Вежливая просьба (DC) [после главы 223] (1/2)
Припарковав машину, Люциус потратил несколько секунд на изучение фасада гигантского здания поместья перед собой. Всякий раз, увидев его, инженер задумывался о всех тех затратах сил, времени и денег, что были вложены в строительство сто пятьдесят лет назад. Во многих смыслах это просто потрясало.
Семья Уэйнов обладала большим достатком в течение долгого-предолгого времени.
Отложив эти мысли в сторону, он открыл дверь и вылез, заперев за собой машину, даже не оглянувшись. Двойной гудок дал знать, что теперь та в достаточной безопасности, чтобы любой, кто попробует что-то учинить, пожалел об этом. Пройдя по хрустящему гравию к главному входу, мужчина поднялся по мраморным ступеням и остановился перед внушительных размеров двойной дверью. Нажав кнопку звонка, он услышал едва проникший сквозь дверной проём звук и терпеливо подождал.
Спустя пару минут дверь открылась, выпустив высокого хорошо сохранившегося пожилого мужчину в опрятном костюме.
— Здравствуй, Альфред, — улыбнулся он старому слуге семьи.
— Добрый вечер, мистер Фокс, — улыбнулся тот в ответ. — Входите, пожалуйста. Он в кабинете, ожидает вас.
— Спасибо, — поблагодарил Люциус, заходя; Альфред уступил ему дорогу, а после закрыть за гостем дверь. Тот подождал, пока дворецкий пройдёт вперёд и последовал за ним по искусно декорированным коридорам, двум лестничным пролётам и сквозь пару обширных залов в стиле барокко к помещению поменьше примерно в середине дома на третьем этаже. Зайдя в знакомую комнату, Люциус на секунду огляделся, увидев, что здесь как будто всё как обычно, и переключил внимание на молодого темноволосого человека, печатавшего на клавиатуре за столом в дальнем углу.
— Привет, Люциус. Я сейчас закончу, — произнёс тот, махнув рукой в сторону кресла, не отрываясь от большого экрана перед собой. Люциус и Альфред понимающе переглянулись, и гость направился к сиденью, сняв по дороге пальто.
— Позвольте принять, мистер Фокс, — спокойно произнёс Альфред, освобождая инженера от верхней одежды, пока тот перекладывал портфель из одной руки в другую. — Может, стаканчик чего-нибудь?
— Самую малость, будь любезен, — отозвался Люциус. — Бурбон, пожалуй.
— Разумеется. Сейчас вернусь, — Альфред покинул комнату почти бесшумно — пятьдесят с лишним лет практики сделали его на изумление сдержанным в движениях. Люциус сел, обхватив руками колено и дождался, пока его друг и номинальный наниматель закончит то, чем занимался.
Наконец это случилось; мужчина за столом пару раз кликнул мышью и нажал кнопку, погасившую экран. Он развернул кресло, окинув посетителя коротким взглядом и тихо улыбнулся:
— В твоих устах это звучало как срочный вопрос. Брюсом ты меня практически никогда не звал.
— Это… правда важно, — осторожно заметил Люциус. Он поднял глаза на возникшего рядом Альфреда с маленьким серебряным подносом, на котором стояла стопка с янтарной жидкостью. — Спасибо, — добавил он дворецкому, принимая стаканчик. Альфред серьёзно кивнул и снова тихо ускользнул к стене, занявшись бутылками на столике. Слышно было только чуть заметное позвякивание стекла.
Брюс Уэйн вышел из-за своего стола и присоединился к Люциусу, сев напротив. Альфред снова материализовался и предложил напиток и ему, после чего в очередной раз растаял.
— Итак, в чём проблема? — поинтересовался Брюс, оценив аромат напитка перед тем как сделать маленький глоток. Люциус поступил также, после чего поставил стакан на столик у себя под локтем. Подобрал свой портфель, открыл его на коленях и достал конверт, который и протянул собеседнику.
Взвесив его на руке, Брюс повторил глоток, изучающе разглядывая своего СЕО, затем отставил напиток и открыл конверт. Перевернул его, вскинув брови, когда очень знакомый кусочек высокотехнологичного металлического сплава выскользнул в ожидающую его руку. Взял его другой, поднял и испытующе поглядел на гостя.
— Мышь… возможно, становится проблемой, — Люциус снова взял свой стакан. — Кое-кто взял его на заметку. Люди, с которыми лучше бы не спорить, — отпил он бурбона, наблюдая за странно опустевшим лицом своего компаньона.
Некоторое время царило молчание. Наконец Брюс, растиравший металлический силуэт летучей мыши большим и указательным пальцами произнёс тихим голосом:
— Не уверен, что понимаю, что ты имеешь в виду.
— Я имею в виду, что, если всё продолжится в том же стиле, что сейчас, скорее всего будет некая… отдача. И поверь, если до этого дойдёт, добром дело не кончится. Я прошу, чтобы не дошло.
— Кто-то устраивает проблемы? — слегка нахмурился Брюс. Люциус посмотрел на него через стекло и допил бурбон.
— Да.
— Кто?
Исполнительный директор «Уэйн Энтерпрайзис» не ответил, однако его взгляд не отрывался от собеседника. Брюс смотрел в ответ; складка у него на лбу стала глубже.
Наконец Люциус вздохнул:
— Четыре раза за последний месяц имели место столкновения с участием мелких преступников или, в отдельных случаях, людей, просто связанных с мелкими преступниками. Некто избил этих людей в мясо. Последний их этих инцидентов случился прошлой ночью. Меня проинформировали об этом перед тем, как я позвонил тебе. А после того как позвонил, я снова ознакомился с докладами.
Брюс продолжал на него смотреть.
— По моей информации, в самом последнем случае два человека пострадали настолько, что без незамедлительной медицинской помощи вполне могли умереть.
— Кто тебе это сказал?
— Люди, которые спасли их жизни и вылечили. Мои старые друзья.
— Ясно, — Брюс сделал ещё глоток, отставил стакан и взял сюрикен в форме летучей мыши. — И они дали тебе это?
— Так и есть. Вообще-то они вернули сразу несколько. Вместе с тросомётом, несколькими тросами от него и ещё несколькими игрушками. Все из которых я сделал для… — обозначил инженер короткий жест. — Нашего друга.
— Интересно.
— Не так ли?
Некоторое время они разглядывали друг друга.
— Мне сказали, — заметил Люциус, поигрывая стаканом у себя в руке, — тот эффект, что оказывают люди в положении нашего друга, всё же требует поддержки общественности тем или иным образом. И что злоупотребление их силой против остальных скверный путь к достижению данной цели, — инженер поднял стакан и несколько мгновений смотрел на просвет, затем опрокинул и сделал последний глоток бурбона. — Учитывая источник, я считаю это хорошим советом, который наверняка стоит воспринять всерьёз. Он исходит из обширного опыта, — и аккуратно поставил стакан под слабый стук.
— Если эти избиения продолжатся, рано или поздно это станет проблемой, с которой я не смогу помочь. Я бы предпочёл, чтобы до этого не дошло. Он в целом делает хорошее дело, и этот город нуждается в нём. Однако он… слишком увлекается… в своих исканиях правосудия<span class="footnote" id="fn_31128736_0"></span>. Или того, что ближе всего к правосудию, что мы имеем возможность получить в Готэме.
Брюс поднял взгляд на Альфреда, сделав короткий жест. Старик появился, наполнив его стакан заново и вопросительно посмотрел на Люциуса; тот вскинул руку и покачал головой:
— Нет, спасибо, я за рулём.
— Конечно, сэр.
— И кто эти люди, Люциус? — наконец поинтересовался Брюс, глядя на него со смесью любопытства, озабоченности и лёгкого раздражения.
— Люди, с которыми я познакомился несколько лет назад, — отозвался тот после секундного раздумья. — Необычные люди. Однако очень, очень умелые в своей сфере. Мы поручаем им некоторые из наиболее трудных для понимания проектов по субподряду. Они никогда нас не подводили и, как я уже говорил, имеют опыт в… странноватых вопросах. Таких, как имеющие отношение к этому делу.
— У них есть имя?
— Навряд ли из тех, о каких вам доводилось слышать, если только вы не шарили в очень странных местах, — внезапно улыбнулся инженер.
— Просвети меня.
— Как пожелаете. Они ведут дела под название ОСББ, что расшифровывается как «Операции Семьи Броктон-Бей».
— Я никогда о них не слышал, — странно посмотрел на него Брюс. — Или Броктон-Бей. Где это?
— На Восточном побережье, между Бостоном и Портлендом, полагаю, — инженер наблюдал за выражением лица собеседника с хорошо замаскированным весельем.
— На Восточном побережье нет города с таким названием, — протянул Брюс.
— На нашем Восточном Побережье нет, — произнёс Люциус.
И они снова уставились друг на друга в молчании; только на этот раз Брюс выглядел скорее озадаченным.
— Я вообще не претендую на понимание, как это работает, — наконец произнёс Люциус. — Механика неимоверно сложна, а математика далеко за пределами, где я могу свести концы с концами. Однако они, по сути дела, приходят с иной версии Земли.
Брюс уставился на него.