Часть 25 (2/2)
Мальчик угрюмо откинулся на спинку стула.
Гарри потянулся к Джеймсу, и Джеймс снова обнял его.
После окончания урока Джеймс тяжело опустился на свой стул.
— Ну, это было довольно утомительно. — заявил он. Сириус и Ремус кивнули в знак согласия.
— В этом году будет тяжело. — пожаловался Ремус.
Гарри, сидящий в своем манеже, крикнул: «Плохо!». Трое взрослых усмехнулись.
Джеймс подхватил сына на руки. — Ну, не все они были плохими, Гарри, а большинство из них, — объяснил Джеймс.
День прошел без происшествий до самого обеда.
Двери большого зала открылись, и вошла Амбридж с хмурым выражением лица и синяком на правой щеке.
Женщина подошла прямо к столу Джеймса, где мужчина кормил Гарри из бутылочки и завизжала: — Этот твой мальчик устроил ловушку! — сказала она.
— Прошу прощения? — переспросил Джеймс.
— Я была на твоем последнем уроке. Ты ушел раньше меня. И этот мальчик поставил свою игрушку там, где я хотела пройти, и я споткнулась. — высокий и раздражающий голос Амбридж с каждой секундой становился все более невыносимым как для молчаливых взрослых, так и для детей.
— Как, черт возьми, 15-месячный ребенок «поставил ловушку»? — рассудительно спросил Джеймс, сдерживая смех. Сириус не смог контролировать свой истерический смех, и Ремусу пришлось зажать рот друга рукой, чтобы убедиться, что он не усугубит ситуацию.
— У него все еще ум 15-ти летнего подростка, я права? Я ему явно не нравлюсь, если предположить, что он кричит всякий раз, когда я подхожу к кому-нибудь из вас. Он уронил игрушку из своего манежа мне под ноги, когда я выходила. — объяснила Амбридж пронзительным тоном.
Джеймс посмотрел на Гарри сверху вниз, борясь не только со смехом, но и с гордой улыбкой.
— Это правда, Гарри? — спросил он, его голос дрожал от смеха. Гарри посмотрел на отца и улыбнулся.
— Мэйбииии! — крикнул Гарри и захихикал. Ремус отпустил Сириуса, и они оба упали на пол от смеха.
— Прекратите смеяться! — потребовала Амбридж у оборотня и бывшего преступника.
Ремус и Сириус уселись в кресла и сделали глубокий вдох, который время от времени прерывались их хихиканьем.
— Ну, что я могу сказать? Дети всегда останутся детьми. — сказал Джеймс.
— Профессор Поттер, я этого не потерплю! Вашему сыну нужна дисциплина! Он мог бы серьезно ранить меня! — закричала Амбридж.
— Извините, кто сказал, что вы можете указывать мне, как воспитывать моего ребёнка? Вы не являетесь его родителем. Так что ни на секунду не подумайте, что вы можете указывать мне, как его воспитывать. То, что сделал Гарри, было глупо, но я не собираюсь наказывать ребенка за то, что он немного повеселился. Видите ли, мы, Поттеры, не думаем, что уважение даётся просто так; его нужно заслужить. Вы были грубы с Ремусом с тех пор, как появились здесь. Гарри не дурак. Как вы совершенно верно заметили, у него есть своя голова на плечах. Вы проявили неуважение к его дяде, и это определенно то, что Гарри не понравилось. Может быть, если бы вы время от времени пыталась быть милой с Ремусом, он бы не подшучивал над вами для того, чтобы преподать тебе урок. — сказал Джеймс.
Трое мужчин встали и вышли из зала. Как только двери за ними закрылись, они разразились смехом. Джеймс развернул Гарри к себе.
— Папа так гордится тобой, мы действительно показали ей, кто тут прав! — он поцеловал сына в щеку.
— Ты видел ее лицо? Я не думаю, что у Ремуса какое-то время будут проблемы с ней. — улыбнулся Сириус.
— Спасибо тебе, Гарри! — Ремус ухмыльнулся и взъерошил волосы ребенка.