Небольшой просчёт (Дживс и Вустер) [после главы 220] (2/2)

— Да, я это вижу, Дживс, — пробормотал тот, извлекая из-за уха огрызок карандаша и вычеркивая одну или две цифры, а потом вписывая новые. Закончив сложные вычисления, он записал окончательное число, изучил его и слегка побледнел. — О боже.

— Сэр?

— Я… возможно, допустил крошечную ошибку.

— Можно осведомиться, что она за собой влечёт?

— Ты был прав насчёт нелинейной зависимости напряжения относительно размера. Я рассчитал, что должно иметь место квадратичное отношение, — его светлость сделал паузу, после чего подчеркнул число. — К сожалению, я упустил ту мелкую деталь, что выходная мощность машины образуется согласно кубическому соотношению, — он с несколько встревоженным видом оглянулся на пузырь света, который, по всей видимости, вырос: в нём исчезло несколько ярдов земли. — Боюсь, что обратная реакция будет продолжаться даже при отсутствии внешних источников энергии. Как неловко.

— Определённо нежелательное состояние дел, сэр, — отозвался я. — Имеется ли способ отключить его?

— В данный момент я такового не вижу, Дживс, — заявил он, скорчив гримасу. — Тысяча чертей. Матильда будет в ярости. Такими темпами оно поглотит её цветник примерно в течение часа. Мне этого никогда не забудут.

— Возможно, нам стоит ретироваться в дом и дать вам возможность обратиться к первоисточникам под бренди, сэр, — предложил я.

— Превосходная мысль, Дживс. Капелька золотого нектара определённо поможет старым клеточкам мозга. Давай же возобновим свои штудии и обдумаем лучший способ спасти розы моей жены.

— Как скажете, сэр, — именно так мы и поступили.

***</p>

Разумеется, всё вышло далеко не так просто. Его светлость мерил шагами рабочий кабинет, то и дело приостанавливаясь, чтобы достать новый учёный трактат из своей обширной коллекции, и делая заметки на обширной классной доске, украшавшей торец его личного кабинета. За это время аномалия в садах позади дома постепенно увеличивалась в размере, спустя полтора часа поглотив декоративный розарий, на оформление и взращивание которого её светлость потратила десять лет. Нет нужды говорить, что она была весьма расстроена и дала понять о своих чувствах во всех подробностях.

Два часа спустя пузырь пылающего сияния стал виден над холмом, в значительной степени потому, что целиком его поглотил. Он достиг нервирующей близости к боковым строениям, и я обдумывал, не будет ли мудрым предложить его светлости ретироваться на несколько большее расстояние. Разумеется, никто не любит приносящих дурные вести, однако нужда взывала.

Мой работодатель всё ещё решал устрашающе сложные математические головоломки на своей доске в окружении технических манускриптов, заметок, полученных от мистера Тесла и собственных материалов. И, занимаясь этим, практически непрерывно бормотал под нос, очевидно даже того не замечая.

— Проклятье, — вскричал он в конце концов, метнув мел в доску, где тот и разбился. — Не вижу никакого способа его отключить, не включающего входа внутрь. Что явно нежелательно, не говоря о том, что невозможно. Что за конфуз выходит.

— Подозреваю, вы можете быть правы, сэр, — я выглянул в окно, чтобы оценить продвижение ближайшей границы света. — Насколько я заметил, оно, по всей видимости, постепенно, хотя и медленно увеличивает скорость.

Едва его светлость открыл рот для ответа, прозвонил дверной колокольчик.

— Простите, сэр, я постараюсь выяснить, кто звонит.

Он кивнул и дал мне отмашку.

— Спасибо, Дживс, — и, вернувшись к доске и расчётам, достал свежий мелок и начал выписывать новый набор цифр на ней. Я направился к парадной двери, перехватив горничную первого этажа, собиравшуюся выполнить ту же задачу.

— Возвращайтесь к своим обязанностям, Мэри, я открою, — вежливо произнёс я.

— Спасибо, мистер Дживс, — отозвалась она с располагающей улыбкой, развернулась и направилась в переднюю. Я подошёл к двери и открыл.

— Здравствуйте, — произнесла фигура по ту сторону в жизнерадостной манере, снимая при этом шляпу. И снова я должен признать, что позволил себе несколько вытаращиться.

Постыдно, понимаю, однако же несколько необычно обнаружить рядом с собой присутствие гуманоидной женщины-рептилии где-то на шесть дюймов выше себя, одетую в щеголеватый кожаный плащ необычного стиля.

И федору. Довольно элегантную<span class="footnote" id="fn_29828261_1"></span>.

Даже в Вустершире такое заставляет брови лезть на лоб.

— Простите, что вот так вас беспокою, однако я не могла не заметить, что у вас, похоже, небольшое пространственное искажение за домом, — продолжила она спустя несколько секунд, достаточно долгих, чтобы дать мне собрать всё своё самообладание. — Не уверена, в курсе ли вы, однако такие штуки склонны разрастаться, если их не отключать.

— Мы заметили, что оно, очевидно, не склонно снижать свою активность, — произнёс я, всё ещё несколько ошеломлённый. Оставалось надеяться, что я был в состоянии излучать должную атмосферу вежливого внимания, как требовала ситуация. — Его светлость это задевает за живое в наибольшей степени — его эксперименты определённо самым неловким образом нарушили течение этого дня.

— Как насчёт того, чтобы я осмотрела его для вас? — предложила она. — Я довольно неплохо разбираюсь в такого рода вещах, — а спустя мгновение слегка нахмурилась и вздохнула. — Мои извинения. Меня зовут Сауриал, — протянула она руку, которую я осторожно пожал. Тот факт, что явный американский акцент сочетался с чем-то, вероятно, из мест куда более отдалённых от границ, нежели колонии, я счёл несколько странным. — Просто проходила мимо и заметила её. Я не собиралась вторгаться, просто подумала, что могу предложить свои умения.

— Благодарю, мисс Сауриал, — ответил я насколько мог спокойно. — С учётом обстоятельств, уверен, что его светлость не будет сочтёт это обременительным. Не будете ли вы любезны войти?

— Спасибо, мистер…

— Дживс, мисс Сауриал. Я личный слуга Его Светлости Лорда Вестона, который тут обитает, — и, встав в стороне, я взмахом пригласил её внутрь. Войдя, она огляделась вокруг, одобрительно кивая. — Могу я принять вашу шляпу и плащ?

— Спасибо, Дживс, — улыбнулась она, протягивая мне федору, после чего сняла плащ и проделала то же самое и с ним. Под низом обнаружилось шелковое платье по последней моде очень высокого качества. Крой был несколько необычен, чтобы сочетаться с длинным хвостом и нестандартными ногами, на которых не было обуви; однако при взгляде на них, и острые когти, венчавшие каждый палец, я счёл за лучшее не комментировать этот факт.

Повесив оба предмета одежды на соответствующие крючки в платяном шкафу рядом, я торопливо вернулся к ней.

— Прошу следовать за мной, мисс, — махнул я ей в направлении через переднюю к кабинету моего работодателя. — Его светлость без сомнения будет искренне рад познакомиться с вами.

Улыбнувшись, она последовала приглашению, и, должен сказать, мне было несколько затруднительно подавить тень улыбки, угрожавшую скользнуть по лицу, когда лорд Вестон впервые обратил на неё взгляд. Однако после этого незначительного происшествия, потребовавшего ещё порции бренди, чтобы с ним справиться, он вел себя вполне здраво. Вскоре оба они погрузились в эзотерическую дискуссию, за которой мне было весьма затруднительно следить.

Оставив это занятие им, я спустился на кухню за чаем и печеньем. Правила приличия, в конце концов, следует соблюдать, даже перед лицом вторжения светозарного рока.

***</p>

— Вы совершенно уверены, что останетесь невредимы, мисс Сауриал? — обратился я, поскольку пылающий пузырь света проявлял ненасытность в своём аппетите.

— Я буду в порядке, спасибо, Дживс, — улыбнулась она. Улыбка была необычна в силу общего количества и размера зубов, однако я счёл, что она предназначена была для одобрения. — Бывало и похуже. Это простое самоподдерживающееся пространственное искажение класса два — неприятно, но разбираться не сложно, если знаешь в чём дело, — и, посмотрев на высящуюся полусферу, пылающую тёмно-зелёным, испуская в изобилии ядовито-фиолетовые искры там, где ползла по газону заднего двора, добавила. — Сейчас вернусь.

И с тем прошествовала по траве по направлению к ней, демонстрируя сосредоточенность в походке с осанкой, и без паузы исчезла внутри. Его светлость присвистнул вполголоса, будучи под впечатлением.

— Необычная юная леди, а? Но, ей-богу, не рассусоливает. Прямо туда, точно крыса по водостоку, ни секунды колебания.

— В самом деле, сэр, это самое замечательное. Надеюсь, она преуспеет.

— Именно. Хм-м, ещё ближе к дому подобралась? — изучил он прогресс барьера, поглядывая то на заднюю часть дома, то на аномалию. — Скоро подкопает фундамент. Мне этого никогда не забудут.

— Остаётся надеяться, что мисс Сауриал достигнет цели прежде, чем это случится, сэр.

— Будем надеяться, — опустил он взгляд. — Винный погреб всего в десяти футах от него, а там имеются чертовски хорошие марки.

— Как скажете, сэр. Будет позором, если придётся восполнять запасы.

И мы погрузились в молчание, в ожидании глядя, что будет дальше. Финал был несколько разочаровывающим. Пузырь света внезапно померк, а сопровождавший его рокочущий треск стих в ту же секунду. Мы оба моргнули — внезапное исчезновение уже довольно яркого света поражало. К тому моменту, как мы снова смогли видеть, перед глазами оказалась совершенно плоская лишённая растительности равнина — всё, что осталось, это дымящаяся земля. Даже небольшой холм пропал.

— Капитальная работа! — похлопал его светлость. — Чудесно. И посмотри на это — плоская как стеклышко. Жаль сада, однако, если чуток засеять заново, выйдет превосходная лужайка для крокета.

— Совершенно верно, сэр. Возможно, ещё и дорожка для кегель?

— Чертовски хорошая идея. Следует записать, — он зашарил в поисках блокнота, в секунду что-то записал и огляделся вокруг. — Да, да, прекрасно выйдет. Необычный способ переустройства, однако наиболее эффективный. Интересно, можно ли организовать такое на коммерческой основе?

— Боюсь, что это может быть расценено несколько по-авангардистски, сэр. Люди, вероятно, будут косо смотреть на столь… исступленный метод ландшафтной планировки.

— Чтоб их. Вероятно, ты прав, Дживс. В наши дни ни в ком нет духа приключений, — печально покачал он головой, продолжая писать. На небольшом удалении я увидел возвращающуюся мисс Сауриал, выглядевшую весьма довольной итогом предпринятых действий, какими бы они ни были. Когда она достигла нас, то повернулась и также обозрела результаты.

— Простите за ущерб, однако все пропавшие материалы как бы… где-то ещё. Вернуть нереально. Если хотите, могу сделать для вас новый грунт.

— Чепуха, не утруждайте себя, моя милая девочка, — воскликнул мой работодатель, отрываясь от своих заметок. — Это превосходно. Мы годами обсуждали переустройство сада, а это просто толчок, в котором мы нуждались. Огромное спасибо за вашу помощь.

— Ну, если вы уверены. И всегда пожалуйста, — снова улыбнулась она.

— Вы должны остаться на обед, — заявил его светлость. — Сегодня вечером возвращается мой сын с его новой женой, уверен, они будут рады познакомиться. У нас будет ростбиф. У нас же есть ростбиф, не так ли, Дживс? — повернулся он ко мне.

— Есть, сэр.

— Чудесно. Люблю ростбиф. Ну же, дорогая? Останетесь?

— Конечно, — отозвалась она, видимо повеселев. — Почему нет? Я тоже люблю ростбиф.

— Я удостоверюсь, что за столом есть ещё одно место, — слегка поклонился я. — Если последуете за мной, мисс Сауриал, я покажу вам гостиную.

— После вас, Дживс, — махнула она рукой в сторону дома с удовлетворённым видом.

***</p>

Хотя я и оставил службу у лорда Вестона несколько месяцев спустя, по ряду причин посчитав, что это к лучшему, но сохранил связь с мисс Сауриал. Она время от времени сваливалась на голову, неизменно с интересной историей и проявила себя хорошо образованной и прямолинейной во взглядах, в то же время всегда оставаясь открытой для других мнений. При случае она прибывала с тем или иным своим родственником, каковых, похоже, имела неистощимый запас. В течение прошедших с тех пор лет я до глубины души наслаждался нашим периодическим общением и надеюсь увидеть, как оно будет продолжаться и в грядущие годы.