Часть 2. Ты либо со мной, либо против меня. (1/2)
Примечание: в квадратных скобках - [ ] - будет стоять перевод английских фраз для удобства читателей. Если в таких скобках будет не очень удобно, или их лучше будет как-то выделить, дайте, пожалуйста, знать в комментариях. Свободно владею английским, поэтому пишу их, не задумываясь. Перевожу их именно так, какой смысл вкладывался при написании, поэтому перевод может отличаться от литературного.
Приятного чтения!
- Су-хён. Ли Су-хён, - ее губы пересохли, а руки дрожали, - Зачем ты… Ты же убил его…
- What [Чё]? Ты не называешь меня «господин»? Flower [цветок], это mauvais ton [дурной тон].Не ожидал от тебя такого воспитания. Damn, ты что bad bitch [Черт, ты что какая-то гребаная стерва]? Говори, are you a bad bitch [ты гребаная стерва]? – Татуированные пальцы впились в маленькое лицо, а расширенные зрачки вдруг оказались настолько близко, что в них можно было разглядеть свое испуганное отражение. Переполнявший девушку страх пересиливал гнев и осуждение поступка игрока 230. Поднявшееся было возмущение мгновенно отступило – инстинкт самосохранения подсказывал, что с ним лучше не спорить. По крайней мере сейчас.
Стоявший рядом 124-ый словно ничуть не страшился напористости и агрессивности своего друга, пряча улыбку за потиранием носа костяшкой указательного пальца. Казалось, этот длинноволосый парень, хоть и выглядел совсем обычным, но сумасшествий мог натворить не меньше, чем его вызывающе выглядящий напарник.
Су-хён нервно сглотнула, так и не сумев пересилить себя, чтобы выказать 230-му требуемое уважение. Там, где она выросла, пойти на попятную означало потерять всяческий авторитет. И все же, там, где она выросла, людей не расстреливали пачками как на бойне. Су-хён первой отвела взгляд, демонстрируя свою временную покорность – в стае животных коммуникацию должно вести на понятном для них языке.
- То-то же, flower. Не расстраивай мистера Таноса. Just don’t [Просто не надо]. You better not [Не стоит этого делать], - отчеканенные последние три слова угрожали гораздо сильнее, чем дуло у виска, а последовавшее за тем облизывание губ свидетельствовало о том, что во рту у 230-го пересохло.
Су-хён вернула взгляд, снова окунаясь в черную бездну увеличенных в размере зрачков. Бездна глядела на нее в ответ, медленно приближаясь, от чего стук сердца стоял в ушах. Длинные пальцы с разноцветным маникюром больнее впивались в лицо, то сминая щеки друг к другу, то растягивая их в стороны. Су-хён боялась вдохнуть, чувствуя чужое опаляющее дыхание на приоткрытых губах.
- Хэй, Танос, пора идти. Розовые треугольники пришли. Уже тащат всех внутрь. Пошли. Потом попугаешь девчонку, - 124-ый похлопал друга по плечу.
- Ты чертов killer [убийца], Мон Гю. Убил такой moment [момент]. Клянусь, babe дрожала от желания. Totally impressed by mister Thanos [супер под впечатлением от мистера Таноса]. Если б ты видел ее жадный взгляд. Уф… She’s a wild cat [она та еще дикая кошка], - Приобняв напарника за плечи, Танос громко и со смехом делился с ним своим успехом, оставив девушку позади.
- Я НАМ Гю!
- Of course, my boy [Конечно, мой мальчик]. Это just my English accent [Это просто из-за моего английского акцента].
- Ты перепутал имя. Какой нахрен акцент?
- C’mmооооon [да лааадно]. И так голова трещит. Не шуми. Лучше скажи им, чтоб принесли воды. Эй, розовый, слышь! Ты может перестанешь пихать мистера Таноса своим автоматом? Имей уважение. Damn, boy, it pisses me of [Черт, парень, это выводит меня из себя]. Мин Гю, I’m about to explode [Я сейчас взорвусь]. Tell ‘em [Скажи им].
***
Разноцветные яркие стены детского кукольного домика больше не были такими безобидными. Су-хён теперь оглядывала лабиринты лестниц с опаской: их резные геометрические стенки отныне несли страх неизвестности. Что будет дальше? Организаторы заставили толпу играть в невинную игру, обернув все кровавой бойней. Азарт, любопытство, надежда на легкий заработок – все это стерто с лиц вереницы людей, молча идущих друг за другом. Лишь звуки шагов легких кроссовок, топот тяжелых ботинок охранников и редкие всхлипы наполняют игрушечный замок. У этих людей никогда не было надежды – жизнь всегда обманывала их, предавала и подставляла – и сейчас она затоптана в пыли и оставлена в лужах крови. Су-хён сделала глубокий вдох, чтобы сдержать влагу, начавшую собираться в глазах. Она чувствовала, что ее судьба ничуть не радужней той, что встретила свинцом головы проигравших. Если все игры такие, то для нее выбывание - это лишь вопрос времени. Она меньше и слабее не только мужчин, но и многих женщин – видела среди игроков и более спортивно сложенных, крепких, высоких, и даже девушку больше похожую на статного парня. Сумасшедшая шаманка и та будто с внутренней силой и выносливостью зверя. Случись им перетягивать канат вдвоем, крепкий стан спятившей гадалки, ее природная дикость и жажда спасения сыграют в ее пользу. А что же Су-хён? Что есть у нее, кроме быстрых ног и скорости маленького тела? В детстве чаще всего обыгрывала оппонентов только благодаря изворотливости и умению читать ходы противника. Но чем это может помочь ей здесь?
От подобных мыслей желание разрыдаться накатывало еще сильнее, и Су-хён закрыла глаза, сделав глубокий вдох и медленный выдох. Она вернулась в памяти в тот момент, когда лысоголовый игрок чуть не свалил ее, цепляясь за ее ногу в попытке удержаться самому. Бедро тут же отдалось болью – похоже будет синяк. Хватило бы ей устойчивости, чтобы выдержать? Смогла бы высвободиться от его хватки, чтобы убежать? Пожалуй, обогнать его, грузного мужика явно не самого здорового вида, могла бы легко, но вот вырваться из цепкого хвата? Су-хён сделала еще один вдох и процедила воздух сквозь зубы. Закрытые глаза помогали сконцентрироваться и представить ситуацию, и почти не мешали идти – ступени все одинакового размера, ноги находили их уже на автомате.
- Oh my God, babe [ОМГ, детка]. You so damn hot [ты чертовски горяча] с таакииим лицом.
Меньше всего ожидала сейчас услышать его голос над самым ухом. И как только сумел просочиться сквозь очередь и подойти так незаметно с его то ростом? Су-хён вздрогнула, резко повернув голову вправо и вверх. 230-ый улыбался сально и самодовольно, совершенно не стесняясь людей вокруг.
- Как ты умудрился покинуть строй? Везде же охранники, - В голосе Су-хён звучало искреннее недоумение, которое Танос принял за восхищение.
- А, это легко, - нарочито беспечно отмахнулся 230-ый, - Мен Гю там разбирается.
Он указал двумя сложенными пистолетом пальцами назад на два пролета ниже, где возмущался и толкался с охранником 124-ый. Он пытался убедить розовый костюм, что его «место» дальше в очереди, и почти не реагировал на автомат, приставленный к груди.
- Надеюсь, они не пристрелят его. It will be a pity [Будет жалко]. Он бойкий и смешной, - Танос пожал плечами, отворачиваясь от мини-потасовки. Проигнорировав за спиной звук снятого с предохранителя затвора, он сгреб длинной рукой девушку за шею и уткнул нос в ее макушку, - Ммм… Smells nice [Пахнет отлично]. Freshy [Свеженько]. Не то что эти потные guys.
Он пошевелил пальцами в пренебрежительном приветственном жесте в адрес мужчин, отреагировавших на его громкий комментарий злобными оскалами. А затем потащил Су-хён дальше, обнимая будто закадычного друга.
- Этот мир, babe, is lame [отстойный]. Cruel and lame [жестокий и отстойный], - Танос заговорчески понизил голос, делясь сакральными истинами, - Такие как ты, flower, вас всегда хотят только…смять. Надломить стебель, оторвать эти, как их, листья и пуууф. Just in one hand, you know [Чисто одной рукой, знаешь]? Understand [Понимаешь]? Это и с тобой произойдет. Ну типа не сейчас. Но может потом, if you know what I mean [если понимаешь, что я имею ввиду]. Реально я б на твоем месте был бы crazy [бешеный]. Верещал бы. Ну знаешь типа, нет, о боже, don’t touch me, you, animal [не трогай меня, ты, животное]. Я не такая. Не здесь. Не надо. Я просто хочу нормально жить. Бабок. Дайте бабки и валите, ублюдки. Что- то типа того. Пистолет держал бы или шокер. Просто чтоб бдыщ бдыщ, на, son of a bitch [сукин сын], получай, кусок дерьма… Shit, babe, это все так тяжело тебе. Но тебе круууупно повезло. You get it [Сечешь]? Ооочень.