11. Установленная истина (1/2)
— ГАРРИ, ТЫ ГДЕ ШЛЯЛСЯ?! — в ярости заорала Гермиона, увидев друга, который спускался по винтовой лестнице.
— Да я... тут... надо было...
— Тебя МакГонагалл по всему Хогвартсу ищет! Пошли живо!
— Что стряслось-то? — он начал догадываться, что это как-то связано с Малфоем.
— По дороге объясню. Шевели ногами! Ты куда запропастился? — она направилась к выходу из гостиной.
— Да тут надо было посоветоваться по одному вопросу... — он поспешил вслед за ней.
— А со мной или с Роном — ты посоветоваться не мог? — она уже подходила к портрету Полной Дамы.
— Да я, вообще-то, и хотел с вами! Вот только вас нигде не было после завтрака.
— А, ты с самого завтрака... — она смутилась. — Мы... я... была занята.
— Вот и я был занят. Когда ты пропадаешь, а потом также внезапно изниоткуда появляешься — мы тебе с Роном мозг не выносим!
Девушка смутилась ещё больше и, продолжая активно размахивать одной рукой в такт быстрому шагу, второй — машинально схватилась за висящий у неё на шее изысканный кулон на золотой цепочке.
— Я... У меня уважительная причина!
— Какая?
— Не могу сказать. А ты чем таким важным занимался?
— А вот тоже не могу сказать.
— Это нечестно!
— Ещё как честно! Сама от нас, значит, что-то скрываешь, а когда мы не договариваем — так сразу обижаться?
— Ладно, проехали.
— Согласен. Так что там стряслось-то?
— Малфоя выгоняют.
Гарри остановился как вкопанный.
— Откуда?
— Не тупи! — она обернулась на отставший от неё голос. — Из Хогвартса, откуда ж ещё. И офигевай поменьше. Или, по крайней мере, делай это на ходу, — Гарри опомнился и снова поспешил за ней. — Но МакГонагалл сказала, что он собирается раздуть из этого целый скандал, обвиняя тебя в тёмной магии.
— Дай угадаю: в легилименции?
— А ты откуда узнал?
— Догадался. Ну и он сам мне это прямым текстом сказал сегодня утром, когда набросился.
— Он на тебя напал?
— Не напал, а скорее... зажал в тёмный угол и грозился тихо прикончить. Нас МакГонагалл разняла.
— А она там как оказалась?
«Она за мной через следящие заклятия шпионит... Ой. Так она в курсе, что я был у Кормака? А что ж тогда не вломилась?»
— Не знаю, — и себе, и Гермионе ответил он.
Дальше обсуждать было нечего, и два оставшихся коридора они прошли молча — и без того уже запыхались.
Подходя к каменной горгулье у кабинета директора, они заметили стоящих напротив неё Дина и Симуса. Завидев их, парни через весь коридор крикнули:
— Разворачивайтесь!
— Чего? — так же громко ответила Гермиона, не сбавляя шага.
— МакГонагалл сказала направить Гарри к Снейпу, в подземелья, — крикнул Дин.
«Ну, он не готов разговаривать со мной, но хотя бы ещё может разговаривать про меня при мне. Уже хоть что-то.»
Гарри сбавил темп и остановился. Сделав ещё несколько шагов, Гермиона тоже встала на месте.
— Зачем нам туда? — недоверчиво спросила она.
— Не знаю. Но она сказала, что вам... ему туда, если появится, — ответил Симус.
— Ну ладно, — она развернулась, обращаясь уже к Гарри. — Значит, пошли туда. Устроили тут побегушки по всей школе...
Дождавшись, пока она с ним вновь поравняется, Гарри молча пошёл рядом с подругой.
Через несколько минут они уже шли по подземельям, приближаясь к кабинету зельеварения. Издалека послышались крики двух профессоров, приглушённые дверью.
Не дожидаясь удобного момента, он открыл дверь, и крики стали отчётливыми.
— ... не стал бы врать о таком! — орал разъярённый Снейп. — Такие заклятия в стенах школы — это билет в Азкабан! И раз это правда — то туда ему и дорога!
— Северус! — тоже кипя от негодования, но всё же сдерживая эмоции воскликнула МакГонагалл. — Перестаньте повышать голос! Гарри ни за что бы... О, мистер Поттер! Где ж вы пропадали?
— Где-где! Следы заметал, вот где! — декан Слизерина бросился ко входу и схватил Гарри за шиворот. — Дай угадаю: ты потерял палочку?
— Нет, — удивлённо ответил он, нащупав её в кармане.
— Не отвечайте, мистер Пот... — попыталась его остановить МакГонагалл, но он, не подумав, открыл рот прежде, чем она закончила. — Видите, Северус. Ничего он не заметал.
— Или просто не шибко сообразительный. Ну-ка дай сюда! — он выхватил у Гарри палочку из рук, который её недоумённо достал из кармана, показывая, что она на месте. — Приори Инкантатем!
Снейп направил собственную палочку на палочку Гарри, произнеся незнакомое заклинание.
— Профессор, вы что вытворяете! — такого охреневшего лица у МакГонагалл Гарри ещё ни разу не видел.
— Сейчас мы узнаем, когда он исполнил Легилименс.
— Профессор! Вы совсем с ума сошли? Нельзя без особой санкции просматривать историю заклятий студентов!
Из палочки Гарри вылетел текст, написанный его почерком: «Колину Криви на память от Гарри Поттера».
«Так, погодите... История заклятий...»
Текст растворился в воздухе, и за ним появился светящийся образ табурета — того самого, на котором он вчера — хотя казалось, будто уже в прошлой жизни — практиковался с Гермионой в трансфигурации. Он также рассеялся, и на его месте возникло другое изображение того же самого разваливающегося табурета.
До Гарри начало доходить, что происходит. Они же сейчас узнают, что он ночью пробирался в ванную старост к Кормаку...
— Нет, это всё пропускаем... — бормотал Снейп.
— Профессор Снейп! — уже не сдерживая ярость, выкрикнула МакГонагалл.
«Нет, не узнают.»
Как хорошо, что он той ночью не исполнил ни одного заклятия — даже Люмос — пробираясь в полной темноте. Но тогда что было последним перед трансфигурацией? Так, с Гермионой он занимался вообще до этой ночи — значит, с вылазкой в ванную старост — уже точно обошлось. А что перед этим? Они практиковались днём, перед обедом. Утром — был его поход с Малфоем к директору... Перед завтраком — вроде бы ничего не было... кроме того, что он в первый раз полез целоваться к Кормаку — но это, к счастью, без магии. Перед этим — он вообще не мог собраться с мыслями, после эротических снов об этом красавце. Которые были... которые были после...
Из кончика палочки потянулся вихрь патронуса, раздваивающийся на две переплетённые спирали.
У Гарри округлились глаза.
— СЕВЕРУС! — рявкнула декан гриффиндора. — Делетриус! Верните палочку моему студенту немедленно!
— Минерва, вы посмотрите! — он уставился на клубящуюся спираль дыма, которая начала оформляться в два силуэта — Гарри уже понимал, что это за силуэты. — Это же Легилименс! И на самого Поттера гляньте, мы же его с поличным поймали!
Два тела, обвившихся вокруг друг друга, стремительно обретали знакомую форму. Гриффиндорец оцепенел, уже видя очертания обнажённых образов, с которых Снейп не сводил глаз... витиеватое облако уже показало две голых спины...
И рассеялось.
— Это ведь был Легилименс, не так ли? Ах ты мерзавец! Чего язык проглотил? Ну ничего, сейчас мы это дело повто...
— ПРОФЕССОР СНЕЙП! — голос МакГонагалл прогремел так, что содрогнулись стены.
Она уже стояла у него за спиной, и выхватила палочку Гарри за мгновение до того, как Снейп вновь произнёс заклинание.
— Минерва, но вы же сами видели! Смотрите, как он побелел! Это был Легилименс, не так ли, гадёныш? А ну признавайся!
— Это... — в шоке от происходящего, не осознавая, что он делает, открыл рот Гарри.
— Молчите, Поттер!
— ... мой патронус.
— И чего ж ты тогда так испугался какого-то... а, — кажется, Снейп, сам еле соображающий от ярости, начал осознавать, ЧТО он чуть было не сделал.
С громким хлопком он получил мощный подзатыльник по своим сальным волосам и округлился в глазах от неожиданности. Он выпрямился, отпуская воротник Гарриной мантии и медленно повернулся к ведьме, сверля её взглядом.
— Вы, похоже, не понимаете по-другому! — выпалила МакГонагалл. — Ну как, взяли себя в руки?
Оглушающие крики сменились не менее ошеломляющей тишиной. Снейп, видимо, хотел разразиться ещё одной яростной тирадой, но, поймав испепеляющий взгляд ведьмы, которая, похоже, когда-то учила и его самого — не осмелился проронить ни слова. Стрельнув глазами напоследок, она повернулась к Гарри.
— Мистер Поттер, я позвала вас, чтобы задать пару вопросов. Пару очень серьёзных вопросов. Которые либо снимут с вас все обвинения, либо докажут вашу вину. Вы можете отказаться от ответа. Но если вы станете на них отвечать — то очень важно — я не могу выразить, насколько важно — чтобы вы ответили честно. Вы меня понимаете?
— Да.
— Вы уверены, что готовы ответить на эти вопросы в присутствии профессора Снейпа?
— Да.
— Тогда, если вы готовы — отвечайте максимально честно: вы знаете, что такое заклятие Легилименс?
Гарри ненадолго задумался.
— Да, — через несколько секунд ответил он.
Декан взмахнула палочкой, и вокруг Гарри на миг сверкнула жёлтая аура. Деканы переглянулись.
— Как можно не знать, знаешь ли ты что-то... — пробормотала под нос МакГонагалл. — Давайте ещё раз. Мистер Поттер, максимально честно. Вы знаете, что такое заклятие Легилименс?
— Я узнал только сегодня, и представляю, что это, но только в общих чертах.
Вновь взмах палочки — на этот раз его окутала синяя аура. Ведьма выдохнула с облегчением.
— Если он только сегодня узнал — в принципе, и так уже всё понятно. Но чтоб развеять любые сомнения... — она взглядом пристыдила Снейпа ещё раз. — Мистер Поттер, вы когда-нибудь накладывали заклятие Легилименс на Драко Малфоя, студента факультета Слизерин, который учится с вами на одном курсе?
— Нет, — уверенно ответил Гарри.
Очередное мановение палочки — и вновь сверкнула синяя аура. МакГонагалл повернулась обратно к Снейпу и взглянула на него упрекающим взглядом поверх очков.
— Вы настолько не доверяете собственным ученикам, что... — избегая взгляда, забубнил под нос он.
— ИМЕННО потому, что я ДОВЕРЯЮ своим студентам, я готова без их ведома наложить заклятие Верита́сиум, зная, что в решающий момент то, что они утверждают без проверки, и то, что они скажут с ней — совпадёт. А вы можете сказать то же самое о мистере Малфое?
И вновь настала тишина.
— А теперь, — через несколько секунд добавила она, — не желаете ли извиниться, профессор? Передо мной — за всё что вы тут наговорили. И, что важнее — перед мистером Поттером.
***</p>
Лицо Снейпа, который хотел удавиться, через силу выжимая из себя извинение в присутствии МакГонагалл — это было нечто непередаваемое. Гарри понимал, что это ещё аукнется всему Гриффиндору в виде сотни-другой отнятых баллов, но оно того стоило. Однозначно.
— А что он сказал? — с нетерпением спросил Рон на обеде, даже оторвавшись от еды.
— Я не помню, если честно. Да это и не важно. Важно — КАК он это сказал.
— Блииин... жалко, что меня там не было. Герми, а ты видела?
— Это не моё дело, — не отвлекаясь от нарезки бифштекса на ломтики ответила она. — Там и за закрытой дверью было понятно, насколько жаркой была дискуссия.
«О, кстати. Бифштекс. Кормак ведь сказал, что мне надо побольше белка...»
Гарри потянулся к тарелке с мясом и заодно взглянул в сторону своего парня... где поймал осуждающий взгляд котёнка, выброшенного на улицу в самый ливень.
«Прости», — одними глазами ответил он, понимая, что было бы странно, если бы после таких событий он сел со своим тайным бойфрендом, а не с друзьями.
— Ребят, а знаете... я тут пообщался с МакЛаггеном...
— И что он? — перебил Рон. — Тупой мудак?
— Самовлюблённая копия Локонса? — подхватила Гермиона.
— Вообще-то... он нормальный парень.
Не сговариваясь, на него одновременно уставились две пары ошарашенных глаз.
— Мы точно про того самого МакЛаггена говорим? — уточнила Гермиона с таким выражением лица, словно объясняет непроходимому идиоту.
— Нет, я серьёзно, — оправдывающимся тоном продолжил Гарри. — Он, конечно, немного самовлюблённый — есть такое...
— «Немного», — фыркнула Гермиона. — Величайшее приуменьшение с тех пор, как Сами-Знаете-Кого назвали «просто чуток эксцентричным».
— Герми! — Гарри нахмурился. — Ты вот сейчас ничуть не лучше Малфоя, который судит книгу по обложке.
Она состроила самоуверенную физиономию: «ну давай, удиви меня».
— Да, он себя считает непревзойдённым красавцем. Но — во-первых, ты глянь на него: имеет полное право. А во-вторых, это лишь внешняя оболочка.
— Гарри, давай-ка я тебе кое-что объясню, — она начала с покровительским тоном, по-матерински положив свою руку на его, — если он целую минуту мог говорить о ком-то кроме себя и своего дяди Тиберия — это ещё не значит...
— Да послушай же ты! Он мне очень помог, между прочим! Это он меня сегодня поддержал после стычки с Малфоем. И это он объяснил, что это вообще за легилименция такая, в которой меня подозревают. Если бы не он — я бы шёл на ковёр к директору, даже не представляя, какая это опасная штука, и мог бы что-нибудь ляпнуть.
«Не говоря уже о том, как он мне помог сбросить стресс.»
— Тоже мне достижение, — присоединился Рон. — Да тебе кто угодно это мог объяснить.
— Может и кто угодно. Вот только вас двоих тогда, к примеру, не было. Равно как и Дина. И Симуса. Которых я считаю своими друзьями. А он — был, — на этих словах Рон с Гермионой едва заметно виновато переглянулись. — И если, как ты говоришь, он такой мудак — то чо ж тогда он вообще стал на меня тратить время?
«Помимо того, что, как выяснилось, он страстно меня хочет — но вам пока этого лучше не знать.»
— Когда вы стали такими несправедливо предвзятыми в отношении других людей? — раздражённо подытожил он. — Притом, что сами беситесь, когда на вас ярлыки вешают. И ладно бы хотя бы про какого-то слизеринца так за глаза отзывались, даже не зная. Так нет же, про другого гриффиндорца! Это так лицемерно, что аж противно. Пойду я лучше с ним обед закончу. Он может и любит порассуждать о себе — зато других грязью не поливает, в отличие от некоторых!
Его друзья сидели и хлопали глазами, лишившись дара речи. Он же, взбешённый тем, в каком ключе состоялась беседа, встал из-за стола и вместе с тарелкой проследовал в сторону четверокурсников, к одиноко сидящему блондину.
Не здороваясь, Гарри плюхнулся напротив и, полный негодования, коротко бросил:
— Неудачно прошёл разговор о тебе. Не спрашивай. А то ещё скажу то, о чём потом пожалею.
— Ну он хотя бы прошёл. Спасибо.
***</p>
Через несколько минут два гриффиндорца увлечённо обсуждали модели мётел. Оказалось, это у них общий интерес. Разговор зашёл после того, как Кормак поинтересовался, что это вообще за повод, под которым он в прошлый раз подсел к нему. Гарри объяснил, что ему пригодилось бы узнать, кто отправил ему ценный подарок совиной почтой. Слово за слово — и вот он уже делился горем утраты своей новенькой «Молнии». А Кормак — без пояснений разделял его эмоции. Их даже обоих синхронно передёргивало, когда Гарри рассказывал свои предположения о том, какие надругательства МакГонагалл наверняка вытворяет над этим шедевром спортивного метлостроения.
— Кхм-кхм, — раздался неловкий женский голос. — Тут не занято?
Гарри повернулся к источнику звука. Рядом с ним с виноватым видом стояла Гермиона, а напротив — справа от Кормака — только что подошёл Рон, выглядящий примерно так же.
Гарри повернулся обратно к четверокурснику с вопрошающим взглядом, давая понять, что решение принимать ему. Блондин тотчас натянул свою учтивую улыбку и начал своим самым галантным голосом:
— Какая красотка почтила нас...
Гарри едва заметно помотал головой, одним взглядом транслируя ему мысль: «Не надо». Тот тут же осёкся и закончил куда более лаконично:
— Да, садитесь.
Рон насторожился после такого приветствия, но всё же последовал примеру своей девушки, которая заняла место за столом. Сев рядом с Кормаком, он украдкой покосился на блондина, прикидывая, насколько он ниже его ростом.
— Что обсуждаете? — Гермиона старалась звучать максимально непринуждённо. И, надо отдать ей должное, это у неё удалось: Гарри-то заметил неловкость, а вот Кормак, скорее всего, нет.
— Модели мётел, — без промедления ответил МакЛагген, не уловив, что вопрос был задан скорее как повод, нежели как реальная тема для разговора. — Мне Гарри рассказал, какая трагедия у него приключилась... Я вообще не представляю, как бы я с таким справлялся, если бы сам столкнулся с чем-то подобным. Ладно бы ещё какой-то «Вихрь», но «Молнию»!...
— Да вообще! — неожиданно для Гарри и Гермионы, с искренним негодованием подключился Рон. — Это же натуральное кощунство! Она ведь совсем новенькая!
— Да я и говорю! Только в продажу вышла!
Гарри с Гермионой переглянулись, незаметно для двух других, которые уже были увлечены бурным диалогом.
— Спасибо, — шепнул он.
— Прости, — ответила она.
Гарри с пониманием кивнул и принялся с любопытством следить за ходом дискуссии.
***</p>
— ... Ну и вот. Загоняем мы, значит, этого штырехвоста — и тут Берти запинается о какую-то корягу и КАААК плюхнется на живот! При чём, в самую грязищу! Брызги во все стороны, кабанчик уже — ясное дело, удрал...
— А Скримджер чего? — с неподдельным интересом внимал рассказу Рон.
— А чего он? Вместе с дядей покатывается со смеху — один я стою как дурак — понимаю, что вся охота насмарку.
— Герми, а ты чего такая угрюмая? — наконец, Рон перевёл взгляд на свою девушку. — Угарная же история.
— Я рада, что ты находишь это забавным. Но я, вот, не вижу ничего смешного в том, чтоб убивать живых существ ради развлечения.
— А ты что скажешь, Гарри? — в поисках поддержки не унимался рыжий друг.
— Э-э-э, не! Меня в это не вмешивайте.
— Ну давай, не ломайся, — подхватил Кормак. — Ты бы с нами поохотился?
— А можно не отвечать?
— Нельзя, — хором произнесли эти двое.
— Ну тогда я скорее на стороне Гермионы. Неужели нельзя выбрать более безобидную забаву?
— Эх, жаль. Дядя бы с радостью поохотился с самим Гарри Поттером. Какой ты, оказывается, скучный у м... нас.
Гарри и Кормак синхронно напряглись и переглянулись, когда он чуть было не сказал: «у меня».
Рон, похоже, ничего не заметил, а вот во взгляде Гермионы на миг промелькнула настороженность. Немного подумав, она уже было собралась что-то спросить, приоткрыв рот, как вдруг раздался громкий грохот резко открываемой двери Большого Зала, вслед за которым ученики — не только за их столом, а вообще за всеми — замолкающей волной притихли. Во внезапно наступившей тишине были слышны быстрые шаги нескольких людей.
Между столами торопливой походкой шагал Корнелиус Фадж, министр магии собственной персоной. Он был в сопровождении трёх волшебников с лицами матёрых убийц, в чёрных мантиях — по-видимому, высокопоставленных мракоборцев. Преодолев весь Большой Зал, делегация остановилась у преподавательского стола прямо напротив Дамблдора, и министр наклонился к директору, начав о чём-то перешёптываться.
— Раз ты такой знаток Министерства, — шепнула Гермиона Кормаку, — что Фадж тут делает?
Он был растерян не меньше остальных учеников.
— Понятно, — не дожидаясь ответа, подытожила она. — Когда надо, проку от твоих связей — ноль.
У Гарри пробежал холодок по спине:
— Кажется, я догадываюсь, зачем тут они, — дрожащим голосом произнёс он. — Они за мной.
— За тобой? — удивился Рон. — А ты-то при чём?
— Ох... — Гермиона вздрогнула. — Он всё-таки это сделал, да? — она умоляющим взглядом посмотрела на Гарри.
— Похоже, что да, — чувствуя, как у него перехватывает дыхание от одной лишь мысли о сотне дементоров, ответил парень со шрамом.
— Да вы объясните уже, наконец? — не выдержал Кормак, видя, как побелел его парень.
Тот попытался ответить, но лишь беспомощно хватал ртом воздух. Он взял бокал с тыквенным соком и сделал пару глотков, смачивая пересохшее горло.
— Похоже, Малфой официально обвиняет Гарри в использовании легилименции, — ответила подруга за него.
«Отдохнули — и хватит. Снова отрицательный баланс.»
***</p>
Насколько могущественные связи у Малфоев? Достаточно для того, чтобы упечь его в Азкабан?
Но ведь в магическом мире должно же быть какое-то подобие судебного процесса? Уж на суде-то его оправдают?
«Как будто никогда в истории судебной системы не приговаривали невиновного.»
Но Дамблдор этого не допустит! Он-то знает, что Гарри невиновен!
«А что он может сделать? Он — всего лишь директор школы. А вот насколько глубоко Малфои запустили свои щупальца в Министерство — один Мерлин знает.»
Кое-что становилось всё более ясным с каждой секундой: в Азкабан он не попадёт точно. Любой ценой.
— Гарри, ты как? — Кормак взял в свои тёплые руки его заледеневшие пальцы, глядя с неподдельной обеспокоенностью.
— Нор... Нормально. Ещё пока ничего не ясно. Может, мы сами себе всё придумали.
— Корнелиус, исключений быть не может! — донёсся излишне громкий шёпот директора.
— Но Альбус, законные опекуны имеют право присутствовать на процессе! — столь же несдержанно ответил министр.
— Ничто не заставит меня снять защитные чары с за́мка, это моё последнее слово! А теперь, если ты позволишь, мне надо... — дальнейшие слова уже невозможно было разобрать.
Зачем кому-то может понадобиться снимать защитные чары с Хогвартса? Разве что... министр настаивал, что нужно впустить внутрь кого-то, кого здесь быть не должно. Вроде магглов.
Магглы... Законные опекуны...
Гарри настигло осознание: Дурсли.
Сразу развеялись последние сомнения о причине визита министра. И стало понятно, почему директор отпирается: эта семейка, присутствуя на «процессе» — уж точно о нём ни одного доброго слова не скажет.
Фадж что-то фыркнул напоследок, развернулся и, недовольно размахивая руками, направился к выходу. Проходя мимо Гарри, он остановился, вежливо кивнул с выражением лица, которое за секунду успело смениться с осуждающего на виноватое, и затем — на неприязненное, и продолжил движение. Вскоре из-за преподавательского стола спешно встали МакГонагалл и Снейп, и направились каждый к столам своих факультетов. Декан Гриффиндора выискивала кого-то в толпе, и, увидев Гарри, устремилась к нему.
Сейчас его уведут неизвестно куда, и оттуда он уже может не вернуться.