[374] В Небесной купальне (1/2)

— В такой можно сто лис разом выкупать, — заметил Ху Вэй, разглядывая Небесную Купальню.

Ху Фэйцинь держался настороже: он помнил, чем кончились совместные «лисьи купания» в Девяти Священных Лисьих Источниках! Но после долгого дня, насыщенного не слишком приятными событиями, нужно было очистить тело и душу омовением, даже Ху Вэй с этим согласился. Поэтому вечернее омовение Небесного Императора было перенесено в Небесную Купальню.

Ху Фэйцинь, как и полагалось, переоделся в тонкое одеяние для омовений — такие же использовали даосы при медитации под водопадом, и сам он, будучи Господином-с-горы, для купания в пруду. Обнажаться полностью было не принято, только при мытье, и Ху Фэйцинь всегда исправно следовал традициям.

Ху Вэй разделся донага и повязал на бёдра какую-то тряпочку. Лисий исследовательский дух всполохнул в нём с новой силой, и он обшарил каждый уголок купальни, разглядывая, нюхая и даже пробуя что-то на зуб.

Ху Фэйцинь воспользовался этим и залез в купальню, садясь в позу Лотоса, предварительно окунувшись в воду по плечи. Вода в купальне была не совсем обычной водой: в неё была примешана морская соль, а ещё различные травы, призванные расслаблять и умащать тело и умиротворять дух, но она была совершенно прозрачной и не пенилась.

Ху Вэй, удовлетворив лисье любопытство, тоже залез в воду, разваливаясь в небрежной позе. Набрав воду в ладонь, он хорошенько принюхался к ней и только потом омыл лицо. Сел он слишком близко к Ху Фэйциню, и тот незамедлительно отодвинулся. Ху Вэй предпочёл сделать вид, что не заметил, и придвинулся ближе. Так они описали едва ли не полный круг, поскольку никто не хотел сдаваться.

— Этак ты себе мозоли под хвостом натрёшь, — хохотнул Ху Вэй.

— Просто оставь меня в покое, не прилисывайся, — сердито сказал Ху Фэйцинь.

— А кто прилисывается? — возмутился Ху Вэй. — Что, нельзя рядышком посидеть?

— Знаю я, к чему приводят твои «рядышком посидеть»! — буркнул Ху Фэйцинь.

Ху Вэй обиженно фыркнул. Разумеется, в планах у него было хорошенько вылисить Ху Фэйциня напоследок, раз уж ему придётся завтра вернуться в мир демонов, чтобы начать приготовления к свадьбе, но, разморённый парами купальни, он пока что ленился.

— Поклёп, — нахально объявил Ху Вэй, хватая Ху Фэйциня за рукав, чтобы тот не смог улиснуть. — Хватит маяться, сиди смирно.

В это время над их головами промелькнула какая-то тень, они оба поглядели вверх. Недопёсок, растопырив лапы, как летающая белка, шумно плюхнулся в воду, вероятно, с разбегу, и, отфыркиваясь, принялся плавать туда-сюда по купальне, загребая не только лапами, но и хвостами.

— Недопёсок, — сказал Ху Вэй, вытирая забрызганное лицо о плечо Ху Фэйциня, — ты и под купальню подкопался?

— А как же! — осклабился Недопёсок. — Я люблю поплескаться в тёплой водичке, от неё шерсть растёт гуще.