☯️ 12 ~ В борьбе за жизнь ~ ☯️ (2/2)

– Не торопитесь, – успокоил Лю Вэй его рвение. Затем он запоздало осознал, что остался без одежды. Лекарь укрыл его пуховым покрывалом, чтобы согреть, но Лю вдруг стало неловко. Он приподнялся, чтобы заглянуть под покрывало, и с облегчением осознал, что юноша переодел его в одеяние для пациентов – простой халат без изысков с зелёным поясом. Он не стеснялся наготы, но считал неприличным находиться в чужом доме без одежды. К тому же, он не хотел, чтобы чужие видели татуировку в виде дракона, окутывающую его тело. Он считал это чем-то интимным.

Увидев, что мужчина ворочается, лекарь взволнованно предостерёг:

– Господин, осторожнее! Вам не стоит сейчас двигаться!

Но не успел он договорить, как Лю Вэй сморщился от боли в плече, а свежие бинты, опоясывающие его, покраснели.

– Все в порядке, – произнес Лю, смирно ложась обратно в постель.

– Совсем нет! – пылко возразил юноша. Он аккуратно сложил одеяние на полу и подошёл к постели больного. Взгляд его наполнился сочувствием. – Ваши бинты... Надо остановить кровь. Подождите немного. Я сейчас!

Засуетившись, юноша обошел комнату, собирая нужные травы и предметы. Он взял несколько крупных листов и смазал их в пряно пахнущей жидкости. Затем вернулся к Лю Вэю и помог ему приподняться, облокотив о стену. Яркие глаза его внимательно скользили по крепкому телу, отмечая его состояние. К счастью, другие раны не открылись, потому целитель занялся животом. Он развязал пояс Лю Вэя и крайне осторожно прикоснулся к бинтам. Замер, взволнованно опустив взгляд.

Лю Вэй с интересом наблюдал за юношей. Движения лекаря были очень осторожны. Он хотел помочь, но будто чего-то боялся, и рука его замерла, едва коснувшись аккуратно завязанного банта.

– Господин?..

Голос Лю Вэя вывел юношу из оцепенения. Он, не поднимая взгляда, развязал бант и, слегка ослабив бинты, осторожно наложил на рану лекарственные травы. От лёгкого холода лекарства Лю Вэю сразу стало легче. Казалось, на этом можно было закончить, но юноша явно был очень чистоплотен, потому сменил бинты. Он с удивительным мастерством проделывал все манипуляции, не касаясь Лю Вэя. Он вел себя иначе, нежели когда воитель был без сознания, и это удивило Серебряного Наследника. Лю Вэй не знал, как сформировать вопрос, крутившийся у него в голове, но юноша сам ответил на него, когда закончил с заботой и, подложив подушку под голову, помог раненному лечь.

– Простите мне мою неловкость. Вы – первый человек, которого я касаюсь. Это очень волнительный момент для меня.

С этими словами целитель опустил взор, и щеки его слегка порозовели.

– Первый? – Лю Вэй удивился, ведь не мог себе подобного вообразить. Затем вспомнил разговор учителя и ученика и догадался, что речь, должно быть, о настоящем самостоятельном лечении, и поспешил успокоить собеседника: – Для первого раза Вы отлично справились! Не бойтесь. Даже если Ваше прикосновение причинит мне боль, я не буду сердиться. Вы спасли мне жизнь и продолжаете заботиться.

Юноша прижал ладони к груди, не глядя в глаза собеседнику. Он все ещё был стеснен неизвестными обстоятельствами и осторожно кивнул.

– Вам стоит поберечься. Я залечил Ваше плечо, но ему нужно время для полного восстановления. Так же и остальные Ваши раны. Ничто не угрожает Вашей жизни, но я не властен исцелить их все. Полагаю, какое-то время Вам следует оставаться в этом доме.

– Я думал, мое плечо сломано... – честно признался Лю Вэй, удивленный тем фактом, что юноша исцелил его. Оно побаливало, но это был остаточный эффект. – Выходит, раны были не так уж и страшны…

Плечо Лю Вэя было вывихнуто и переломано, но лекарь не хотел об этом говорить. Он собрал грязные бинты и вытер о них руки, липкие от лекарства.

– Полагаю, Вам сильно повезло, господин Лю Вэй. Сейчас не о чем беспокоиться, и всё же, Вашему организму нужно больше времени, чтобы восстановиться. Полагаю, через четыре-пять дней Вы сможете вернуться к тренировкам.

– Так быстро? – удивился Лю Вэй. У него в животе все ещё была кровоточащая рана. Такой малый срок казался чудом.

– Вам, конечно, предписаны щадящие тренировки и не стоит поднимать тяжёлое оружие. Плечу нужно время. Я даю Вам лекарства, что помогают быстро восстановиться, и всё же, не стоит этим злоупотреблять. Естественное незыблемо, и чем мы ближе к нему, тем благостнее проходят дни. Мы должны стремиться к естественному, а не быстротечному и лёгкому.

– Я буду осторожен, – понимая, о чем говорит юноша, пообещал Лю Вэй. – Это лекарство, должно быть, очень дорогое, раз столь действенно. Сколько я должен?

– Должен? – не понял лекарь.

– Денег. Это ведь наверняка не бесплатно?

– Совсем ничего не нужно! Вы ведь нуждались, находясь в беде. Какие тут деньги?

Юноша искренне не понимал, в чем дело, и Лю Вэя это повеселило.

«Он чудной, но определенно хороший.»

– Могу я узнать имя своего спасителя?

Лекарь слегка замялся, а затем ответил:

– Су Юн. Это имя дал мне учитель.

– Юн? Не Сён? – удивился Серебряный Дракон.

– Я ученик господина Бэй Сёна, но в нас нет родной крови.

– Я слышал, что Бэй Сён не берет учеников вне клана, – припомнил Лю Вэй. – Говорят, он настоящий зверь.

– Правда? – искренне удивился Су Юн, захлопав глазами. – Ничего подобного за ним не замечал. Учитель очень добрый и многому меня учит! Он добр ко мне гораздо больше, чем я того заслуживаю.

– Не скромничайте. Вы – добрый человек, господин Су Юн. А добро всегда возвращается следом.

– Я хочу помочь учителю, – закивал юноша.

– Видите! Уверен, он это ценит, и имя Вам это подходит.

Иероглифы имени лекаря складывались в два значения: «простой, уважительный» и «храброе облако». Именно таким он и казался со стороны.

Су Юну стало неловко. Он не привык к похвале и не знал, как на нее реагировать, поэтому уставился на свои ноги.

– А Ваш учитель... – осторожно начал Су Юн и осёкся. Он почувствовал, что выбрал болезненную для собеседника тему.

Лю Вэй прикрыл глаза.

– Это был наш первый тренировочный бой... Кажется, я ещё слишком слаб. Ничего не смог сделать, – от досады юноша сжал рукой покрывало, бессильно стиснув зубы. – Но я не сдамся. Я буду бороться и однажды одолею его. Я не смирюсь.

– Вам стоит быть осторожнее, господин Лю Вэй. – чистосердечно предостерёг юноша. – Ваши раны... Боюсь, Ваш учитель сдерживался, нанося их.

– Вы смогли почувствовать это по ранам? – удивился Лю Вэй.

– Это видно.

«Плохо дело,» – подумал Лю Вэй, и вдруг его осенило.

– Вы зовёте меня по имени, хотя я не называл его...

– Ваш учитель принёс Вас. И Ваши вещи, – Су Юн указал рукой на пару мешков, устроившихся в углу комнаты. – Если Вам потребуется что-то, непременно скажите, и я все подам. Не пытайтесь встать самостоятельно, Вам пока что нельзя.

– Он что-то сказал?.. – взволнованно спросил Лю Вэй. Он помнил последние слова учителя и знал, что Тэй Шу догадался о его слабости. Не мог не понять.

Су Юн пожал плечами.

– Когда это случилось, я был в другой комнате и не слышал. Я вышел лишь когда господин Бэй Сён позвал меня. Прежде они говорили... Довольно долго.

Было видно, что Су Юн искренне хотел помочь, но он не знал ответов на сложные вопросы. Внешне он оставался спокойным, но глаза выдавали беспокойство.

– Вот оно как... – Лю Вэй прошептал слова мрачно, но под конец сладко зевнул. Он чувствовал себя лучше, но из-за лекарств и слабости ему все ещё хотелось спать.

– Прошу, отдохните. Вы ещё очень слабы.

Су Юн осторожно поправил одеяло, но, почувствовав на себе взгляд Лю Вэя, взволнованно отдернул руку.

– Я... – Лю хотел что-то сказать, но слабость брала над ним верх. Слишком уютно было в постели, слишком легко и спокойно рядом с поразительным лекарем.

«Знает ли он?.. – задумался Лю Вэй, беспокоясь о своем несовершенном ядре. – Наверняка знает.»

Он закрыл глаза, а когда спустя забытье открыл вновь – Су Юн все ещё зашивал дыры в его одеянии.

«…но он никому не расскажет.»

Лю Вэй был в этом уверен.