, однако, после долгих размышлений юноша решил, что никакого секрета в этом нет, и ответил:

– Мне показалось, Его Величество был взволнован. Как бывает, когда что-то случается. С хорошими новостями ведь не присылают так срочно... А мне было велено: «Быстрее найди и приведи Серебряного Дракона!».

– И это всё, что сказал тебе император?

– Так точно, господин.

Юноша стыдливо поклонился несколько раз, вспомнив, что не сделал этого при встрече. Выглядело это очень нелепо, поскольку юноша делал это на ходу, да при том был ниже Лю Вэя на голову, имел короткие, кривые ноги и едва за поспевал за драконом, суетно двигаясь.

«Значит, от встречи не ждать ничего хорошего… Но когда бывало по-другому?»

Лю Вэй погрузился в себя. Ему хотелось знать, пригласили ли на встречу кого-то ещё, что хочет обсудить с ним император и, самое главное, где сейчас находится Тэй Шу, но Лю Вэй не показывал своего волнения и шел по дворцу со спокойствием наследника клана. Он был собран и готов к любому исходу.

Когда они добрались до тронного зала, слуга облегчённо выдохнул, радуясь, что справился с поставленной задачей. Стражники открыли ворота, и слуга, низко склонившись в спине, пропустил Лю Вэя вперёд. Серебряный Дракон уверенным шагом прошел до середины зала, а юноша нескладно ступал за ним с взволнованной суетой, поклонился императору и громко отчитался:

– Я привел его, Ваше Несравненно Прекрасное Величество!

В его голосе было столько гордости, словно он совершил величайший подвиг. Для Ланга Бао это было мелочью, на которую он едва обратил внимания.

– Ступай, – холодно приказал император, властным жестоким приподняв вьющиеся пряди ладонью.

Лю Вэй застыл в почтительном поклоне, но исподлобья глядел на Тигрёнка и поражался тому, как выглядит император. Ланг Бао надел изысканный многослойный наряд оранжево-черных цветов. Шею и запястья украшали блестящие украшения, а длинные волосы на этот раз были распущены. Лишь небольшой пучок сзади украшала атласная лента с золотой вышивкой в виде тигров. Ленты были пришиты и к перчаткам, добавляя наряду воздушности и пафоса. Но поразила Лю Вэя вовсе не богатая одежда императора, а то, как он себя вел. Переняв холод Тэя Шу, он глядел на слугу совершенно невозмутимо и холодно, дожидаясь, пока он уйдет. Императора окружало лишь двое защитников из рода Бао с угрожающе мощной энергией ци, и сам император демонстрировал ее, выставляя напоказ мощь ядра, как один из символов власти. Ланг Бао обладал запасом ци, равной тридцати годам совершенствования, и являлся совсем не слабым бойцом... Если сражался с тренировочными куклами. Лю Вэй не знал, смог ли Ланг Бао преодолеть барьер страха сражения с живыми людьми, но в общении с ними он явно стал серьёзней. Прошедшие недели и испытания закалили императора достаточно, чтобы он выглядел не беспечно, а собрано и властно. Поддерживая на лице спокойствие и уверенность правителя, он подчеркивал свою решительность волевой позой. Одной рукой Ланг Бао опирался о налокотник трона, второй игрался с волосами, а ноги положил одна на другую и покачивал в воздухе сапогами из ярко-оранжевой кожи, украшенными тремя кольцами с драгоценными камнями, подчёркивающими худобу его ног. Глядя на него такого, Лю Вэй просто не мог назвать его Тигрёнком. По его лицу было понятно – игры кончились и остались в прошлом.

«Ланг Бао сильно вырос и стал гораздо сильнее. Боль закаляет. Учит. В условиях нескончаемых тревог и проблем сила приходит пропорционально пройденным испытаниям. После того, что он пережил, разве можно вообще чему-то удивляться? В Хэкине постоянно хаос.»

Впрочем, когда слуга ушел, а двери с пугающим грохотом закрылись, Ланг Бао переменился. Глаза его потеплели, а руки в беспокойстве сжали друг друга, отражая истинное волнение, царившее на сердце... Но даже тогда правитель не смел явить свою слабость до конца. Лю Вэй гордился тем, как император боролся со своими страхами и болью. Ему было страшно. Очень страшно. Но Ланг Бао не дал дрожи владеть собой.

– Дракон!

Ланг Бао встретил подданного с радостью в голосе. Лю Вэй был его надеждой, верным человеком и, судя по тому, что в тронном зале больше не было гостей, доверенным человеком, которому император был готов доверить суть тайной встречи.

– Ваше императорское величество! Я прибыл по Вашим указаниям и готов нести службу Великой Империи Хао! – торжественно отчеканив почтительную речь, Лю Вэй наклонился ещё ниже и опустил взгляд соблюдая формальности.

Ланг Бао махнул рукой, призывая его выпрямиться.

– Давненько мы с тобою не виделись. Я соскучился.

Лю Вэй не мог ответить тем же. Ему было не дозволено водить дружбу с императором, и он не позволял себе видеть в нем кого-то иного, кроме как правителя страны. Однако, чем дольше они общались, тем больше внимания император проявлял к дракону. Лю Вэй не удивился бы, если узнал, что Ланг Бао питает к нему дружеские чувства. Только вот императорам не положено было верить в дружбу, и он был очень осторожен. Особенно после отказа Серебряного Дракона помочь ему с личной просьбой. Глаза Ланга Бао отражали смешанные чувства.

– Для меня честь слышать эти слова, – почтительно произнес Лю Вэй.

– Ты так хорошо воспитан, что порой навеваешь скуку, – сморщился император.

Ланг Бао явно не хотел переходить сразу к сути разговора. Он боролся с нервами, поглаживая себя большим пальцами и надавливая на болевые точки.

– Слышал, ты вернулся к тренировкам.

– Я благодарю Вас за возможность учиться в столице. Уроки господина Нан Линя очень познавательная, а Тэй Шу – бесценны. Я стал гораздо сильнее.

Ланг Бао оценивающе окинул его взглядом.

– Что-то не видно.

Лю Вэй сохранял спокойствие и гордо выпрямился в спине.

– Вы несомненно увидите результат, Достопочтенный Сын Неба.

Императора удовлетворил его ответ.

– Доказать это и проявить себя шанс выдастся скорее, чем тебе кажется, Серебряный Дракон.

– У Вас есть для меня задание? – осмелился спросить Лю Вэй. Он больше не мог выдерживать этой тяжёлой прелюдии. Они оба понимали, о чем на самом деле должен идти этот разговор.