Глава 2. (1/1)
Грелль проснулся и, сладко потянувшись, не открывая глаз, задел рукой спинку дивана, на котором лежал. Странно, ведь у него кровать безо всяких спинок, лишь с изголовьем в виде изящной ажурной решетки. Еще не вспомнив событий прошлой ночи, он сел, потирая глаза. Пушистый черный плед, которым он был укрыт, соскользнул с плеч, позволив Греллю обнаружить на себе ночную сорочку, которая ему явно не принадлежала. Покрутив головой, он осмотрел окружающую его обстановку. Комната в черно-белых тонах, будто на контрастах: вся мебель, кроме дивана, темная, на полу -белый ковер с мягким ворсом, обои тоже белые, но в отличие от белоснежного дивана, имели сливочный оттенок, дверь ― черным пятном выделяется в молоке стен. Грелль присмотрелся к шторам ― на них был причудливый рисунок из темно-темно бордовых тонких линий. Из своей одежды Сатклифф нашел лишь брюки, в которых он, кстати, и спал. Очков также не было. Впрочем, Грелль все вспомнил ― очки ему теперь понадобятся новые. Мысли о Себастьянчике на мгновение заставили Грелля улыбнуться, но тут же с отчаяньем застонать, дотрагиваясь рукой до разбитого рта. Впрочем, губы, наверняка, уже в порядке, а значит, чтоб сохранить великолепный вид, нужно будет улыбаться, не обнажая зубов. «Наверное, это дом Уилла», ― решил он, подходя к серванту со стеклянными дверцами, пытаясь разглядеть в них свое отражение, но видел лишь графинчики, видимо, со спиртным.― Замечательно, что вы уже проснулись, диспетчер Сатклифф, ― раздался знакомый голос, от неожиданного звука которого Грелль вздрогнул. Он резко развернулся и уставился на начальника, стоящего у приоткрытой двери. ― Дисциплинарное заседание по вашему делу начнется через час, советую явиться вовремя.
Грелль испуганно распахнул глаза. Он не был готов к такому развитию событий.
― Уилли! Через час?! Так скоро?!
Запустив внезапно вспотевшую ладонь в растрепанную шевелюру, он продолжал смотреть на Уильяма. От того не укрылось состояние подчиненного, и он саркастично протянул:
― Вы же не думали, что все сойдет вам с рук?Да уж, мысль о наказании как-то не приходила Греллю в голову, пока он окрашивал проституток в свой любимый красный. Собственно, не так и много девушек он убил, Мадам занималась этим сама, а он уже расчленял тела своей пилой.― Так и будете стоять? ― Уильям вывел его из задумчивости. ― Может, хотя бы наряд смените? Мне кажется, щеголять в моей ночной сорочке перед руководством даже для вас неприемлемо.
От осознания того, что на нем одежда, принадлежащая Спирсу, а также, что Уильям раздевал его, Грелля бросило в жар. В мозгу уже рисовалась картинка о том, как руки Уильяма скользили по его коже, и Грелль, блаженно улыбнувшись, обхватил себя за плечи, поглаживая их пальцами.― О-о. В твоей сорочке? Уилли, ты такой шалунишка! Раздел леди, пока она была без сознания! Я был о тебе другого мнения, но таким ты мне нравишься еще больше!― Прекратите уже паясничать, диспетчер. Вы услышали меня? Вас ждут в управлении через час.Грелль решил на этот раз все же прислушаться к его словам, ведь было еще неизвестно, что руководство могло сделать с ним за убийства, несанкционированную косу и… что еще он там нарушил?…― А где моя одежда?
― В ванной, она вся в крови. ― Уильям сделал рукой жест, видимо, приглашающий Грелля последовать за ним.
Сатклифф собирал свои вещички, размышляя, переодеваться ли в свой наряд с засохшей кровью или нет, как Спирс прервал его думы.― Сорочку можете оставить себе, ― уголок его губы дрогнул. ― Или избавьтесь от нее, мне она не нужна.Почему-то Греллю показалось,что Уилл хотел бы продолжить свою фразу словами: «после того, как она побывала на вас!». Он обиженно взглянул на шефа, надув губки и прижимая к груди комок из рубашки, плаща и жилета.― Ах, Уилл. Мне еще никогда не дарили такие интимные подарки. И хотя она вовсе не в моем вкусе, я теперь буду спать только в этой скучной, совсем как ее хозяин, сорочке. Спасибо!― Пожалуйста, диспетчер, ― сухо ответил Ти Спирс. ― Не забудьте придумать оправдания вашим преступлениям.Этим напоминанием Уилл чуть встревожил Грелля, но тот все же не мог допустить мысли, что его, такого обаятельного и обворожительного, могут серьезно наказать.Оказавшись в своей квартире, он кинул испачканные вещи в прихожей и пронесся в спальню, стаскивая на ходу рубашку Уилла. Сначала он хотел зашвырнуть ее в какой-нибудь дальний угол или, тем паче, порвать на кусочки, но вдруг, остановившись у постели, прижал белую ткань к лицу. Однако она пахла лишь самим Греллем. Улыбнувшись своим действиям, Сатклифф бережно уложил сорочку на подушку. Как и пообещал Уильяму, теперь он будет спать только в этом. Вспомнив, что до промывания ему мозгов с вынесением вердикта осталось чуть больше получаса, Грелль принялся носиться по комнате. Придумывать объяснения сейчас он не будет. Нужно выбрать амплуа, которое предстоит сыграть. Роковая красотка, соблазняющая своим видом всех присутствующих? Нет, так он каждый день играет. Невинная девушка, не понимающая, в чем ее обвиняют, или, может, раскаивающаяся в своих грехах преступница, готовая смиренно понести любое наказание? Пожалуй, нужно что-то среднее. Тогда, к сожалению, придется отказаться от кричащего красного в одежде, и макияжа поменьше, а то, не дай смерть, придется расплакаться и потекут некрасивые дорожки по щекам. Нанеся на лицо немного белил, дабы придать себе бледность, якобы от боязни ожидающей его участи, Грелль убрал волосы в хвост, повязав его черной лентой. Ну вот, он готов! Ах, да, объяснения…придумает по дороге.Он считал, в организации все будут знать о том, что он совершил, и ожидал ухмылок и каких-нибудь шуточек, но дежурный шинигами поздоровался с ним совершенно обыкновенно, лишь слегка подивившись необычному для Грелля виду, и сообщил номер кабинета, в котором его ждали. Ждали? Но он ведь не опаздывает?! В дверях Грелль столкнулся с Уильямом, который от видимых изменений в своем сотруднике, открыл дверь и пропустил его в помещение.― Спасибо, мистер Ти Спирс, ― тихим голосом произнес Грелль, входя в роль.
Кажется, он выбрал правильный образ. Вряд ли он бы смог произвести впечатление на этих снобов преклонного возраста в виде откровенной соблазнительницы. Но даже к прилично выглядящему Греллю они отнеслись отнюдь не доброжелательно. Сатклифф получил отчет Уильяма с предложением ознакомиться. При этом от руководства исходили таинственные флюиды, делавшие атмосферу в кабинете напряженной. Их взгляды будто говорили Греллю, что его ситуация уже решена, а присутствие самого провинившегося нужно лишь для проформы. Руки его чуть задрожали, и строчки запрыгали перед глазами. В документе мелькали имена. Видимо, тех проституток, но кроме убийств, в отчете не фигурировали никакие другие нарушения. Он бросил взгляд на Спирса, однако тот сидел с крайне невозмутимым выражением лица. Грелль снова вперился в листки, перечитывая их еще раз, не понимая, как такое может быть. От Сатклиффа требовали объяснений, но все невнятные фразы, которые он успел придумать, вылетели из головы. Хлопая ресницами и виновато улыбаясь, он смотрел на допрашивающих его мужчин. Уильям вопросов не задавал, просто молча сидел, даже не глядя на своего подчиненного. Грелль мямлил что-то насчет чудовищной ошибки и обещал впредь подобного не совершать, мечтая уже выбраться из мрачного помещения, распустить волосы и придать лицу привычный ослепительный вид. Да и поесть бы не мешало, ведь создавая свой образ, он не успел погрызть даже крохотной печенюшки.Наконец, один шинигами, имени которого Грелль не запомнил, в ужаснейших (по мнению того же Сатклиффа) круглых очках в роговой оправе, произнес:― Что ж, мистер Сатклифф, мы хотели бы наказать вас со всей строгостью, но, как оказалось, ваш случай не имеет прецедента, а в нашем уставе не прописаны санкции за его нарушение. Поэтому ограничимся изъятием вашей косы смерти и отстранением от оперативной работы. Ваша деятельность будет заключаться во всесторонней помощи коллегам, бумажной работе под полнейшим контролем вашего непосредственного начальника, а также в выполнении всех его поручений. Естественно, вы будете лишены премий. Сейчас можете быть свободны.Пятясь к двери и кивая в знак того, что он «никогда-никогда больше, ничего такого!», Грелль услышал, наконец, голос Уильяма.― Буду ждать вас в своем кабинете через пятнадцать минут, мистер Сатклифф.Пятнадцать минут? Отлично! Значит, у него есть время привести себя в порядок, не ходить же теперь весь день в таком унылом виде. Распустив волосы и убрав с лица излишнюю бледность, Грелль направился к наверняка уже ожидавшему его Уильяму. Как всегда влетев в кабинет, жнец подивился ― начальника не было. «Неужели я пришел раньше? Хм…ну ладно, подожду», ― подумал Сатклифф, привычно усаживаясь на стол.