Глава 2 (1/2)

В холле Санктум-Санкторум</p>

Шерлок нервно курил, меряя комнату шагами. Обычная схема мира разбилась вдребезги после странного перемещения в сумрачную комнату, и теперь на её месте находился безумный бардак фактов, не желавших превращаться в адекватную картину. Шерлок испытывал маниакальное желание поскорее собрать этот пазл, дающий ему возможность смотреть на других сверху вниз, даривший оказавшийся таким мнимым покой.

Усталая Джен прилегла отдохнуть на небольшой диванчик сбоку от лестницы, чему Шерлок был безумно рад — её предсказуемая человеческая истерика могла бы пошатнуть загадочный образ умного детектива в забавной шляпе. И не то, чтобы Шерлок Холмс заботился о мнении окружающих, но за всё время существования его фан-клуба он сроднился с тем образом, который создала пресса. Хотя сам он это вряд ли признавал. Сама девушка его также волновала, поэтому он был рад, что она решила принять действительность за дурной сон.

Звук шагов Шерлока ритмично сотрясал воздух, превращаясь в многослойное эхо, терялся в тяжелых складках тёмных штор и растворялся без следа, а сопение Джен делало атмосферу домашней ровно настолько, насколько позволял холодный холл, нисколько не похожий на родную гостиную.

Табачный дым из трубки Шерлока лениво плавал по помещению, «оскверняя» безупречно чистую атмосферу храма.

Тем временем, Стивен Стрэндж колдовал над книгами, бормоча и листая сразу несколько. Еле слышных шорох страниц заполнял библиотеку.

— Похоже, дело не в моем заклинании… Тут что-то другое…

Плащ подергал воротником, намекая на то, что пора бы уже вспомнить о гостеприимстве: «Там в холле остались люди, ничего непонимающие люди.»

— Успокойся, — Стрэндж нежно погладил мягкую ткань и продолжил изучать дело, старательно игнорируя скребущиеся остатки моральной ответственности.

— Может быть это? — он открыл том об оккультных заклинаниях.

«Начертанная в канун самого сакрального праздника года — Самайна, пентаграмма имеет особые неконтролируемые качества. Так как пентаграмма есть начертанное соединение духа, огня, воздуха, воды и земли, она имеет множество свойств. Порой они обнуляют друг друга, порой они могут вызвать Люцифера, и точно предсказать, что из этого выйдет не может никто…»

Стрэндж не успел дочитать, потому что плащ уже начал дергаться по направлению к вынужденным гостям. Закрыв книгу, и гордо, как сама английская королева, Стрэндж предстал пред гостями.

Со стороны дивана доносилось сопение, а мистер Шерлок Холмс продолжал курить, всем своим видом показывая, что подобное колдовство его ничуть не удивляет. Его поведение вызвало в Стрэндже чувство родственности, которое он благополучно похоронил под собственным безразличием, не желая особо проникаться гостями.

— Извините, я заставил вас ждать. — Стивен оглядел парочку, отмахнувшись от облачка дыма. — Ну что ж, раз вы здесь, добро пожаловать в наш мир.

В повисшей тишине, Стрэндж незаметно, как он думал, осмотрел детектива. Тот медленно выдохнул облачко сизого дыма, прикрыв на мгновение глаза. Не все знают, но в отличие от своей копии из параллельного мира, доктор Стрэндж имел аллергию на табак и, естественно, когда табачное облачко легонько пощекотало нос Стрэнджа, он смачно чихнул в плащ. А Леви, в свою очередь, оскорбился подобным отношением и улетел к дивану, на котором спала Джен.

Шерлок продолжал демонстрировать ледяное спокойствие. Он уже приобрёл собственное мнение об этом мире. Не полное.

«Британцы», — мысленно закатил глаза Стивен.

От прикосновения бархатной ткани девушка проснулась и, удивлённо потирая глаза, уставился на летающий перед своим лицом плащ.

— Шерлок, мне такой странный сон приснился. Хоть за печатную машинку садись. — Две пары глаз и ворот Леви уставились на Джен. Та замолчала в моменте осознания. — Стоп, это не сон?! — Она вскочила, на ходу забирая у любопытного плаща заколку для волос, которая его заинтересовала, и, удерживая подол платья для сведения возможности непреднамеренного полёта на нет, поспешила выйти из полумрака к лестнице.

«Называть меня по имени, однако, входит у неё в привычку. Мне нравится.» — Шерлок улыбнулся своим мыслям, внимательно разглядывая подругу на предмет ушибов.

В этот момент Стрэнджу было некомфортно наблюдать за гостями. Ему казалось, что сладковатый привкус ванили появился во всем, включая его самого, и он, не совладав с эмоциями, немного скривился, задумавшись. Вдруг его глаза как-то недобро сверкнули, и Стрэндж со зловещей улыбкой щёлкнул пальцами. Этого хватило, чтобы Шерлок обратил на него внимание. Дым испарился.

— Меня зовут Стивен Стрэндж. Я хранитель этого храма и Верховный чародей Земли. — Джен адресовалась вежливая улыбка, холодный взгляд Шерлоку.

— Шерлок Холмс, а это моя давняя подруга — мисс Дженнифер Ватсон. — Стрэндж кивнул, запоминая имена и сделал ещё один пас рукой.

— Что это? Переоденьте меня обратно. Немедленно. — негромко проговорил Шерлок. Его благородный костюм испарился, уступив место такому же благородному, но странному одеянию. Современные штучки, чужая мода. Краем глаза Шерлок оглядел светлый свитер Джен. Стивен чуть слышно хмыкнул, девушка икнула.

— То есть, мисс Ватсон не стоит? — ехидно прищурил глаза Стрэндж. Джен хотела что-то сказать, но Шерлок опередил её.

— Знаете, мы не против выпить чая. Мы у вас в гостях, но вы, похоже, забыли правила этикета и держите нас на пороге, — перевел тему Шерлок. Стрэндж заметил как у того порозовели уши. Магу показалось это забавным, но на этот раз он улыбку загасить успел.

— Холмс, прекратите. — Джен вспомнила случай в Букингемском дворце — тогда тоже вопрос об одежде стоял весьма остро. — Мистер Стрэндж, я бы точно не отказалась от чашки горячего чая, то же могу сказать о моём компаньоне, — она наконец выпуталась из оков сна и теперь с интересом рассматривала мужчину перед собой.

«Весьма дерзкий мистер.» — недовольно думал Стрэндж о Шерлоке. Леви слабо трепыхался, чувствуя эмоции хозяина.

«Почему они так похожи?» — Джен переводила взгляд то с Шерлока на Стрэнджа, то наоборот, а маг тем временем уже трансгрессировал их в гостиную, попутно захватив из какого-то шкафчика засушенные заморские растения.

Шерлок достаточно легко перенёс перемещение, что довольно сильно удивило доктора Стрэнджа, который уже колдовал над холодным чайником. А вот Джен покачнулась и неловко упала в большое кресло, не удержав равновесия. Теперь, когда она в нём довольно мило утонула, пытаясь нормально сесть, Шерлок Холмс тоже успокоился. Стрэндж стоял к ним спиной, тихонько пересмеиваясь с Леви, который уже простил рассеянного хозяина и лез к рукам, как преданный щенок. Атмосфера вновь стала умиротворённой.

Шерлок с интересом наблюдал за огненными фигурами под руками Стрэнджа, ежесекундно менявших свои узоры. Колдовство завораживало. Или это были иллюзии? Такие искусные… Желание раскрыть эту тайну потихоньку захватывало разум Шерлока.

— Держите. — Шерлок принял странную чашку и осторожно понюхал напиток. Джен с интересом осматривала орнамент на своей чашке, периодически отпивая глоточек. Стрэндж окинул гостей задумчивым взором и сел за стол.

— И какие у вас обязанности, мистер Чародей? — Шерлок выделил последнее слово, сверля взглядом серые глаза собеседника.

— Доктор, — машинально исправил того Стивен. Джен, оторвавшись от чая, с интересом воззрилась на новоявленного коллегу.

— Нейрохирург, — пояснил Стивен, отвечая на невысказанный вопрос. «Теперь уже бывший», — добавил он мысленно.

Джен с удивлением сложила брови домиком — в 19 веке это ответвление медицины было слишком мало изучено, чтобы вот так назвать его своим полем деятельности, а потому в голове у девушки возникло множество вопросов.

Шерлок отставил чашку и, бросив хитрый взгляд на Стрэнджа, сел в излюбленную позу, чтобы уйти в свои многогранные чертоги. Стрэндж повёл бровью.

«Этот британец уже чувствует здесь как дома… Хмм. А ведь он моя копия. Молодая копия… Рассматривать детектива, когда тот этого не видит… Кто так поступает?» — пожурил сам себя Стрэндж, перемещая фокус внимания на девушку.