☯️ 5 ~ Возвращение Золотого Дракона ~ ☯️ (1/2)
Мир людей. Несколько лет назад.
Лю Вэй не мог усидеть на месте. Ещё бы! Не каждый день твой любимый брат возвращается из столицы. Лю Вэй не видел Джаня семь лет и безмерно по нему соскучился. Каждое письмо брата он берег, как драгоценность, и считал дни до его прибытия на родину, в Солнечную Арасию – южную провинцию Империи Хао.
Отец наказал ждать брата дома, но Лю Вэй, выдержав драматическую паузу в десять ударов сердца, решил-таки встретить Джаня у врат города. Все равно никаких дел у него не было, а семья суетилась, готовясь к возвращению наследника из столицы. Лю Вэй улыбнулся, увидев, как отец гордо вонзает стяг клана Вэй у врат во дворец, и тихонечко проскочил мимо.
Тай Вэй, конечно же, почувствовал ауру сына, но сделал вид, что не заметил, как второй наследник клана непослушно сбегает из дома.
”В самом деле, он ведь уже не ребенок, – с сентиментальностью подумал Тай Вэй, улыбаясь миру и тёплому весеннему солнцу. – Дети так быстро растут.”
Лю Вэю зимой исполнилось пятнадцать. Он был юн, энергичен и унаследовал от отца все лучшие качества: крепкое тело, неутомимый дух, решительность и упрямство. Улыбаясь девушкам на улицах города, он слышал восхищённые вздохи. Красота его могла сравниться с юным императором, а его манеры и выучка добавляли второму наследнику популярности. Каждая семья, жившая под защитой благородного клана, мечтала породниться с Лю Вэем, время от времени приводя для знакомства и сватовства своих дочерей. Но, обходительно с ними общаясь, Лю Вэй не спешил делать выбор. Прежде всего его интересовали тренировки, а уже потом девушки и дворцовые интриги. Лю Вэй мечтал стать сильным, чтобы восславить свой клан и поднять его с колен, потому день за днём совершенствовался в боевых навыках и учился тайным техникам своего клана. Тай Вэй гордился успехами сына. Для своих лет он достиг небывалого мастерства.
Лю Вэй гордо носил одеяния клана. Фиолетовое ханьфу на плечах украшала черная мантия, опускавшаяся до колен. Она крепилась к наряду при помощи серебряных брошей с изображением драконов. Широкий пояс, обтягивающий стройную талию, состоял из множества шелковых лент, самой широкой из которых была черная, а от белых тянулись украшавшие одеяние обереги в виде свисающих на белых нитях бусин, металлических драконов и белоснежных перьев. Правый рукав одеяния, расписанный вышивкой в виде парящего золотого дракона, свободно свисал, а левый был заправлен в боевой наруч из белой кожи с золотой металлической окантовкой. На пышно развевающемся подоле ханьфу был изображён серебряный дракон средь облаков, а белые штаны были заправлены в черные сапоги из змеиной кожи. Дополняла величественный образ заколка, пронзенная серебряной шпилькой в виде обвивающего ветвь дракона, держащего в зубах аметист с золотистой кисточкой. Она собирала черные волосы юноши в хвост, возвышаясь над густой челкой. Часть прядей была зачесана на левую сторону, а волосы на правой лежали прямо, но вились на концах и порой лезли в глаза. На лоб юноши спадали две непослушные пряди, образовывавшие изгибами сердечко. Карие глаза юноши блестели от радости. Жизнеутверждающая улыбка завершала его образ. Второй наследник клана Вэй при всей статусности его рода, оставался простодушным и неутомимым, что сделало ему славу близкого к народу человека.
Завидев юношу в клановых одеяниях, простой люд улыбался и низко кланялся наследнику своих покровителей. Лю Вэй слегка кланялся им в ответ, отвечая почтением на почтение. Даже сегодня, когда он спешил поскорее увидеть брата, он не смог избежать вежливых ответов, оттого немного задержался и повстречал брата на полпути к родовому поместью.
Джань Вэй восседал верхом на белоснежном бронированном коне, украшенном лентами, перьями и мехом. Гордо выпрямив спину, наследник клана Вэй воплощал собой истинное величие. Клановые одеяния украшал благородный вид воина, а невероятная аура величия говорила о силе и влиянии наследника. В отличие от младшего брата, носившего на лице жизнерадостную улыбку, Джань был строг в лице, бдительно оглядывая родной край. Казалось, он так привык к осторожности в столице, что даже на родной земле не мог позволить себе улыбку. Впрочем, холод из его выражения лица исчез, стоило мужчине зацепить взглядом брата.
– Братец Джань! – Лю Вэй широко улыбнулся, но не забыл про манеры и низко поклонился, прижав ладонь к груди в выражении высшего почтения – так младшие члены клана приветствовали родителей и высшие должностные чины.
– Это же мой братишка Лю! – радостно отозвался Джань. Лицо его ожило искренними эмоциями, и он приказал окружавшим его всадникам пропустить брата.
Лю Вэй, ловко маневрируя между лошадьми охраны, подбежал к брату и с восхищением взглянул на наследника, не отнимая руки от груди. Джань всегда был образцом для подражания. Сильный, отлично владеющий собой, сдержанный и мудрый, он был прирожденным защитником и лидером. Один его образ вселял в сердце юноши мысль, что клан Вэй ждёт великое будущее. Джань покидал столицу юнцом (хотя и тогда казался Лю Вэю могучим великаном), а вернулся благородным мужчиной, остепенившимся и набравшимся боевого опыта. Столица ожесточила его, но и преподала ценные уроки.
Глядя на брата, Лю Вэй не смог сдержать восхищенного возгласа:
– Ты так похож на отца!
Для Джаня это было высшей похвалой. Тай Вэй в глазах сыновей был величайшим человеком, и они всегда равнялись нас него.
– Ты тоже подрос, братишка. Вижу, упорно тренировался. – Джань оценил форму брата. – Жду не дождусь шанса сразиться с тобой плечом к плечу.
– Брат...
Все слова улетучились из разума, отдавшись сентиментальности момента. Лю Вэй был счастлив снова говорить с ним. Весенний воздух нес пряный аромат цветения, и вместе со свежестью приносил обновление и надежду. Волосы братьев трепетались на ветру, а взглядами они обменивались чувствами, не решаясь говорить о большем на глазах у горожан, собравшихся вокруг торжественной процессии и кланявшихся членам правящей семьи.
– Так это и есть твой брат, о котором ты так много рассказывал?
Мягкий голос, напоминавший перезвон колокольчиков, наполнил мир нежностью. Лю Вэй наконец заметил, что рядом с Джанем на гнедом скакуне восседает прекрасная девушка. Она была молоденькой, лишь слегка старше Лю, но лицо ее уже обрело женственную красоту. Длинные ресницы застенчиво подрагивали, а карие глаза пытливо разглядывали юношу. Русые волосы красавицы были собраны в пышный пучок, украшенный тонкими косами и лентами, а спицы, соединённые тонкой цепью, придавали ее образу царственности. Встреть Лю Вэй ее на улице, он бы принял ее за особу знатной крови или даже содержанку императорского двора. Однако из писем брата он знал, что Джань полюбил дочь торговца из простой семьи. Когда Джань спросил у отца разрешение на неравный брак, Тай Вэй дал свое благословение с условием, что прежде он должен увидеть девушку лично и убедиться, что намерения ее чисты. Тай Вэй не был человеком высоких принципов в вопросах брака и верил в любовь, считая, что ей не писаны людские законы, но желал сыну счастья, потому хотел с опыта своих лет дать сыну настоящий совет. Для главы клана ничего не значил род избранницы сына. Конечно, он мечтал, чтобы это была девушка из хорошей семьи и уроженка Солнечной Арасии, но он знал также и иное: аристократки всегда блюли интересы своих семей и нередко становились шпионами, так что простое происхождение невестки было для клана Вэй скорее преимуществом. Она не могла укрепить их позиции, но не способна была и ослабить. Злые языки могли болтать что угодно, но клан Вэй стоял за своих горой. Для Тая главное было единство и счастье семьи.
Сыновья, подобно отцу, заботились о благополучии рода, именно поэтому Джань ответил в письме, что непременно привезёт на знакомство невесту. Прошло два года, прежде чем он смог исполнить обещание.
– Вы, должно быть, госпожа Лин Юль? – приветливо произнес юноша и учтиво поклонился. – Вы гораздо прекраснее, чем брат смел писать о Вас.
Джань обиженно хмыкнул.
– Красоту моей невесты не способно передать ни одно слово! Я старался выразить чувство!
Лю Вэй тихонько рассмеялся, а Лин Юль смутилась.
– Прошу, не нужно надуманных титулов. Вы ведь, господин Лю Вэй, человек большой семьи. Негоже Вам кланяться такой, как я, и выражать почтение подобным образом. Господин Джань Вэй не мог не сообщить, что я из простых...
– Клан Вэй уважает женщин, из какой бы семьи они не происходили, – возразил Лю Вэй. Слова его не было пустой лестью. – Коль Вы – невеста брата, вскоре Вы станете крайне важным человеком в нашей семье. Для меня честь познакомиться с Вами и сопровождать до нашего поместья.
Лин ответила манерным поклоном, насколько ей позволяло ее положение. Она не очень уверенно держалась в седле, а многослойное ханьфу несколько стесняло движение. Девушка явно хотела произвести хорошее впечатление на главу клана Вэй и его семью, потому собственноручно сшила одеяние из дорогих тканей. Стараясь держаться достойно, она выдавала волнение каждым своим жестом.
Лю Вэй улыбнулся. Он подумал, Лин поразительно чистая душа и брату с ней очень повезло.
– Я представлю Лин официально перед всей семьёй, – с улыбкой сказал Джань и протянул брату руку. – А пока забирайся. Прокатимся до дома с ветерком.
– Как в детстве? – энергично спросил Лю, забираясь на лошадь. Он обнял брата со спины и почувствовал себя самым счастливым человеком. Наконец семья воссоединилась!
Джань вспомнил, как по вечерам втайне от отца братья брали в конюшнях лошадь и выбирались покататься по окрестностям столицы провинции. Они могли скакать несколько часов, исследуя свои владения, пока однажды отец жёстко не пресёк их вылазки. Тай Вэй справедливо волновался за сыновей, но лишь в подобных шалостях юные братья чувствовали истинную свободу. Теперь они стали взрослыми, и никто не смог бы привязать их к дому, но Джань был вынужден отказаться от манящего предложения младшего брата.
– Боюсь, Лин устала с дороги. К тому же, отец и матушка ждут. Я не хочу заставлять их беспокоиться. Но я непременно покажу Лин окрестности.
Лю Вэй понимающе воспринял слова брата.
– Матушка впервые за долгие годы готовила к столу сама. Она хотела порадовать тебя, так что будь добр, съешь все до последней крошки.
– Обещаю, – тепло ответил Джань и приказал охране выдвигаться.
Они рассекали широкие улочки, вдыхая воздух свободы. Джань устал от удушающего гнета столицы, и постепенно лицо его все добрело и расслаблялось, а Лин радовалась переменам в настроении избранника и с наслаждением осматривала просторы столицы Солнечной Арасии. Город пришелся девушке по душе и приятно удивил своей красотой и самобытностью. Отстроенный из древесины, он жил в гармонии с природой. Пышные сады украшали каждое здание, а в архитектуре то и дело мелькали скульптуры и рисунки драконов – символов давно ушедших времён. Ходили легенды, что когда-то священные звери золотой дракон Йиньлонг и серебряный дракон Йюньлонг берегли южную провинцию, но вот уже триста лет они не откликались на зов нуждающихся. Они исчезли, как и все прочие священные звери, но жители Солнечной Арасии продолжали подносить им дары в надежде, что однажды защитники непременно вернутся в благой край. Каждый месяц клан Вэй проводил церемонию почитания драконов, а раз в год устраивались крупные празднества, на которые съезжались жители со всех окрестных поселений. Джань скучал по размаху гуляний и их непринужденному веселью. В столице праздники походили больше на строгие парады, призванные показать военную мощь. Там, в столице, не умели веселиться, но в пограничье люди были другими, и Лин Юль с улыбкой наблюдала за тем, как беззаботно под персиковыми деревьями резвится ребятня, а взрослые вместе трудятся над починкой обрушившегося сарая. Город казался дружным и спокойным и радовал глаз приятным сочетанием цветов: древесные здания, зелёные луга, голубые озера, мощенные камнем дороги и фиолетовые стяги, восславляющие род защитников земель. Лин, не лукавя, подумала, что хотела бы остаться здесь навсегда.
Путники пересекли Аллею Небесных Фонарей, где улочки были украшены множеством бумажных фонариков голубых, синих и белых цветов, и выехали к холму, на котором стоял величественный дворец клана Вэй. Это было древнее сооружение, окружённое высокими стенами с черепичными изогнутыми крышами, и белым фасадом, выполненном в том же стиле. Дворец не поднимался выше второго этажа, но поглощал огромную площадь, образуя десятки хитро сплетенных коридоров. Широкий двор наполовину занимал ухоженный сад, а остальная часть пространства отведена была под тренировочные площадки. Приближенные клану воины и подопечные Вэев обучались у главы клана и его доверенных помощников стрельбе из лука, ближнему бою и обращению с ци, но сегодня двор пустовал, поскольку в честь приезда сына Тай Вэй отменил занятия. Он хотел всецело посвятить день вернувшемуся наследнику.
Стремительно преодолев подъем из полсотни ступеней, маневрируя на поворотах и наслаждаясь пряным ароматом дома, Джань поднялся на вершину холма и с сентиментальной благодарностью взглянул на родовой стяг, вонзенный в землю. На вратах висела лента с вышивкой: ”Добро пожаловать домой, Золотой Дракон!”. Джань потёр глаза, тронутый любовью родителей, и громко воскликнул:
– Я дома!
Столь простая фраза теплом разлилась по душе.
Отец и мать ждали во дворе пред входом в родовое имение. Они стояли под белой вишней, нежно держась за руки.
Госпожа Сян Вэй была взволнована. Ее нежно-розовое ханьфу было отглажено до совершенства, а макияж и прическа были столь совершенны, словно она собиралась выйти замуж, а не встретить сына после долгого возвращения. Последние дни ей нездоровилось, но она мужественно ждала сына стоя – так хотела увидеть его.
Тай Вэй придерживал супругу. Облаченный в клановые доспехи, он встречал сына, как подобало главе клана – в полном обмундировании, лишь лицо не было закрыто шлемом. Джань Вэй и правда был копией отца. Ему передались мужественные скулы родителя, его стойкость и благородство. Даже прически они носили одинаковые: собирали волосы в короткий хвост и свободно выпускали передние пряди вперёд. Сомнений не было: со временем Джань унаследует и выразительные морщинки на лице отца, и его непоколебимую решительность в делах семейного благополучия.
Сян Вэй тянулась сердцем к своему мальчику, но была хорошо воспитана и придерживалась правил, потому терпеливо дождалась, пока конная процессия остановится, охрана разомкнет ряды и склонится в поклоне, сыновья спешатся, а Джань поможет невесте аккуратно опуститься на землю.
Лю Вэй первым поприветствовал отца, отдавая честь главе клана манерным поклоном. Джань Вэй был выше по статусу на правах первого наследника, но и он изобразил низкий поклон, от сердца выражая отцу почтение, а матери – уважение.
– Господин Тай Вэй, госпожа Сян Вэй. Я, Джань Вэй, прибыл из столицы, успешно окончив обучение и отслужив два года при дворе его императорского величия Ланг Бао, – по-военному строго отчитался наследник, не разгибая спины. – Окончив миссию, прибыл.
Он отнял кулак от груди и стукнул им в ладонь в традиционном жесте.
Тай Вэй с должной серьёзностью принял его доклад, не смягчая взгляда.
– Император остался доволен твоей службой?
– Полагаю, что так.
– А клан Шу?
– Были сложности, но мне удалось их уладить.
– Хм...
Тай Вэй задумчиво почесал бородку и кивнул. Он хотел знать подробности, но о таком не принято было говорить у порога. К тому же, сын прибыл с невестой, и родителям не терпелось познакомиться с ней.
– Сынок, – нежно прошептала Сян Вэй. – Ты так возмужал.
Она не выдержала напыщенной строгости и мягко погладила сына по щеке, призывая подняться. Джань наконец выпрямился и уложил руку поверх ладони матери.
– Госпожа Сян Вэй... – нежно прошептал сын.
– Прошло всего семь лет, а ты не растерял отцовского воспитания. Я рада, что столица не испортила тебя, мальчик мой. – Сян Вэй нежно улыбнулась, разглядывая лицо сына, пока это не начало казаться ей неприличным, ведь муж, невестка и младший сын ждали продолжения разговора с терпеливым пониманием. – А эта красавица, должно быть...
Джань оживился. Лицо его расслабилось от нежных чувств. Он встал позади возлюбленной и представил её:
– Это Лин Юль, дочь столичного торговца. Моя любовь.
Джань расцветал, как цветок, когда говорил о девушке. Сян Вэй сразу одобрила невестку, стоило только увидеть её скромное, доброе личико. От волнения Лин потирала вспотевшие ладони, но показала изумительные манеры, должным образом поприветствовав семью своего суженого.
– Благодарю за гостеприимство. Я сделаю все, чтобы помочь клану Вэй расцвести! – пылко произнесла она после приветствия и вдруг покраснела, почувствовав, что сказала слишком самонадеянно.
Однако главе семьи ее настрой пришелся по нраву.
– Главнейшая ценность нашего клана – это дети, – сказал Тай Вэй с улыбкой. – Коль ты принесешь нашему дому здоровых и крепких наследников, то сделаешь для клана гораздо больше моего брата.
Джань несколько помрачнел в лице. Лю Вэй не знал об этой истории – был слишком мал, но Джань застал предательство дяди. С тех пор его имя стало запретным, а клан, на зло всем прихотям судьбы, все ещё крепко стоял на ногах.