Песенка Тейлор [после главы 71] (2/2)
(Припев)
Ох, не кради, не дерись и уж точно не убий
Ведь коли неосторожен, то кончишь у неё внутри.
Она прожуёт и сплюнет. Подальше лучше держи.
Внемлите знаку «Берегись Зверя из Броктон-Бей!»
Ну, Лунг из якудза, вы знаете за что был осмеян.
В основном за страх и ужас, когда Кайдзю встала над ним.
Он видел зверя и больше никто не боится его.
Всем она растрепала, как расти дракон перестал,
И Саламандрой зовёт его.
(Припев)
Ох, не кради, не дерись и уж точно не убий
Ведь коли неосторожен, то кончишь у неё внутри.
Она прожуёт и сплюнет. Подальше лучше держи.
Внемлите знаку «Берегись Зверя из Броктон-Бей!»
Ну, вот таверна пуста и здесь ты лишь и я.
И коль есть тебе дело, я рад поделиться, откуда песня пошла.
Так сядь же поближе, коль хочешь действительно знать.
Ту печалей и горести быль, стародавней порой что прошла.
Я была просто юною девой здесь в Броктон-Бей
Как в своём же шкафчике была заточена, в великом уныньи.
С тампоном на ране, и ни звука, ни света внутри.
Я сдаться готова была и слёзы течь начали.
Я давила, толкала, но не открылась бы дверь
Единственный шкафчик исправный на весь Броктон-Бей
Тут демон мной овладел и проблем нет теперь.
Так ультиматум я бросила там: «Берегись Зверя из Броктон-Бей!»
И что я сказала?
Ох, не кради, не дерись и уж точно не убий
Ведь коли неосторожен, то кончишь у неё внутри.
Она прожуёт и сплюнет. Подальше лучше держи.
Внемлите знаку «Берегись.»
Чёрт, я-то знаю, поставила я его здесь!
Внемлите знаку «Берегись Зверя из Броктон-Бей!»
[1] Оригинальную песню Voltaire из альбома « To The Bottom Of The Sea » можно найти http://www.karaoketexty.sk/texty-piesni/voltaire/the-beast-of-pirate-s-bay-141762. За основу для личных издевательств над шедевром взят перевод Анны Сибуль (https://en.lyrsense.com/voltaire/the_beast_of_pirates_bay).