☯️ 102 ~ Восславляйте художника сего достопочтенно! ~ ☯️ (1/2)

Возвращаться в квартал фениксов после пожара было немного рискованно. Лю Вэй был уверен, что вся преступность осела именно там, хотя, в самом деле, враги могли скрываться за лицами самых обычных прохожих в любой точке города.

Окинув взором масштабы бедствия, Лю Вэй с тоской подумал, что разыскать нужного человека будет очень тяжело и, возможно, сегодня удача не улыбнется ему. Разве после пожара кто-то будет пользоваться услугами фальсификатора? Половина района сгорела, правящий дом переселен в земли клана Шу, а верхушка клана и вовсе арестована и находится под судом генерала. Лю Вэй сомневался, что кто-то из жителей вообще будет выходить из домов и убежищ в такое неспокойное время. Однако всё произошло как раз наоборот: пережив горе, потерю дома и близких, люди собирались в питейных заведениях, чтобы справиться с чувствами и болью, посудачить, посплетничать и отдохнуть от проблем. К вечеру город ожил. Разожглись алые фонари, и, пусть на улицах дежурили многочисленные патрульные-змеи, горожане умело от них попрятались и жили своей жизнью.

Дождь и не думал кончаться. Лю Вэй уже порядком устал от громыхания небес и духоты. Дышать пресыщенным влагой воздухом было тяжело, но он не обращал внимания на неудобства, выходя на вечернюю охоту. Ему нужен был Бянь Куан, и он собирался потратить всю ночь, чтобы отыскать его.

Отпустив волнение за наставника и всех пострадавших, Лю Вэй сосредоточился на деле и вернулся к исследованию питейных заведений. В них было шумно и многолюдно, а люди уже изрядно выпили, потому на этот раз на Лю Вэя обращали гораздо меньше внимания. Он мог бы снять клановое одеяние, сменить прическу и сойти за простого гостя, но гордость не позволяла ему снимать своих одежд. Действуя как наследник клана, он собирался каждым своим действием доказывать доблесть и воинскую честь. Хотя, конечно, пока что его поведение порождало спорные слухи: одни припоминали ему добром то, что он вытащил детей из пожара, другие шептались, что Лю Вэй был арестован по подозрению в поджогах и смотрели с подозрением. Однако его публичное появление опровергло грязные слухи и уверило людей, что дракон ни в чем не виноват – иначе Тэй Шу бы его не отпустил.

Благие дела могли бы перечеркнуть воинственный настрой верных фениксам людей, но ненависть тяжело искоренить даже добрым поступком, потому этот вечер дался Лю Вэю крайне непросто. Он обошел больше семи заведений и в каждом находился озлобленный пьяница, что винил во всех бедах род Вэй и воцарение змеев. Серебряный Дракон не поддавался на провокации и спокойно действовал, согласно намеченному плану: заходил, осматривался, заказывал небольшой напиток с закуской, чтобы не вызывать подозрений, а из некоторых заведений и вовсе уходил сразу.

Бянь Куана нигде не было видно. Лю Вэй не хотел сдаваться, но мысли в голову полезли не самые оптимистичные:

«Что, если Ванхэ меня обманул? Если нет никакого Бянь Куана, и на самом деле это он убил Джаня вместе с братьями, когда Джань отправился спросить у него по поводу загадочного свитка?»

Лю Вэй мог бы в это поверить, но была загвоздка – Ванхэ не обладал достаточной силой, чтобы тягаться с братом. Тот, кто убил Джаня, был монстром и мастерски пользовался мечом дао. Ванхэ носил при себе цзянь.

«Может, Бянь Куан правда затих? Или вообще погиб во время этого пожара...»

– Господин?

Стоило Лю Вэю покинуть очередную закусочную, как вслед за ним, отодвигая ладонью ленты, украшающие вход, вышла женщина. Она выпила, но глаза ее сохраняли трезвость. Запачканная одежда, обожженный рукав, небрежно собранные спицами волосы... Приглядевшись, Лю Вэй вспомнил, что уже видел эту женщину. Он вытащил ее сестру из пожара, а Су Юн бережно исцелил обеих. Они благодарили, не смолкая, чем сильно смущали юного лекаря. Лю Вэй знал, что они лишились дома, и взгляд его смягчился, выражая сочувствие к судьбе женщины.

– Как Вы? – неравнодушно спросил он, укрывая женщину зонтом. Стража вернула личные вещи юноши, и теперь он не выпускал зонт из рук, бережно укрывая им всех, кому нужен приют от непогоды. Су Юн был бы рад этому и поступил бы точно так же. Его забота хотела уберечь весь мир.

«Какая же все-таки это прекрасная вещь – зонт,» – мимолётно подумал Лю Вэй. Зонт подарил улыбку отчаянной девушке. Он дарил улыбки и Су Юну с Лю Вэем, когда они шагали, интимно близко находясь друг с другом.

Женщина была польщена заботой и галантным поведением юноши. Лю Вэй был очарователен не только внешне. Его доброта к простым людям покоряла сердца многих девушек, и эта особа не стала исключением. Она слегка смутилась, привыкнув совсем к другому отношению, и скованно опустила руки, спрятав взгляд, не позволяя себе глазеть на аристократа.

– Мы живы. Это главное. Все благодаря Вам и тому добродушному лекарю. Хотелось отблагодарить Вас...

Лю Вэй дружелюбно улыбнулся.

– Вы уже сделали это много-много раз. Поверьте, большего не нужно. Лучшая награда – Ваша жизнь. Нет ничего ценнее.

Лю Вэй прочувствовал это на себе. Потеряв брата, ему хотелось уберечь каждого человека от боли утраты – самого ужасного, что он когда-либо испытывал.

– Верно говорят, Вы совсем не такой, как другие. Признаться, я многое дурное про Вас слышала за этот день, но всем говорю, что это не правда. Если Монов сгубили, так за дело. Ворьё это всё, и жили они лучше других не по добрым деяниям. И что вещи тут творились страшные – все знали. И страха было. От этой грязи на улицах все устали. Боязно. Бесконтрольные они теперь, вот и чудят, громят всё. Но разве это повод сдаться и просто позволить им всё это делать? Я дома лишилась, и я злюсь. Многие Вас в этом винят, господин. Говорят, что это «драконье отродье» дома пожгло, покровителей лишив. А я спорю. Говорю, что не Вы прикормили этих тварей, но чистосердечно помогали. Собой рисковали, – она посмотрела на его раненную ладонь, держащую зонт. Лю Вэй сменил руку, чтобы не беспокоить женщину. – Я всем буду говорить, что Вы – человек большого сердца. Эта трагедия – не Ваша вина. Я знаю это.

Лю Вэю было приятно, что в Хэкине, привыкшем жить во лжи, находились люди, видевшие истину.

– Мне жаль, что с Вами это произошло. Ваш дом – большая потеря.

– Вы правы в том, что сказали – большой потерей было бы потерять сестру, а дом – наживное. Мы переберемся к родственникам.

– Всё со временем образуется, – поддержал её Лю Вэй. Этот разговор согрел его сердце. Юноша почувствовал истину в своих деяниях. Хотелось бы, чтобы так видели картину мира все люди, но, увы, большинство все ещё боготворило Монов, защищавших их от «зла», ведь при их власти подобных трагедий не происходило. Про резню в храме никто вспоминать не хотел.

«А ведь за этим наверняка стоят Моны. Они своих людей не пожалели. Свой квартал, свой город, свою империю… Спустили псов на овец, чтобы те жались к ряженным волкам и плакались по их защите.»

– Я хочу помочь, – настояла женщина, почувствовав, что разговор исчерпал себя. – Честно говоря, я последовала за Вами вовсе не ради любезностей. Вы кого-то искали.

– Это так очевидно?

Её слова поставили Лю Вэя в неловкое положение. Он почесал костяшкой пальца нос, чувствуя, что делает что-то не так. Обычно кланы посылали незаметных шпионов, слуг, чтобы выведать информацию, а Лю Вэй расхаживал самолично, сверкая серебром и золотом на клановом одеянии. Но у него не было никого, кого можно было бы попросить о помощи, да и он не посмел бы рисковать другими.

– Немножко да, – мягко произнесла женщина, не желая его обидеть. – Вы просто поглядывали по сторонам, вот я и подумала… Понимаю, спрашивать Вам тут некого, да и кто ответит? Потому я и решила подойти. Если это слишком нагло с моей стороны, то нижайше прошу прощения...

– Что Вы, я ценю Ваше неравнодушие. Именно так и живут люди у меня на родине, – Лю Вэй всегда чувствовал тепло, когда говорил о Солнечной Арасии. Ему не доставало тепла, старых друзей, семьи и доверчивого дружелюбия со стороны каждого жителя края. – В самом деле, я и правда ищу кое-кого. Этот человек не чист на руку.

– Вы проводите расследование! – догадалась она.

Лю Вэй решил, что ей этого достаточно. Он кивнул и прошептал:

– Но это большая тайна.

Женщина с округленными от оказанного ей доверия закивала.

– И Вы рассчитывали найти его здесь?

– Мне сказали, что он бывал по вечерам в Доме Журавлиной Песни. Но сейчас это тараканье гнездо закрыто, потому...

Женщина печально улыбнулась.

– Моны исчезли, здание забрали змеи, но люди и их привычки не исчезают бесследно. Сегодня меня предупредили, что не стоит ходить на восток. Когда так говорят, значит, там собираются Сильные.

– Восток? – приподнял брови Лю Вэй. – Вы знаете какие-то заведения там?

– Могу лишь предполагать. Но... Там находится один из борделей.

«Бордель... Конечно,» – Лю Вэю хотелось ударить себя по лбу. С чего ради преступнику ходить по приличным заведениям? Конечно, Бянь Куан заберется в местечко, подобное Журавлиному Дому, кружа среди привычного общества.

Лицо Лю Вэя расплылось с бесконечной благодарности.

– Спасибо Вам!

– Пустяки. Вам нужно искать большое здание, увешанное алыми фонарями. Три этажа, крутые крыши и вывеска из красного нефрита с золотыми иероглифами: «Дом грёз».

Лю Вэй изобразил лёгкий поклон.

– Вы мне очень помогли! Спасибо!

– Не больше, чем Вы мне, господин, – женщина явно смутилась от его энергичных похвал.

– Нет, это действительно важно!

Лю Вэй не знал, как выразить признательность девушке и почувствовал себя на ее месте. Он подумал, что стоит дать ей немного денег, чтобы у нее были средства перебиться первое время, но женщина, увидев, что он тянется к висящему на поясе кошелю, остановила его.

– Даже не смейте, господин. Я в порядке. Моя семья в состоянии обо мне позаботиться.

У женщины была гордость, и она хотела её сохранить. Лю Вэй понял её и не стал настаивать.

– Берегите себя.

– И Вы. Хэкин нынче неспокоен.

Лю Вэй кивнул и отправился на поиски борделя. В Солнечной Арасии он бы просто спросил дороги, но в Хэкине спрашивать о таких вещах было опасно – и без того имя плотно оплелось с грязью, выливаемой на него врагами. Только Серебряный Дракон отмылся от слухов, что бесстыдно встречается с мужчиной... Хотя спрашивай-не спрашивай, если он ступит на порог «Дома грёз», как тут же станет звездой новых грязных сплетен. Но был ли выбор?

Лю Вэй отыскал нужный дом через четверть часа. Бордель напоминал небольшой дворец – богатое убранство, яркие цвета, собственная территория с небольшим садом и фонтаном. Выглядело внушительно и богато – спускать деньги в таком заведении явно могли лишь обеспеченные люди. Прежде чем войти внутрь, Лю Вэй обошел здание кругом. Он убедился, что есть несколько выходов из здания, что расстроило его: он надеялся, что сможет подождать «художника» на улице. Пусть до утра, зато ему не придётся соваться в бордель. Но раз выходов было несколько, он мог пропустить нужного человека. К тому же, он не знал наверняка, действительно ли Бянь Куан находится здесь.

«Ничто, что защищает империю и честь брата, не может опорочить клан,» – убедив себя в этом, Лю Вэй храбро вошёл в бордель.

В отличие от Журавлиного Дома, Дом Грёз встречал развратом с порога. Скучающие куртизанки стояли, оперевшись о столики и покачивая бедрами, поджидая следующего клиента. Одна из девиц лёгкого поведения встречала гостей прямо в дверях и выдохнула Лю Вэю в лицо густым паром, опуская курильную трубку. Лю Вэй закашлялся, тогда как шуюй рассмеялась.

– Слабенькие нынче драконы пошли.~

Лю Вэй сам не понял, почему эта фраза так оскорбила его. Он нахмурился, а шуюй рассмеялась и потянула руку, чтобы коснуться его.

– Но я знаю, как сделать тебя сильнее. Энергия инь наполнит силой любого мужчину... И сделает сильней.

Лю Вэй отшатнулся от нее, как от огня.

– Мне это не нужно... – затем, не желая показаться грубияном, добавил вежливое «спасибо», что сделало ситуацию хуже.

Шуюй хмыкнула.

– Что, я пришлась не по нраву? Хочешь, позову сестер? Одна из них может тебе приглянуться. Или ты из тех, кто желает сразу всех? Мы можем и такое! Только, учти, мужчин у нас нет. Это приличное заведение, всё-таки.

Лю Вэю стоило больного усилия сохранять спокойствие. В прошлый раз с ним был Шэн, и он чувствовал себя спокойнее от поддержки друга, а сейчас ему было крайне неловко. Не хотелось грубить, но и настойчивость женщины раздражала. Он чувствовал себя неприкосновенным, сжимая в руке зонтик любимого человека.

– Я пришел для разговора, – сказал он, вспомнив, что шуюй славятся не только постельным мастерством. Они безупречно владели языком... Во всех его возможных применениях.

Девушка закатила глаза.

– Ещё один философ! Что ж, тем лучше. Разговор со мной стоит дороже.

Лю Вэй кивнул.

– Покажешь мне здесь все?

Девушка слегка повеселела и игриво хихикнула.

– Новичок. Понятно. То-то я тебя прежде не видела. Ну... Пойдем, – томно поманив его пальцем, она закачала бедрами и поднялась по лестнице, ведущей к главному залу.

Лю Вэй понимал, что ему нужно осмотреться и решил пока не принимать никаких действий. Лечь в постель его никто принудить не мог, а все остальное – поправимо. Слухи когда-нибудь затихнут, чувство стыда от зрелищ он к сердцу не подпустит, к себе прикоснуться не позволит. Не глядя на лишнее, не думая ни о чем прочем, будет просто искать человека...

«Ради брата я что угодно сделаю!»

Шуюй показала гостю главный зал. Он был широким и напоминал обычное питейное заведение – низкие столики, за которыми сидели мужчины и беседовали с женщинами, подушки для удобства, фарфоровая посуда, изящные статуэтки с женскими силуэтами и картины с пейзажами красивейших мест империи. Интерьер был уютным и располагающим, но за ширмами в конце зала исполняли приватные танцы, а музыканты играли страстную мелодию, добавляющую месту игривости и интриги.

Лю Вэй осмотрел посетителей. Он увидел людей из знатных кланов, скрывавших свою принадлежность к семьям, однако, Лю Вэй уже достаточно долго прожил в Хэкине и различал черты лица и характерные семейные особенности. Он увидел представителей изумрудных драконов с горбинкой на носу, парочку цилиней с яркими волосами и больше десятка представителей из клана обезьяны. Ещё несколько гостей были из неизвестных кланов, и, быть может, родней императору, а другие – богатыми чиновниками и торговцами. Казалось, пожар в городе ничуть их не волновал. Люди сохраняли спокойствие и развлекались.

«Они знают, – подумал Лю Вэй. – Знают, что сегодня больше ничего не случится.»

– Можем устроиться здесь, а можем подняться выше, – пленительно протянула девушка, подмигивая. Она всё норовила коснуться Лю Вэя, но он вовремя уклонялся от её умелых попыток соблазнения.

– Я бы хотел осмотреть всё. Для выбора. Что выше?

– Там дороже, – предупредила она.

– Разве я похож на того, у кого проблемы с деньгами? – оскоблено хмыкнул Лю Вэй.

– Ты похож на того, кто чего-то ищет, – прошипела она.

Лю Вэй сжал пальцы в кулак за спиной, виня свою чрезмерную любознательность и пытливость. Его пристальный взор выдавал его с потрохами.

– Я...

– Ладно тебе, не ломайся, как первый раз, – улыбнулась шуюй. Она легко раскусила его. У девушки действительно был большой опыт общения с клиентами разных слоев и интересов, и она хорошо знала мужчин. Пожалуй, лучше, чем они сами. – Ищешь человека – назови имя. Дальше всё решится судьбой.

Игривость в ее голосе говорила о том, что за названное имя он может ещё и поплатиться. Лю Вэю не хотелось, чтобы все в округе знали, кого он разыскивает, тем более, что продажная шуюй сдала бы его тайны с потрохами за очень высокую цену, но, когда Лю Вэй сделал шаг в сторону, она преградила ему дорогу.