Глава 5. Затишье перед бурей (1/2)

Кабинет Малого Совета был впечатляющим символом власти и ответственности. Просторное помещение, увенчанное массивным овальным столом из чёрного дерева, сияло в мягком свете факелов и солнечных лучей, преломляющихся через витражные окна. На столе лежали тщательно разложенные пергаменты, печати и карты, напоминая о тяжести правления. За столом собрались ведущие сановники королевства, каждый из которых занимал своё место в структуре власти.

Во главе стола сидел король Визерис I Таргариен. Его лицо, помеченное усталостью, всё же сохраняло отпечаток величия, подчёркнутый тихим достоинством. Справа от него располагался Отто Хайтауэр, Десница короля, чьё сосредоточенное выражение отражало его внутреннюю уверенность. Рядом находились остальные члены совета: Великий мейстер Мелос, мастер над монетой лорд Тайланд Ланнистер, мастер над законами лорд Лионель Стронг, представитель мастерства флота лорд Веларион (чьё место занимал доверенный эмиссар), а также лорд-командующий Королевской гвардией сэр Гаррольд Вестерлинг, ветеран множества кампаний, чьё присутствие излучало надёжность и опыт.

— Лорды, — начал Визерис, обведя взглядом своих советников, — мы собрались, чтобы обсудить последние известия и угрозы, которые касаются нашего королевства. Лорд Отто, начните.

Отто Хайтауэр, с достоинством поднявшись, аккуратно разложил несколько пергаментов перед собой и заговорил:

— Ваше Величество, мои лорды. Сегодня мы получили новые донесения из Дрифтмарка. Лорд Корлис Веларион вновь обращает внимание на ситуацию со Ступенями. Он утверждает, что активность пиратов Триархии угрожает нашим торговым путям и стабильности.

— Лорд Веларион всегда склонен преувеличивать, — вмешался мастер над монетой, лорд Тайланд Ланнистер. Его тон был сухим, но уверенным. — Сомневаюсь, что несколько пиратских кораблей способны серьёзно подорвать наш флот.

Отто слегка усмехнулся, кивая в знак частичного согласия:

— Возможно, Корлис склонен к драматизации, но его слова нельзя полностью игнорировать. Если мы не предпримем меры, слухи о нападениях могут усилить недовольство среди торговцев и лордов, чьи доходы зависят от этих маршрутов.

Великий мейстер Мелос поднял руку, привлекая внимание:

— Ваше Величество, я бы предложил отправить несколько патрульных кораблей. Даже символический жест способен показать нашу силу и уменьшить опасения.

Король, задумчиво потирая висок, медленно провёл рукой по столу, а затем вздохнул:

— Возможно, это разумно. Но я не хочу превращать это в крупномасштабную операцию. Лорд Отто, подготовьте письмо лорду Велариону, заверьте его, что мы обращаем внимание на проблему. Направьте пару кораблей для патрулирования.

Отто, поклонившись, ответил с подчёркнутой вежливостью:

— Как пожелаете, Ваше Величество.

Но его взгляд выдавал лёгкое неудовольствие. Возможно, он ожидал более решительных действий. Король, однако, уже переключил внимание на следующую тему:

— Что там с Деймоном?

Голос Визериса стал немного резче. Его взгляд остановился на карте, лежащей перед ним.

— Принц Деймон и его дракон Караксес были замечены у берегов Дрифтмарка, — начал Отто. — Вместо того чтобы исполнять ваш приказ и оставаться в Рунном Камне, он вновь погружается в свои авантюры. Его жена, леди Рея Ройс, так и не видела его.

Визерис нахмурился. Его пальцы сжали край стола.

— Этот мальчишка... — голос его дрогнул, но тут же смягчился. — Сколько раз я пытался наставить его на путь долга? Если бы только он понимал, что своими действиями он подрывает всё, что мы строим.

Отто, не упуская момента, осторожно продолжил:

— Ваше Величество, подобные действия Деймона не только подрывают ваш авторитет, но и вызывают недоверие у ваших лордов. Возможно, настало время для более решительных мер.

Король поднял взгляд и с подозрением посмотрел на Десницу:

— Что ты предлагаешь, Отто?

— Напомнить ему о его обязанностях, Ваше Величество. Возможно, более жёстким посланием.

— Составь письмо, но следи за тоном. Это не должно выглядеть как угроза. Я не хочу провоцировать его на ещё одну глупость.

Отто слегка поклонился:

— Конечно, мой король.

Перед тем как закончить обсуждение, Десница добавил:

— Лорд Джейсон Ланнистер прислал письмо, в котором поднимает вопрос о браке с принцессой Рейнирой. Его богатства и влияние могли бы значительно поддержать корону.

На этот раз в разговор вмешался лорд Лионель Стронг, мастер над законами. Его голос был низким, но спокойным, с оттенком уравновешенности, что всегда вызывало уважение у присутствующих:

— Ваше Величество, любой брак наследницы престола должен учитывать не только богатство, но и преданность лорда. Лорд Джейсон славится своими амбициями, но они могут оказаться опаснее, чем полезнее. Принцесса Рейнира заслуживает мужа, который станет её союзником, а не обузой.

Король кивнул, удовлетворённый такой точкой зрения:

— Именно так. Рейнира — моя наследница. И она сама выберет себе мужа, когда придёт время.

Отто склонил голову, скрывая лёгкую улыбку:

— Как пожелаете, Ваше Величество.

***

Солнечный свет пробивался сквозь густую листву, озаряя извилистые дорожки сада. Тёплый ветерок шевелил листья деревьев, создавая иллюзию покоя. Рейнира стояла у фонтана, её взгляд был сосредоточен на воде, которая стекала вниз плавными струями, издавая мелодичные звуки, успокаивающие душу. Для неё этот непрерывный поток символизировал течение времени, его неумолимость и неизбежность решений, которые ей предстояло принять. На первый взгляд, она выглядела спокойной и собранной — прямые плечи и выверенная осанка отражали её статус наследницы трона. Но внутри неё бурлили тревоги и сомнения, о которых она не могла рассказать никому.

Её размышления прервал мягкий голос:

— Принцесса.

Рейнира обернулась и встретила взгляд сира Кристона Коля. Его белоснежная накидка и ровная осанка отражали безупречность рыцаря Королевской Гвардии. Но в его взгляде, помимо преданности, читалось что-то большее — почти фанатичное восхищение.

— Сир Кристон, — сказала она с лёгкой улыбкой, в которой пряталась тень усталости. — Что привело вас сюда?

— Ваше спокойствие, принцесса, — ответил он. Его голос звучал ровно и тепло. — Вы выглядите так, будто что-то вас тревожит. Надеюсь, я не отвлекаю.

Рейнира слегка улыбнулась, но снова отвела взгляд к воде. Её пальцы коснулись мраморного края фонтана, словно это могло дать ей необходимое утешение.

— Вы правы, — тихо ответила она, её голос звучал задумчиво. — Иногда мне кажется, что все ждут от меня идеальных решений. Но что, если я ошибусь? Что, если я подведу всех?

Кристон сделал шаг ближе, его движения были неспешными, но уверенными. Его рука невольно коснулась рукояти меча, словно этот жест помогал ему сосредоточиться. Его голос стал твёрдым, но мягким:

— Принцесса, вы — наследница трона. Это не просто обязанность — это ваша судьба. Ваш отец выбрал вас, потому что он видит вашу силу. А те, кто сомневаются в вас, просто не способны понять ваше величие.

Рейнира на мгновение почувствовала, как его уверенность смягчает её собственные сомнения. Но затем её взгляд снова стал серьёзным. Она повернула голову к рыцарю, её глаза были полны сомнений.

— Даже мой отец иногда сомневается. А я... я сама не уверена, что справлюсь, — призналась она, её голос дрогнул, но в нём звучала искренность.

Кристон не отвёл взгляда, его голос прозвучал уверенно:

— Любой человек может испытывать сомнения, даже король. Но ваши действия уже доказали вашу силу. Вы достойны быть королевой. Никто другой не смог бы лучше справиться с этим бременем.

Его слова звучали так, словно это был непреложный факт, подкреплённый не только его твёрдым тоном, но и взглядом, полным решимости, который он устремил прямо на неё. Уголки его губ дрогнули в лёгкой улыбке, но в его глазах горела решимость, почти маниакальная.

— Вы изменили мою жизнь, выбрав меня в Королевскую Гвардию, — продолжил он. — Для меня вы — идеал. Принцесса, которая видит суть людей и ценит их за их качества. Это редкий дар.

Рейнира слегка улыбнулась, но её мысли были далёки от лёгкости. Его слова звучали слишком возвышенно, почти нереально. Она решила придать разговору иной оттенок, немного игривости.

— Значит, вы обязаны мне всем, сир Кристон? — спросила она с лёгкой иронией, её голос стал мягче, почти кокетливым. — Может, мне стоит воспользоваться этим и велеть вам остаться всегда рядом?

Кристон склонил голову, его глаза остались прикованы к её лицу:

— Всей своей честью, принцесса. Ради вас я готов на всё.

Её улыбка стала шире, она наклонилась чуть ближе, будто в доверительном жесте, и добавила:

— Опасные слова для мужчины, сир Кристон. Я могу начать злоупотреблять вашей преданностью.

Его дыхание на мгновение задержалось, но он быстро нашёл ответ:

— Ваша милость, мне нечего бояться, если это ради вас.

Она коротко засмеялась, её глаза блеснули озорством, но затем она снова отвела взгляд. Фонтан продолжал струиться, отражая её собственные мысли — постоянно в движении, но без ясного направления. Однако её улыбка осталась.

— Этот мир полон интриг и предательства, — задумчиво произнесла она.

— Иногда я чувствую, что могу доверять лишь немногим. А порой даже себе не могу довериться.

Кристон напрягся, его голос стал более твёрдым:

— Принцесса, вы сильнее любых интриг. Ваша кровь — кровь драконов. Вы — будущая королева. И те, кто пытаются вам противостоять, просто боятся вашей силы.

Её взгляд стал решительным. Слова Кристона словно зажгли в ней новый огонь. Она выпрямилась, её осанка вновь стала гордой.

— Спасибо, сир Кристон. Ваши слова важны для меня. Но теперь вам следует проводить меня в замок. Я бы хотела переодеться, прежде чем отправиться в септу Бейлора для молитв.

Кристон почтительно склонил голову и предложил ей руку. Она приняла его жест с грацией, но её пальцы чуть дольше, чем нужно, задержались на его руке. Этот момент был почти незаметен, но для неё он значил многое.

Когда они шли по извилистым дорожкам сада, её шаг был уверенным, а взгляд направлен вперёд. Но где-то в глубине её сознания мелькнула мысль: а что, если эта фанатичная преданность однажды станет для неё проблемой?

Кристон шёл рядом, его взгляд был сосредоточен на принцессе. Он ощущал, как каждый её жест и слово отзывались в его сердце. В его мыслях боролись преданность и мечты о большем: каково это — быть не просто её рыцарем, но человеком, которому она доверяет свои сокровенные тайны? Каждый её шаг укреплял его решимость защищать её любой ценой, даже если это требовало бы жертв. Для него она была не просто наследницей, а идеалом, воплощением всего, ради чего стоило жить. Он был готов пойти на всё ради неё, и эта мысль разжигала в нём новый уровень решимости — почти пугающий в своей интенсивности.

***

Солнечный свет, проходя через витражи Великой септы Бейлора, ложился на мраморные стены и пол мягкими переливами зелёного, синего и золотого. Это освещение придавало месту атмосферу благословения и умиротворения. В зале царила тишина, нарушаемая лишь тихими молитвами немногих горожан, склонившихся перед алтарями. Среди молящихся выделялась Рейнира Таргариен, её светлые волосы были скрыты тонкой белой вуалью, а колени упирались в холодный мрамор у подножия статуи Матери.

Рейнира молилась за свою покойную мать, королеву Эймму, вспоминая её мудрость и доброту. Её руки, сложенные в молитвенном жесте, слегка дрожали, выдавая внутреннее напряжение. Мысли об интригах и политической нестабильности, царивших при дворе, не оставляли её даже здесь. Она искала ответы, терзаемая вопросами о своём будущем и ответственности, которую возложили на её плечи.

Позади неё раздались шаги. Они были едва слышны, но в гулкой тишине септы звучали как громкий вызов. Мужчина в сером плаще с капюшоном приблизился и, не издавая ни звука, опустился на колени рядом с ней перед статуей Матери. Его фигура казалась незаметной, но в его движениях читалась уверенность и привычка к власти.

— Принцесса, — низкий, уверенный голос прервал её размышления. Рейнира медленно повернула голову, её глаза расширились от неожиданности.

— Лорд Корлис? — выдохнула она, едва скрывая своё удивление. — Вы должны быть в Дрифтмарке. Что вы делаете здесь?

Мужчина чуть выпрямился, его лицо оставалось скрытым под капюшоном.

— Бывают моменты, когда ожидания должны уступить место действию, — спокойно сказал он. — Иногда истину можно найти не в тронных залах, а в таких местах, как это.

Рейнира внимательно смотрела на него, её взгляд был полон недоверия. Его неожиданное появление нарушило её чувство порядка. Корлис Веларион, известный своей решимостью и умением рисковать, обычно не действовал без чёткого плана.

— Ваши письма остаются без ответа, — заметила она, её голос обрёл твёрдость. — Но пробираться сюда под видом простолюдина? Это крайняя мера, лорд Корлис. Что вы хотите?

Корлис скрестил руки на коленях, его движения были неспешными, но уверенными.

— Здесь, вдали от лишних ушей, мы можем говорить честно, — начал он. — Я пришёл предложить вам союз, который может изменить будущее королевства.

Рейнира прищурилась, её голос звучал сдержанно:

— Какой союз?

— Союз между нашими домами, — ответил он, глядя прямо на неё. — Вы — будущая королева. Ваш отец, при всём его достоинстве, слишком медлит с принятием решений. У вас есть решимость, которой не хватает ему. Вместе мы можем укрепить королевство перед лицом надвигающихся угроз.

Она изучала его жесты. Его плечи были слегка напряжены, а руки, сложенные в молитвенном жесте, выдавали скрытое волнение. Несмотря на внешнее спокойствие, он явно был сосредоточен на чём-то важном.

— И что именно вы предлагаете? — спросила она твёрдо.

— Привлечение принца Деймона, — ответил он без колебаний. — Его амбиции и военные навыки делают его ценным союзником. С вашей поддержкой мы создадим силу, которая сможет справиться с любой угрозой.

Имя Деймона вызвало в ней смешанные чувства. Она знала его как человека способного, но непредсказуемого. Её взгляд снова обратился к статуе Матери, словно она искала у неё ответы.

— Это рискованно, — наконец произнесла она. — Я подумаю над вашим предложением. Однако не ждите от меня поспешного согласия.

Корлис кивнул, его голос стал мягче:

— Благодарю вас, принцесса. Но помните: неверный шаг может быть роковым, как на море, так и в жизни.

Она смотрела, как он поднялся и растворился в тенях септы. Его слова оставили в её душе сложный осадок. ”Союз с Деймоном... Это может быть началом нового пути или катастрофой,” — думала она. Её взгляд задержался на статуе Матери. Свет, льющийся через витражи, казалось, угасал, уступая место сумраку.

Рейнира осталась стоять перед алтарём, её мысли были полны сомнений и надежд. ”Как далеко я готова зайти ради своей судьбы?” — спрашивала она себя, зная, что её выбор определит будущее королевства.

***

Солнечные лучи мягко освещали сад Красного Замка, заполняя его золотым сиянием. Радостные голоса детей перекликались с шумом листьев и журчанием небольшого ручья. На зелёной лужайке играли принцесса Риэлла, принцы Эйгон и Эймонд, а также принцесса Хелейна. Их смех перемежался громкими выкриками, когда они бегали между кустами роз и прятались за мраморными статуями. Даже Эймонд, обычно серьёзный и собранный, позволил себе расслабиться, с азартом участвуя в игре. Он не только прятался за кустами и делал внезапные выпады, но и подшучивал над Эйгоном, вызывая общий смех. Иногда он бросался наперерез, защищая Риэллу, и гордо заявлял: ”Теперь ты в безопасности!” — что вызывало у всех ещё больше веселья.

— Ты никогда меня не поймаешь, Эйгон! — громко выкрикнула Риэлла, уклоняясь от ловли. Её лёгкие шаги едва слышно скользили по траве, а искренняя улыбка озаряла её лицо.

— О, ещё как поймаю! — ответил Эйгон, делая стремительный рывок, но внезапно споткнулся и упал, вызывая взрыв смеха у Хелейны.

— Слишком медлителен, брат, — поддразнил его Эймонд, быстро перебегая от одного куста к другому. — Риэлла, держись рядом, я тебя прикрою!

— Это нечестно! — громко возмутился Эйгон, вставая и стряхивая с себя траву. — Почему вы всегда против меня?

— Никто не говорил, что жизнь будет честной, — ответила Риэлла с озорной улыбкой, скрываясь за Эймондом.

Хелейна кружилась неподалёку, держа в руках охапку цветов, которые она представляла своей магической палочкой.

— Теперь я невидима! — провозгласила она, подняв руки к небу. — Никто меня не найдёт!

Её заявление вызвало новый взрыв смеха, наполняя сад жизнью и радостью. Даже Алисента, наблюдая за ними с мостика, не смогла сдержать улыбки. Эти мгновения приносили ей покой и напоминали о том, как важно наслаждаться простыми радостями жизни.

Она стояла на декоративном мостике, который пересекал небольшой ручей, её светлое платье мягко развевалось на лёгком ветерке. Руки Алисенты были скрещены на груди, а её взгляд выражал тихую радость и гордость за детей. Она мысленно благодарила Семерых за эти редкие моменты мира, вспоминая те дни, когда сама была ребёнком и могла смеяться беззаботно, не думая о долге и ответственности. Она молилась о том, чтобы её дети могли сохранить свою невинную радость как можно дольше, пока мир, полный интриг и тягот, не коснётся их слишком близко.

Позади неё раздались шаги. Тихие, уверенные, они нарушили её размышления. Алисента обернулась, чтобы увидеть мужчину с тонкими чертами лица и слегка сутулой осанкой. Его скромный вид не мог скрыть остроты взгляда, который выдавал наблюдательного и умного человека. Это был Ларис Стронг, младший сын лорда Лионеля Стронга и младший брат Харвина Стронга, чьё имя часто ассоциировалось с силой и отвагой.

— Ваше Величество, — начал он с уважением, склонив голову. — Простите мою дерзость, но мне хотелось бы представиться. Я Ларис Стронг и давно хотел выразить вам своё почтение.

Алисента внимательно посмотрела на него, её взгляд был доброжелательным, но настороженным. Хотя она знала о Ларисе из слухов, они никогда раньше не встречались.

— Сир Ларис, — произнесла она мягким, но ровным голосом. — Вы редко бываете при дворе. Что привело вас сюда сегодня?

Ларис слегка улыбнулся, его тон оставался ровным и спокойным: он чуть наклонил голову, а его пальцы едва заметно коснулись рукава, как будто этот жест помогал ему сосредоточиться. Его взгляд, быстрый и проницательный, скользнул по лицу Алисенты, словно проверяя её реакцию на его слова.

— Это правда, Ваше Величество. Я предпочитаю оставаться в тени, наблюдая за событиями. Но иногда даже самый скромный наблюдатель может предложить что-то полезное.

Её взгляд вновь обратился к детям. Видя, как Эйгон, оправившись от падения, с новой энергией бросился догонять Риэллу, а она, смеясь, увернулась, Алисента почувствовала, как её сердце наполнилось теплом. Эти моменты радости напоминали ей, что счастье детей — это её главная цель, даже среди бесконечных обязанностей и интриг двора. Эймонд с серьёзным видом помогал ей, играя роль «защитника». Хелейна продолжала кружиться, делая вид, что читает заклинания из своих воображаемых книг.

— Семья — это благословение, сир Ларис, — сказала Алисента, её голос был тёплым. — Но иногда требует огромного терпения.

— И умения наблюдать, — добавил он, кивая в сторону детей. — Дети — наше будущее, но они также отражение нас самих.

— И что вы видите, наблюдая за этим? — спросила она, слегка приподняв бровь. Её вопрос был мягким, но чувствовалась скрытая проверка.

— Возможности, Ваше Величество, — ответил Ларис, его голос стал чуть серьёзнее. — И, возможно, вызовы. Иногда информация важнее оружия, особенно в руках тех, кто знает, как её использовать.

— Интересное замечание, — заметила она. — Но вы считаете, что мне нужно опасаться чего-то?

— Осторожность — добродетель, особенно для тех, кто находится на вершине власти, — сказал он. — Я лишь предлагаю свои услуги. Мои наблюдения и умение интерпретировать происходящее могут быть полезны, если вы сочтёте это нужным.

— И вы говорите о Риэлле? — Алисента слегка нахмурилась.

— Её положение уникально, Ваше Величество, — мягко ответил он. — Такие фигуры иногда играют ключевые роли в великих переменах, оказывая влияние там, где его никто не ожидает. Они могут стать связующим звеном или катализатором событий, которые определят будущее королевства.

— Риэлла — под моей защитой, — твёрдо ответила она. — И пока она здесь, её судьба находится в руках Семерых.

Ларис склонил голову, признавая её слова:

— Конечно, Ваше Величество. Но если когда-либо я смогу быть полезен, знайте, что я всегда готов предложить помощь.

Алисента кивнула, её взгляд вновь устремился на лужайку, где смех детей продолжал наполнять воздух радостью. Но её мысли были далеко. ”Какие намерения у этого человека?” — думала она, наблюдая, как Эйгон наконец поймал Риэллу, что вызвало ещё один взрыв смеха. Эти моменты напомнили ей, что ради детей и их счастья она должна быть всегда начеку.

***

Солнечный свет струился через витражное окно, мягко освещая кабинет. На стенах висели гобелены с изображениями герба дома Хайтауэров, а в углу стояли массивные часы с изысканным резным орнаментом, которые негромко тикали, контрастируя с тишиной помещения. Просторная комната с дубовым столом и строгим декором отражала организованность и характер Отто Хайтауэра. На столе аккуратно лежали пергаменты и книги, символизируя власть и ответственность. Высокие полки, заставленные томами, добавляли помещению атмосферу учёности, а мягкие ковры глушили шаги, подчёркивая важность каждого слова, произнесённого в этих стенах.

Отто сидел в кресле, спокойно наблюдая за своим гостем — Джейсоном Ланнистером. Высокий, самоуверенный и ухоженный, он выглядел так, словно его выковали из золота, которым был так богат его дом. Однако за внешним спокойствием Джейсона скрывалась лёгкая нервозность: его пальцы время от времени постукивали по подлокотнику кресла, а взгляд порой задерживался на гобеленах, словно он искал в них ответ на скрытые вопросы. Эти мелкие детали не ускользнули от внимательного взгляда десницы. Этот кабинет, с его холодной строгостью и едва уловимой атмосферой манипуляций, мог вызывать беспокойство даже у самых уверенных гостей.

— Лорд Джейсон, — начал Отто, его голос был ровным и спокойным. Когда слуга поставил перед гостем чашу с вином, он добавил: — Надеюсь, ваше путешествие из Утёса Кастерли прошло гладко?

Джейсон, с улыбкой подняв кубок, ответил:

— Безупречно, милорд. Дороги оживлены, что, без сомнения, говорит о порядке в королевстве.

— Рад это слышать, — Отто сделал небольшой глоток и продолжил: — Король, конечно, обрадовался вашему приезду. Ваше имя нередко звучит в свете значимых дел.

Он сделал паузу, чтобы его слова произвели должное впечатление. Джейсон, заметив это, чуть наклонился вперёд, готовый внимать следующим словам.

— Вот как? — Джейсон выпрямился, его заинтересованность была очевидна. — Надеюсь, это идёт на пользу моему дому.

— Безусловно, — Отто слегка улыбнулся. — Утёс Кастерли — один из самых влиятельных домов в королевстве. А вы, лорд Джейсон, достойный его представитель.

Джейсон расправил плечи, довольный таким признанием.

— Однако, милорд десница, вы явно позвали меня сюда не только ради похвал.

— Верно, — ответил Отто. Его тон стал чуть более серьёзным. — Вы понимаете, как важны союзы между великими домами для стабильности королевства.

Джейсон кивнул, его выражение стало внимательным. Он чувствовал, что разговор приближается к чему-то значительному.

— Король обсуждал возможность брака для своей дочери, принцессы Рейниры, — продолжил Отто, его голос был низким и размеренным. — Её положение как наследницы делает её выбор мужа вопросом государственной важности.