Песенка Тейлор [после главы 71] (2/2)

(Припев)

Ох, не кради, не дерись и уж точно не убий

Ведь коли неосторожен, то кончишь у неё внутри.

Она прожуёт и сплюнет. Подальше лучше держи.

Внемлите знаку «Берегись Зверя из Броктон-Бей!»

Ну, Лунг из якудза, вы знаете за что был осмеян.

В основном за страх и ужас, когда Кайдзю встала над ним.

Он видел зверя и больше никто не боится его.

Всем она растрепала, как расти дракон перестал,

И Саламандрой зовёт его.

(Припев)

Ох, не кради, не дерись и уж точно не убий

Ведь коли неосторожен, то кончишь у неё внутри.

Она прожуёт и сплюнет. Подальше лучше держи.

Внемлите знаку «Берегись Зверя из Броктон-Бей!»

Ну, вот таверна пуста и здесь ты лишь и я.

И коль есть тебе дело, я рад поделиться, откуда песня пошла.

Так сядь же поближе, коль хочешь действительно знать.

Ту печалей и горести быль, стародавней порой что прошла.

Я была просто юною девой здесь в Броктон-Бей

Как в своём же шкафчике была заточена, в великом уныньи.

С тампоном на ране, и ни звука, ни света внутри.

Я сдаться готова была и слёзы течь начали.

Я давила, толкала, но не открылась бы дверь

Единственный шкафчик исправный на весь Броктон-Бей

Тут демон мной овладел и проблем нет теперь.

Так ультиматум я бросила там: «Берегись Зверя из Броктон-Бей!»

И что я сказала?

Ох, не кради, не дерись и уж точно не убий

Ведь коли неосторожен, то кончишь у неё внутри.

Она прожуёт и сплюнет. Подальше лучше держи.

Внемлите знаку «Берегись.»

Чёрт, я-то знаю, поставила я его здесь!

Внемлите знаку «Берегись Зверя из Броктон-Бей!»

[1] Оригинальную песню Voltaire из альбома « To The Bottom Of The Sea » можно найти http://www.karaoketexty.sk/texty-piesni/voltaire/the-beast-of-pirate-s-bay-141762. За основу для личных издевательств над шедевром взят перевод Анны Сибуль (https://en.lyrsense.com/voltaire/the_beast_of_pirates_bay).